Semmelweis
Semmelweis
Lucy
LucyVila Character Profile




Вила
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique


























"Us"
[Insight I]
When entering battle, gain Moxie +1. For every other Mental DMG ally on the team, gain additional Moxie +1, up to a maximum of Moxie +2.<br>If in the [Rusalka] status at the start of the round, gain 1 Precast Incantation [Song of Inspiration]: grants Moxie +1 and Eureka +1 to a target ally at no AP cost.<br>
[Insight II]
DMG Taken -8% when entering battle.<br>
[Insight III]
At the end of the round, if having not actively casted an incantation for the round, recover (own ATK x50%) HP for all allies.<br>If in the [Rusalka] status at the end of the round, recover (own ATK x60%) HP for all allies .<br>
Character Portray
[Beating Heart]: The Critical Rate and Critical DMG bonuses from [Song of Generosity<id:1>]/[Song of Passion<id:1>] are increased to 30/30%.<br>
[Beating Heart]: [Song of Passion<id:2>]'s additional DMG Dealt is increased to 80/150/230%.<br>
[Beating Heart]: The Critical Rate and Critical DMG bonuses from [Song of Generosity<id:2>]/[Song of Passion<id:3>] are increased to 40/40%.<br>
[Beating Heart]: [Song of Passion<id:4>]'s additional DMG Dealt is increased to 110/180/260%.<br>
[Bright Prospect]: [Rusalka]'s duration is increased to 4 rounds.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Aleksandra Kimaeva
Chinese:
詹佳 (Zhan Jia)
Japanese:
高垣彩陽 (Takagaki Ayahi)
Korean:
이은조 (Lee Eun-jo)
Regional Names
Simplified Chinese:
维拉
Traditional Chinese:
維拉
Japanese:
ヴィラ
Korean:
빌라
Other Names
Вила
Euphoria Tags
Ideals on Her Shoulder
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Vila维拉維拉ヴィラ빌라
Vila维拉維拉ヴィラ빌라

316

21

\&
Dimensions: 65 48/64 x 35 45/64 x 14 11/64 in.
\&
Medium: Water
\&
Fragrance note: Aquatic, Sea Water, Linseed, Seaweed, White Birch
\&
Afflatus: Branch of Lake Willow [Plant], Transmission of Knowledge神秘学家艺术品,展出于20世纪90年代,参展时长26年,诞生自4月6日春。展出地点为北极地区某自然岛屿。
\&
尺寸:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
介质:水
\&
香调:水生调 海水 亚麻籽 海藻 白桦木
\&
灵感:湖柳的折枝[木] 知识传递神秘學家藝術品,展出於20世紀90年代,參展時長26年,誕生自4月6日春。展出地點為北極地區某自然島嶼。
\&
尺寸:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
介質:水
\&
香調:水生調 海水 亞麻籽 海藻 白樺木
\&
靈感:湖柳的折枝[木] 知識傳遞神秘学家の芸術作品。20世紀90年代から、計26年間展示された。展示開始日は4月6日、春。展示場所:北極付近のとある自然島。
\&
サイズ:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
ミディアム:水
\&
香調:アクアノート 海水 アマニ 海藻 バーチ
\&
本源:柳の折れ枝[木] 知識の伝達마도학자 예술품으로 1990년대 전시, 출품 기간 26년, 4월 6일 봄 탄생. 북극 지역의 어느 자연 섬에서 출품되었다.
\&
규격: 65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
매개체: 물
\&
조향 노트: 아쿠아틱향, 시워터, 아마씨, 시위드, 화이트 버치
\&
영감: 호숫가 버드나무 가지[나무] 지식 전달
\&
Dimensions: 65 48/64 x 35 45/64 x 14 11/64 in.
\&
Medium: Water
\&
Fragrance note: Aquatic, Sea Water, Linseed, Seaweed, White Birch
\&
Afflatus: Branch of Lake Willow [Plant], Transmission of Knowledge神秘学家艺术品,展出于20世纪90年代,参展时长26年,诞生自4月6日春。展出地点为北极地区某自然岛屿。
\&
尺寸:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
介质:水
\&
香调:水生调 海水 亚麻籽 海藻 白桦木
\&
灵感:湖柳的折枝[木] 知识传递神秘學家藝術品,展出於20世紀90年代,參展時長26年,誕生自4月6日春。展出地點為北極地區某自然島嶼。
\&
尺寸:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
介質:水
\&
香調:水生調 海水 亞麻籽 海藻 白樺木
\&
靈感:湖柳的折枝[木] 知識傳遞神秘学家の芸術作品。20世紀90年代から、計26年間展示された。展示開始日は4月6日、春。展示場所:北極付近のとある自然島。
\&
サイズ:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
ミディアム:水
\&
香調:アクアノート 海水 アマニ 海藻 バーチ
\&
本源:柳の折れ枝[木] 知識の伝達마도학자 예술품으로 1990년대 전시, 출품 기간 26년, 4월 6일 봄 탄생. 북극 지역의 어느 자연 섬에서 출품되었다.
\&
규격: 65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
매개체: 물
\&
조향 노트: 아쿠아틱향, 시워터, 아마씨, 시위드, 화이트 버치
\&
영감: 호숫가 버드나무 가지[나무] 지식 전달

0.3The interviewee mentions that she once had concerns about its origin, but no longer.一条装饰性远大于实用性的透明裙装,仿佛在黎明前的静谧中悄然退去的波浪。如涟漪般的鱼尾状裙摆设计,来自对某一海洋种族的美好想象。
受访者表示,她曾对其出身存有顾虑,如今她早已不再迷茫。一條裝飾性遠大於實用性的透明裙裝,仿佛在黎明前的靜謐中悄然退去的波浪。如漣漪般的魚尾狀裙擺設計,來自對某一海洋種族的美好想像。
受訪者表示,她曾對其出身存有顧慮,如今她早已不再迷茫。実用性よりも装飾性を重視した透明なスカート。静かな夜明け前に退いていく波を思わせる。さざ波に揺れるマーメイドの尻尾を模倣した裾は、ある海の種族への憧れから生まれたデザインだ。
インタビューゲストは、かつて自分の出身について悩みを抱えていたが、今ではもう迷いはなくなったと語った。실용성보다 장식적인 목적이 강한 투명 스커트. 고요한 새벽녘의 사라지는 물결처럼 보인다. 잔잔한 파도와 같은 머메이드 스커트는 어느 해양 종족에 대한 아름다운 상상에서 비롯되었다.
인터뷰 응답자는 그 출처에 대해 우려했지만 더는 혼란스럽지 않다고 말했다.

3.5"I prefer to focus on people's lives, that is where art is the most vibrant." It seems the interviewee understands art better than many self-proclaimed critics.当地传统的草编手工艺品,比起编好后加印装饰纹样,草茎互相交缠而成的图案更具有天然美感。
“我更愿意将目光投向人们的生活,那之中有更鲜活的艺术。”看来,受访者远比那些自称艺术评论家的人更懂艺术。當地傳統的草編手工藝品,比起編好後加印裝飾紋樣,草莖互相交纏而成的圖案更具有天然美感。
“我更願意將目光投向人們的生活,那之中有更鮮活的藝術。”看來,受訪者遠比那些自稱藝術評論家的人更懂藝術。地元の伝統的な草編み手芸品。編み上げた後に模様を印刷するより、草が織り成す自然な模様のほうが、天然の美を感じさせる。
「私は、人々の営みの中にこそ、生き生きとした芸術が息づいていると思います」インタビューゲストは、芸術評論家と称する者たちよりも芸術を理解しているようだ。현지 전통 방식으로 풀을 엮어 만든 수제 샌들. 엮은 풀이 보여주는 천연의 아름다움이 무늬보다 더욱 돋보인다.
“저는 사람들의 삶에 주목하는 편이죠. 거기에는 생동감 있는 예술이 있으니까요.” 인터뷰 응답자는 자칭 예술 평론가보다 예술을 더 잘 이해하는 듯하다.

There is no doubt that this is what the interviewee considers to be "art from life."一种当地的藤编工艺品,精美、独特、实用。就地取材的时令花朵与晶莹的贝壳也为它增添了自然之美。毫无疑问,这正是受访者心目中“来自生活的艺术”。一種當地的藤編工藝品,精美、獨特、實用。就地取材的時令花朵與晶瑩的貝殼也為它增添了自然之美。毫無疑問,這正是受訪者心目中“來自生活的藝術”。地元の籐編み手芸品。美しくユニークで、実用性が高い。季節の花やキレイな貝殻が飾られ、自然の息吹が吹き込まれている。これは、インタビューゲストが思う「生活から生まれた芸術」そのものだと言えるだろう。현지에서 만든 정교하고 독특한 등나무 공예품. 아름다움과 실용성을 모두 갖췄다. 제철 꽃과 영롱한 조개껍질이 자연스러운 아름다움을 더해준다. 이것이 인터뷰 응답자가 말하는 ‘삶에서 비롯된 예술’이라는 것을 의심할 필요가 없다.
\&
Dimensions: 65 48/64 x 35 45/64 x 14 11/64 in.
\&
Medium: Water
\&
Fragrance note: Aquatic, Sea Water, Linseed, Seaweed, White Birch
\&
Afflatus: Branch of Lake Willow [Plant], Transmission of Knowledge神秘学家艺术品,展出于20世纪90年代,参展时长26年,诞生自4月6日春。展出地点为北极地区某自然岛屿。
\&
尺寸:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
介质:水
\&
香调:水生调 海水 亚麻籽 海藻 白桦木
\&
灵感:湖柳的折枝[木] 知识传递神秘學家藝術品,展出於20世紀90年代,參展時長26年,誕生自4月6日春。展出地點為北極地區某自然島嶼。
\&
尺寸:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
介質:水
\&
香調:水生調 海水 亞麻籽 海藻 白樺木
\&
靈感:湖柳的折枝[木] 知識傳遞神秘学家の芸術作品。20世紀90年代から、計26年間展示された。展示開始日は4月6日、春。展示場所:北極付近のとある自然島。
\&
サイズ:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
ミディアム:水
\&
香調:アクアノート 海水 アマニ 海藻 バーチ
\&
本源:柳の折れ枝[木] 知識の伝達마도학자 예술품으로 1990년대 전시, 출품 기간 26년, 4월 6일 봄 탄생. 북극 지역의 어느 자연 섬에서 출품되었다.
\&
규격: 65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
매개체: 물
\&
조향 노트: 아쿠아틱향, 시워터, 아마씨, 시위드, 화이트 버치
\&
영감: 호숫가 버드나무 가지[나무] 지식 전달


20She never expected to meet distant kin in this age. She paints the moment of reunion, and in return, she receives a Greek-style vocal lesson—along with this veil, light as a sea breeze.一条轻盈的织物,受访者称,这是一件塞壬风格的纺织品。
她从未想过,自己会在这一时代遇到遥远的血亲们。受访者用画笔记录了相聚的时刻,作为回赠,她得到了一节希腊风格的声乐课,以及这条轻盈如海风的披纱。一條輕盈的織物,受訪者稱,這是一件塞壬風格的紡織品。
她從未想過,自己會在這一時代遇到遙遠的血親們。受訪者用畫筆記錄了相聚的時刻,作為回贈,她得到了一節希臘風格的聲樂課,以及這條輕盈如海風的披紗。軽やかな織物。インタビューゲストいわく、これはセイレーン風の織物だそうだ。
まさかこの時代に遠い親戚たちに出会えると、彼女は思ってもいなかった。巡り合った時の情景を絵筆で写し取ったところ、お礼としてギリシア風の声楽レッスンと、海風のように軽やかなこの薄い肩掛けを贈られたらしい。매우 가벼운 원단으로 만들어졌으며, 인터뷰 대상자에 따르면 세이렌 스타일의 원단이라고 한다.
이 시대에 머나먼 친척들을 만날 수 있을 거라고는 그녀도 생각하지 못했다. 인터뷰 대상자는 그림으로 친척과의 재회를 그려 선물로 주었는데, 보답으로 그리스 스타일의 성악 강의를 듣고 이 바닷바람처럼 가벼운 면사포를 받게 되었다고 한다.

7Many myths describe her people as wielders of mystical powers—singing enchanting songs, brewing strange potions, or raising towering waves of vengeance. She doesn't deny there's truth in some of the tales, but to her, these hands are most powerful not for destruction, but for what they create.选用白银与贝壳打造的手部饰品,相碰时会发出奇妙的响声。
在诸多神话中,受访者的族群都被描述为神奇魔力的拥有者:唱出蛊惑之歌、调制奇妙魔药,或是掀起复仇的巨浪。她不否认某些记载的真实性,但对受访者而言,这双手拥有创造的力量,这才是最重要的。選用白銀與貝殼打造的手部飾品,相碰時會發出奇妙的響聲。
在諸多神話中,受訪者的族群都被描述為神奇魔力的擁有者:唱出蠱惑之歌、調製奇妙魔藥,或是掀起復仇的巨浪。她不否認某些記載的真實性,但對受訪者而言,這雙手擁有創造的力量,這才是最重要的。銀と貝殻で作られた手の飾り物。触れ合うたび、どこか不思議な音を奏でる。
多くの神話で、インタビューゲストの種族は魅惑の歌を歌ったり、奇妙なポーションを調合したり、あるいは復讐の波を起こしたりする、魔法の力を持つ者として語られてきた。そうした記述の一部が真実である可能性は否定しなかったが、インタビューゲストにとって、この手が持つ創造の力こそが、何よりも重要なのだ。백은과 조개껍질로 만들어진 손 장신구. 서로 부딪힐 때마다 신비로운 소리를 낸다.
수많은 신화 속에서, 인터뷰 대상자의 부족은 놀라운 마법 능력을 지닌 존재로 묘사되어 왔다. 사람을 홀리는 노래를 부르거나, 기묘한 마법 약을 조제하거나, 혹은 복수의 거대한 파도를 일으키는 능력이 바로 그것이다. 그녀는 일부 기록의 진실성을 부정하지 않지만, 그녀에게 가장 중요한 것은 이 두 손이 '창조의 힘'을 지니고 있다는 사실이다.
\&
Dimensions: 65 48/64 x 35 45/64 x 14 11/64 in.
\&
Medium: Water
\&
Fragrance note: Aquatic, Sea Water, Linseed, Seaweed, White Birch
\&
Afflatus: Branch of Lake Willow [Plant], Transmission of Knowledge神秘学家艺术品,展出于20世纪90年代,参展时长26年,诞生自4月6日春。展出地点为北极地区某自然岛屿。
\&
尺寸:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
介质:水
\&
香调:水生调 海水 亚麻籽 海藻 白桦木
\&
灵感:湖柳的折枝[木] 知识传递神秘學家藝術品,展出於20世紀90年代,參展時長26年,誕生自4月6日春。展出地點為北極地區某自然島嶼。
\&
尺寸:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
介質:水
\&
香調:水生調 海水 亞麻籽 海藻 白樺木
\&
靈感:湖柳的折枝[木] 知識傳遞神秘学家の芸術作品。20世紀90年代から、計26年間展示された。展示開始日は4月6日、春。展示場所:北極付近のとある自然島。
\&
サイズ:65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
ミディアム:水
\&
香調:アクアノート 海水 アマニ 海藻 バーチ
\&
本源:柳の折れ枝[木] 知識の伝達마도학자 예술품으로 1990년대 전시, 출품 기간 26년, 4월 6일 봄 탄생. 북극 지역의 어느 자연 섬에서 출품되었다.
\&
규격: 65 48/64×35 45/64×14 11/64in.
\&
매개체: 물
\&
조향 노트: 아쿠아틱향, 시워터, 아마씨, 시위드, 화이트 버치
\&
영감: 호숫가 버드나무 가지[나무] 지식 전달

As the landscape changed, so did their identities, morphing into sea nymphs and forest spirits, even embodiments of evil. The Rusalki began attacking ships and luring sailors; while humans hunted them for fish oil. Conflict and hatred inevitably became the central theme between them, seemingly perpetuating for eternity.
In the midst of these dire circumstances, there are still glimmers of hope: the singing navigator at the helm of a research vessel, the occasional glint of scales from a rescuer in the water, and the tender gaze of eyes watching from a classroom blackboard.
A wider world gradually unveils itself to a pair of pale green eyes, and the astonished girl barely has time to hide her sharp teeth. The sideways glances and the undercurrents rising from below no longer draw her attention.
Indeed, she has glimpsed the great new world described in books of fiction.
"Look, I should go there. It's a different place. No Rusalki, no humans, just 'us' and a glimmer of hope."起初,她们是湖边的仙子,是雨水与丰饶的象征。机械的轰鸣碾过池沼,工厂的砖墙掩映柳枝,城市的迅速膨胀有如巨兽的血盆大口,它吞没眼前的一切,毫不犹豫,决不停息。
后来,她们的身份是海妖,是山林间的精怪,是邪恶。鲁萨尔卡们袭击船只,引诱海员;人们猎取鱼油,驱逐危害……冲突与仇恨理所当然成了双方唯一的主题,仿佛永恒不变。
值得庆幸的是,在可见的糟糕局势中,我们仍能倾听到些许不一样的声响,科考船前高歌的引航者、水下救生员偶尔露出的鳞片、黑板前悄然注目的热切目光。
更广袤的世界在一双浅碧的双眼前缓缓展开,惊喜的姑娘甚至没来得及藏起那对锋利的牙齿。旁侧的异样目光与水下涌起的暗流头一遭地没再引起她的注意。
是的,她睹见了书上所描绘的、一个宏伟的新世界。
“瞧啊,我该去那儿,那儿是不一样的,那儿没有鲁萨尔卡,没有人类,那儿有‘我们’,还有希望。”起初,她們是湖邊的仙子,是雨水與豐饒的象徵。機械的轟鳴碾過池沼,工廠的磚牆掩映柳枝,城市的迅速膨脹有如巨獸的血盆大口,它吞沒眼前的一切,毫不猶豫,決不停息。
後來,她們的身份是海妖,是山林間的精怪,是邪惡。魯薩爾卡們襲擊船隻,引誘海員;人們獵取魚油,驅逐危害……衝突與仇恨理所當然成了雙方唯一的主題,仿佛永恆不變。
值得慶幸的是,在可見的糟糕局勢中,我們仍能傾聽到些許不一樣的聲響,科考船前高歌的引航者、水下救生員偶爾露出的鱗片、黑板前悄然注目的熱切目光。
更廣袤的世界在一雙淺碧的雙眼前緩緩展開,驚喜的姑娘甚至沒來得及藏起那對鋒利的牙齒。旁側的異樣目光與水下湧起的暗流頭一遭地沒再引起她的注意。
是的,她睹見了書上所描繪的、一個宏偉的新世界。
“瞧啊,我該去那兒,那兒是不一樣的,那兒沒有魯薩爾卡,沒有人類,那兒有‘我們’,還有希望。”初めに、彼女たちは湖畔の妖精で、雨水と豊穣の象徴だった。しかし重機は音を立てながら湖を埋め尽くし、工場の壁が柳の枝を遮り、飛ぶように膨張していく都市はまるで巨獣の口のように、目の前の全てを飲み込んだ。ひとかけらの容赦もなく、決して止まらずに。
それから、彼女たちは海や山林に住む妖怪となり、邪悪な存在と憎まれた。ルサールカたちは船を襲い船員を誘惑し、その反対側で、人々は魚の油を絞り取り、危険な存在を駆除した…衝突と因縁は自然と、双方の間に存在する唯一のテーマとなり、それは誰もが変化を諦めるほど強固だった。
しかし喜ばしいことに、この見るに堪えない状況の中でも、違う音を聞くことができた。調査船の先頭で歌を歌う先導者、水中の救助者が稀に見せる鱗片、そして、黒板の前にたたずむ、静かで温かい目。
エメラルドグリーンの眼の前で、世界が開かれていく。彼女は驚きのあまり、その鋭利な牙を隠すことさえも忘れてしまった。この日から、異様な物を見るような視線と水中でうごめく暗流は、もう二度と、彼女の注意を引くことはなかった。
そうだ、彼女は本で描かれていた、広くて新しい世界を目の当たりにした。
「見て、私の居場所はきっとあそこよ。あそこはこことは違う。ルサールカも人もない。あるのはただ、『私たち』と、希望だけ」처음에 그녀들은 호숫가의 요정이자, 비와 풍요의 상징이었다. 하지만 기계의 소음이 습지를 뭉개고, 공장의 벽돌이 버드나무 가지를 가리고, 도시의 빠른 팽창이 괴수의 피로 물든 입처럼 쉬지 않고 눈앞의 모든 것을 망설임 없이 집어삼켰다.
이후 그녀들의 신분은 바다의 요괴, 산속의 괴물, 악이 되었다. 루살카들은 배를 습격했고 선원을 유혹했다. 사람들은 생선 기름을 확보해 위협 요소를 쫓아냈다... 충돌과 증오는 당연히 양측의 유일한 주제가 되었고, 영원히 변할 것 같지 않았다.
다행인 건, 이 끔찍한 상황 속에서도 여전히 또 다른 목소리를 들을 수 있다는 것이다. 탐사선 앞에서 노래하는 항해자, 해저 구조원이 가끔 드러낸 비늘, 칠판 앞에서 조용히 집중하는 뜨거운 눈빛.
더 넓은 세계가 연한 푸른색 눈앞에서 천천히 펼쳐졌고, 깜짝 놀란 아가씨는 미처 날카로운 이빨을 숨기지 못했다. 그녀 주위의 이상한 눈빛과 물 아래에서 솟아오르는 암류는 처음으로 그녀의 주의를 끌지 못했다.
그렇다. 그녀는 책에서 묘사한, 위대한 신세계를 목도한 것이다.
"봐. 난 저기로 가야 해. 저기는 달라. 저기에는 루살카도, 인간도 없어. 저기에 있는 건 ‘우리’, 그리고 희망이야."

Today we celebrate the 60th anniversary of Rayashki's founding, and I am compelled to share this joyous occasion with you, my mentor.
By the time this letter reaches you, even more time will have passed, and I am confident that our land will have seen further development.
Rayashki now boasts well-developed roads, and we are eagerly preparing for a new phase of urban construction. We are upgrading various neighborhoods, and by the time you visit, our palace of culture should be complete, with a piano, balalaikas, vargan jaw harps, and, of course, guslis.
We've developed a vibrant community life with people forming interest groups organically. We organize hockey games, stage plays, and occasionally screen movies. Our comrades are brimming with enthusiasm, our future is ripe with hope, and we have an endless list of things we aspire to achieve. Yet, we recognize this is just the beginning. We look forward to celebrating our 70th, 80th anniversaries, and many 100th anniversaries.
I can now fully appreciate the legacy left by my parents; I see Rayashki blossoming from barrenness, and I envision it flourishing in the decades and centuries to come, becoming a center of advanced industry and agriculture with a high standard of education and living. Does that make you a little envious?
How are things on your end, Comrade Simonov? Any new and positive changes? When time permits, I would very much like to hear your updates.
May our aspirations prevail!
P. S. If there are any new books or teaching materials available, please send them our way. The children are eagerly awaiting them.
Forever your student,
Vila敬爱的西蒙诺夫同志:
今天是来亚什基建立六十周年的日子。我写下了这封信,向您——我的导师报告这一喜讯。
当然啦,等您收到这封信,时间一定朝前走了好一大段路程啦,到了那时候,这片土地一定发展得更好了。
来亚什基现在已经有了完善的道路,新一阶段的城镇建设也在紧锣密鼓地筹备着。我们正在大兴土木,建设各个地区。等到您来参观的时候,我们的文化宫一定也建起来了,那儿会有一架钢琴,还有巴拉莱卡、瓦尔干口琴,当然也会有古斯里琴。
我们有不少有意思的活动,大家自发地组成了兴趣团体,我们举办冰球运动,排演戏剧,偶尔我们也组织观赏电影。
我们的同志饱含热情,我们的未来充满希望,我们有无数想要做、也应该由我们去做的事。但我们同样深知,这只是一个开始,我们还会有七十周年、八十周年……有无数个一百周年。
说到这儿,我才终于能够庆幸母亲与父亲留给我的血脉了,我能够见证来亚什基从荒芜中诞生生机,能见证它在几十年、几百年之后成为一个有着先进的工业和农业、高文化程度、高生活水平的好地方。西蒙诺夫同志,您是否也开始羡慕我啦~
西蒙诺夫同志,您那儿是否也有一些新的、积极的变化?倘若您能抽得出空,我也很想听听您的分享。
愿我们的理想都能凯旋!
……
写在信尾:如果您那儿有什么新的书籍和教材,请把它们寄过来吧,孩子们都期待着呢!
您永远的学生
维拉敬愛的西蒙諾夫同志:
今天是來亞什基建立六十週年的日子。我寫下了這封信,向您——我的導師報告這一喜訊。
當然啦,等您收到這封信,時間一定朝前走了好一大段路程啦,到了那時候,這片土地一定發展得更好了。
來亞什基現在已經有了完善的道路,新一階段的城鎮建設也在緊鑼密鼓地籌備著。我們正在大興土木,建設各個地區。等到您來參觀的時候,我們的文化宮一定也建起來了,那兒會有一架鋼琴,還有巴拉萊卡、瓦爾幹口琴,當然也會有古斯里琴。
我們有不少有意思的活動,大家自發地組成了興趣團體,我們舉辦冰球運動,排演戲劇,偶爾我們也組織觀賞電影。
我們的同志飽含熱情,我們的未來充滿希望,我們有無數想要做、也應該由我們去做的事。但我們同樣深知,這只是一個開始,我們還會有七十週年、八十週年……有無數個一百週年。
說到這兒,我才終於能夠慶幸母親與父親留給我的血脈了,我能夠見證來亞什基從荒蕪中誕生生機,能見證它在幾十年、幾百年之後成為一個有著先進的工業和農業、高文化程度、高生活水準的好地方。西蒙諾夫同志,您是否也開始羡慕我啦~
西蒙諾夫同志,您那兒是否也有一些新的、積極的變化?倘若您能抽得出空,我也很想聽聽您的分享。
願我們的理想都能凱旋!
……
寫在信尾:如果您那兒有什麼新的書籍和教材,請把它們寄過來吧,孩子們都期待著呢!
您永遠的學生
維拉敬愛なるシモノフ同志へ
今日は、ライヤシュキの建町60周年の日です。この喜ばしいことを、あなた――私の恩師に報告したくて、この手紙を書きました。
もちろん、あなたがこの手紙を受け取った時には、時間もうんと前に進んでいるから、きっと、この町は今よりも素晴らしい場所になっていることでしょう。
今のライヤシュキの道路はもう完全に舗装されました。次の段階の建設計画もつつがなく準備が進んでいます。現在、私たちは土木工事に重点を置き、各エリアの建設を進めています。あなたがこちらに来られる時には、きっと文化の家も完成していると思いますよ。あそこにはピアノを置こうと思っています。他にもバラライカや口琴、もちろん、グースリも置く予定です。
最近、楽しいイベントもたくさん増えました。みんな自発的にサークルを作り、アイスホッケーの試合や舞台劇をやったり、それから、たまにみんなで一緒に映画を観たりすることもありますよ。
同志たちはみんな情熱的で、私たちの未来は希望に溢れています。私たちには、やりたくて、やるべきことがたくさんあります。でも、みんなよく知っていますよ、これは始まりにすぎないと。これからは70周年も80周年も、数え切れないほどの100周年が訪れるでしょう。
ここまで話して、やっと、私は両親から譲り受けたこの血を好きになれた気がしました。私はライヤシュキが荒廃の中から誕生した産声を見届け、これからも、この町が何十年、何百年と経て、進んだ工業と農業水準を持ち、人々がみんな質のいい教育を受けて、素晴らしい暮らしを送られる町に発展していく様を、見届けられるんですもの。ふふ、シモノフ同志、少し私のことが羨ましくなってきましたか?
そちらにも、素晴らしい変化があったのでしょうか?もしお時間があれば、ぜひ私にも聞かせてください。
私たちの理想を祝福して!
…
p.s.もしそちらに新しい本や教材があれば、送っていただけると嬉しいです。子どもたちが楽しみにしていますよ!
永遠にあなたの生徒の
ヴィラより존경하는 시모노프 동지:
오늘은 라야시키를 창립한 지 60주년 되는 날입니다. 이 편지를 쓴 건 제 스승인 동지에게 이 희소식을 전하기 위해서입니다.
물론 당신이 이 편지를 받았을 때쯤은 이미 많은 시간이 흐른 뒤겠죠. 그때쯤엔 이 땅이 더 많은 발전을 이루었을 겁니다.
라야시키는 이미 개선된 도로를 가졌고, 새로운 단계의 도시 건설도 분주히 준비 중입니다. 우리는 대규모로 각 지역을 개발하고 있습니다. 동지가 참관하러 올 때면 우리의 문화궁도 분명 완성됐을 겁니다. 그곳에는 피아노, 발랄라이카, 주즈하프가 있습니다. 물론 구슬리도 있죠.
저희는 여러 가지 재밌는 이벤트를 준비했습니다. 다들 자발적으로 취미 그룹을 만들었죠. 저희는 하키 대회를 열고 연극을 선보였으며, 가끔 함께 영화도 감상했죠.
우리의 동지들은 열정이 가득하고 우리의 미래는 희망이 가득합니다. 우리에게는 아직 하고 싶고, 해야 할 일들이 많습니다. 하지만 우리도 이게 시작일 뿐이라는 걸 잘 알고 있습니다. 우리에게는 70주년, 80주년... 그리고 무수한 100주년이 남아 있습니다.
이제서야 저는 부모님께서 제게 남긴 혈통을 자랑스러워할 수 있게 됐습니다. 저는 라야시키가 황무함 속에서 생기를 피워내는 것을, 이곳이 몇십 년, 몇백 년 후 선진 공업과 농업, 높은 문화와 삶의 수준을 가진 좋은 곳이 되는 것을 지켜볼 수 있게 됐습니다. 시모노프 동지, 혹시 제가 부러워지기 시작하지 않았나요~
시모노프 동지. 당신이 있는 곳에도 새롭고 긍정적인 변화가 일어났나요? 만약 시간이 되신다면 당신의 이야기도 들려주세요.
우리의 이상이 모두 이뤄지길 바랍니다!
......
편지의 마무리: 혹시 새로운 서재나 교재를 가지고 있다면 저희에게 보내주세요! 아이들이 기대하고 있습니다!
당신의 영원한 학생
빌라

Pandora Wilson: ... Why do you ask that?
Vila: You look like need a sweater–no, a wool mask.
Pandora Wilson: That's okay, the fire in the hotel is warm enough.
Pandora Wilson: But I finally understand those worried but not surprised looks I got on my way here.
Vila: Heh, it's always important to show a little more consideration for others. In fact, it's downright heartless to be indifferent to the pain of others.
Pandora Wilson: Are you referring to egoism?
Vila: Far more than that. Elitism, social Darwinism ... We've seen too many terrible things, haven't we?
Pandora Wilson: Is your aspiration to eliminate them?
Vila: I'd rather call our efforts "new explorations." Such a vast world shouldn't be limited to just one voice.
Pandora Wilson: But those voices are the mainstream.
Vila: It might not necessarily be so in the future, ma'am.维拉:噢,你还好吗,女士?
白雪松:……?
维拉:我想你需要一件毛衣,不……我的意思是毛口罩。
白雪松:没关系,这儿旅馆的炉火足够暖和。
白雪松:但我终于明白我来的路上,那些担忧而非惊讶的目光是怎么一回事了。
维拉:呵呵~为他人多着想一点儿总不是什么坏事。倒不如说,某些理所当然的想法才是一种糟糕的驯化。
白雪松:你指的是利己主义?
维拉:远远不止,女士。优胜劣汰,精英成见,等级论调……我们已经见过了太多糟糕的东西,不是么?
白雪松:你们的理想是革除它们?
维拉:我更愿意称我们的努力为“新的探索”。一个如此庞大的世界不该只有一种声音。
白雪松:但它们才是主流。
维拉:未来可不见得是这样,女士。維拉:噢,你還好嗎,女士?
白雪松:……?
維拉:我想你需要一件毛衣,不……我的意思是毛口罩。
白雪松:沒關係,這兒旅館的爐火足夠暖和。
白雪松:但我終於明白我來的路上,那些擔憂而非驚訝的目光是怎麼一回事了。
維拉:呵呵~為他人多著想一點兒總不是什麼壞事。倒不如說,某些理所當然的想法才是一種糟糕的馴化。
白雪松:你指的是利己主義?
維拉:遠遠不止,女士。優勝劣汰,精英成見,等級論調……我們已經見過了太多糟糕的東西,不是嗎?
白雪松:你們的理想是革除它們?
維拉:我更願意稱我們的努力為“新的探索”。一個如此龐大的世界不該只有一種聲音。
白雪松:但它們才是主流。
維拉:未來可不見得是這樣,女士。ヴィラ:ミス、大丈夫ですか?
パンドラ・ウィルソン:なんのことでしょう?
ヴィラ:セーターが必要ですよね…いえ、えぇと…毛糸のマスクとか?
パンドラ・ウィルソン:どうぞお構いなく。この旅館の暖炉は十分温かいので。
パンドラ・ウィルソン:しかし、これでやっとわかりました。ここに来る途中、怪訝そうな目で見られていた理由を。
ヴィラ:ふふ、他人のことを思うのはそんなに悪いことじゃないですよ。と言うよりも、今では当たり前になっている考えこそ、よくない惰性と言えますね。
パンドラ・ウィルソン:利己主義のことでしょうか?
ヴィラ:それだけではありません、ミス。優劣と淘汰、エリート主義、階級制度…よくないものが多すぎると思いませんか?
パンドラ・ウィルソン:それらを排除しようと考えているのですか?
ヴィラ:「排除」…というより、「新たな探索」と呼んでもらえると嬉しいです。この広い世界に、一種類の音しかないのはおかしいと思います。
パンドラ・ウィルソン:とはいえ、今はそれが主流です。
ヴィラ:未来もそうとは限りませんよ、ミス。빌라: 오, 잘 지냈어요, 여사님?
판도라 윌슨: ...?
빌라: 왠지 털옷이 하나, 아니... 털 마스크가 하나 필요해 보이네요.
판도라 윌슨: 괜찮아요. 이곳의 여관 난로는 충분히 따듯하거든요.
판도라 윌슨: 그리고 저는 오는 길에 그 걱정스럽지만 놀라지 않는 눈빛의 이유를 깨달았어요.
빌라: 하하~ 다른 사람을 좀 더 신경 써주는 건 나쁜 일이 아니에요. 오히려 일부 당연한 생각들이야말로 끔찍한 조련이라고 할 수 있죠.
판도라 윌슨: 이기주의를 말하는 건가요?
빌라: 그것뿐만이 아니에요, 여사님. 약육강식, 엘리트 지상주의, 등급 구분... 우리는 끔찍한 것들을 너무 많이 봐왔어요. 안 그래요?
판도라 윌슨: 당신들의 이상은 그것들을 제거하는 건가요?
빌라: 전 우리의 노력을 ‘새로운 탐색’이라고 부르고 싶네요. 이 거대한 세계에서 한 가지의 목소리만 있어서는 안 돼요.
판도라 윌슨: 하지만 그것들이 주류인걸요.
빌라: 미래에는 그렇지 않을 거예요, 여사님.
Vila
By the Painted City远眺色彩遠眺色彩遥かな色彩멀리서 본 색채
advancedRio de Janeiro is a city painted in bold strokes. People travel across the world just to see it for themselves. The locals love bright colors because they're full of life. They remind people that it's still worth hoping for better days.
"Where I'm from, in Rayashki, purple used to mean nobility and dignity. In the pre-industrial age, its main source was the juice of murex snails, rare and difficult to extract. So it became a privilege of the old aristocracy. But here, purple often symbolizes sorrow. And when paired with yellow, it's considered a bad omen."
"Only red is the exception. In our culture, red almost always stands for one thing: unwavering courage and passion."同样的色彩被不同的文化赋予了迥异的含义。
里约热内卢是一座浓墨重彩的城市,无数游客不远万里地赶来,只是为了一睹它的风采。这里的人喜欢鲜艳的颜色,因为它足够热烈,能够让人重燃对生活的希望。
“在来亚什基,紫色通常寓意着高贵与威严。在前工业时代,它最主要的来源是骨螺的汁液,含量稀少,难以提取,因此成为了旧贵族的特权。但在这儿,紫色是悲伤的象征。如果与黄色搭配,那将是不祥的前兆。”
“只有红色是例外。在我们的文明中,它大部分时候都代表着:一往无前的勇气,与永不退缩的热情。”同樣的色彩被不同的文化賦予了迥異的含義。
里約熱內盧是一座濃墨重彩的城市,無數遊客不遠萬里地趕來,只是為了一睹它的風采。這裡的人喜歡鮮豔的顏色,因為它足夠熱烈,能夠讓人重燃對生活的希望。
“在來亞什基,紫色通常寓意著高貴與威嚴。在前工業時代,它最主要的來源是骨螺的汁液,含量稀少,難以提取,因此成為了舊貴族的特權。但在這裡,紫色是悲傷的象徵。如果與黃色搭配,那將是不祥的前兆。”
“只有紅色是例外。在我們的文明中,它大部分時候都代表著:一往無前的勇氣,與永不退縮的熱情。”同じ色でも、文化の違いでまったく異なる意味を与えることがある。
リオデジャネイロは色彩豊かな街で、その姿を一目見ようと、数えきれないほどの観光客が遠方から訪れる。
地元の人々が鮮やかな色彩を好むのは、それが強烈な情熱を放ち、生きる希望を再燃させてくれるからだという。
「ライヤシュキでは一般的に、紫は高貴や威厳を意味しています。産業革命より前の時代は主にアッキガイのエキスから作られていて、量が少なく、抽出するのも一苦労だったので、当時は貴族しか使えない高級塗料でした。ですが、ここでは悲しみを表す色だそうで、もし黄色と一緒に並んでいると、悪いことが起きるとまで言われているそうです」
「ただし赤だけは特別で、私たちの文化と同様、ほとんどの場合が一途な勇気と、揺るがぬ情熱を意味しているんです」같은 색채라도 문화에 따라 완전히 다른 의미가 부여된다.
리우데자네이루는 짙은 색채를 띤 도시로, 수많은 관광객이 먼 길도 마다하지 않고 그 색채를 보려고 온다. 이곳 사람들은 선명한 색깔을 좋아한다. 그 강렬함이 사람들에게 삶에 대한 희망을 다시 불태울 수 있게 해주기 때문이다.
"라야시키에서 보라색은 보통 고귀함과 위엄을 의미해요. 이전 산업 시대에서는 뿔소라 즙이 주요한 원천이었어요. 하지만 함량이 적고 추출하기도 어려워서 구 귀족의 특권이 되었죠. 하지만 여기서 보라색은 슬픔의 상징이에요. 노란색과 매치하면 불길한 전조가 되죠."
"빨간색만은 예외예요. 우리 문명에서 그건 대게 앞으로 나아갈 용기와 영원히 물러서지 않을 열정을 상징해요."
Daughter of the Wine-Dark Sea酒色之海的女儿酒色之海的女兒ブドウ酒色の海にて와인 색 바다의 딸
advancedTo fill their endless days, they sing with voices that captivate all living creatures. Though people call these haunting voices dangerous, the sirens pay no mind. After all, they have seen and braved all the perils of the sea.
When Vila enters their world for the first time, curious eyes follow her every movement. With voices shaped into a perfect harmony, the sirens invite her to share a song from Rayashki.
She sings a song unlike anything they've heard before—mightier than any storm. One by one, their voices join hers until their little island resonates with an impromptu choir.她们是大海的女儿,居住在一片远离人烟的石岛之上。
每日的时间漫长而寂寥,于是她们唱起了歌。那是万灵所钟的歌喉,每一支歌曲都含有摄人心魄的魅力——这些被人们斥作危险的低吟,足以让每个生灵沉醉其中。但海妖们并不在意这些,她们已见过太多旋律。若你见过一整片海洋的美景,自然不会沉湎于一瓢死水的风光。
当维拉闯入海妖的领地时,迎接她的首先是几道好奇的目光——海妖以歌声作为语言。在她们的邀请下,维拉唱起了一支属于来亚什基的歌谣。
海妖从来没有听过这样磅礴的歌,胜似风暴中的海浪。当应和者陆续出现的时候,无数声音汇成了合唱。她們是大海的女兒,居住在一片遠離人煙的石島之上。
每日的時間漫長而寂寥,於是她們唱起了歌。那是萬靈所鐘的歌喉,每一支歌曲都含有攝人心魄的魅力——這些被人們斥作危險的低吟,足以讓每個生靈沉醉其中。但海妖們並不在意這些,她們已見過太多旋律。若你見過一整片海洋的美景,自然不會沉湎於一瓢死水的風光。
當維拉闖入海妖的領地時,迎接她的首先是幾道好奇的目光——海妖以歌聲作為語言。在她們的邀請下,維拉唱起了一支屬於來亞什基的歌謠。
海妖從來沒有聽過這樣磅礴的歌,勝似風暴中的海浪。當應和者陸續出現的時候,無數聲音匯成了合唱。彼女たちは、人里離れた岩の島で暮らす大海原の娘だ。
毎日が寂しく退屈なので、彼女たちは暇つぶしに歌を歌い始めた。その歌声はあらゆる命をも魅了し、人々の心を奪う力を持っている。危険だと非難されるその歌声は、どんな生き物をも酔わせる。
しかしセイレーンたちは、そんなことを気にしなかった。彼女たちはあまりに多くのメロディーを知っているのだ。大海の絶景を知る者が、よどんだ一杯の水などに心を奪われることはないからだ。
ヴィラがセイレーンたちの縄張りに足を踏み入れた時、たくさんの好奇心に満ちた眼差しを向けられた。歌声で会話するセイレーンたちに促され、ヴィラはライヤシュキに伝わる歌を歌い出した。
嵐で唸る荒波のように壮大で力強い歌を、セイレーンたちはかつて聴いたことがなかった。次々と呼応するように歌い手が加わり、無数の声が重なって、やがて大合唱になった。그녀들은 바다의 딸들이었고, 사람의 발길이 닿지 않는 외딴 바위섬에 거주했다.
하루하루가 길고 적막했기에, 그녀들은 노래를 불렀다. 그 목소리는 만물이 매혹되는 천상의 음성이었고, 한 곡조마다 넋을 빼앗는 힘을 지니고 있었다. 사람들이 위험하다 여긴 그 낮은 읊조림은 모든 생명을 매혹시킬 만큼 강렬했다.
그러나 바다의 요정들은 이미 수많은 선율을 지나쳐 왔기 때문에 개의치 않았다. 바다의 장관을 본 이들이라면, 웅덩이에 고인 죽은 물의 풍경 따위에 머무르지 않는 법이었다.
빌라가 그들의 영역에 들어섰을 때, 그녀를 가장 먼저 맞이한 것은 몇 가닥의 호기심 어린 시선이었다. 노래를 언어로 삼는 그들의 초대에 따라, 빌라는 라야시키의 노래를 불렀다.
빌라의 노래는 마치 폭풍우 속의 파도와도 같았고, 그토록 장대한 노래는 바다의 딸들에게도 처음이었다. 그리고 화답하는 자들이 하나둘 모습을 드러내자, 무수한 목소리가 모여 거대한 합창을 이루었다.

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
Rio de Janeiro is a city painted in bold strokes. People travel across the world just to see it for themselves. The locals love bright colors because they're full of life. They remind people that it's still worth hoping for better days.
"Where I'm from, in Rayashki, purple used to mean nobility and dignity. In the pre-industrial age, its main source was the juice of murex snails, rare and difficult to extract. So it became a privilege of the old aristocracy. But here, purple often symbolizes sorrow. And when paired with yellow, it's considered a bad omen."
"Only red is the exception. In our culture, red almost always stands for one thing: unwavering courage and passion."同样的色彩被不同的文化赋予了迥异的含义。
里约热内卢是一座浓墨重彩的城市,无数游客不远万里地赶来,只是为了一睹它的风采。这里的人喜欢鲜艳的颜色,因为它足够热烈,能够让人重燃对生活的希望。
“在来亚什基,紫色通常寓意着高贵与威严。在前工业时代,它最主要的来源是骨螺的汁液,含量稀少,难以提取,因此成为了旧贵族的特权。但在这儿,紫色是悲伤的象征。如果与黄色搭配,那将是不祥的前兆。”
“只有红色是例外。在我们的文明中,它大部分时候都代表着:一往无前的勇气,与永不退缩的热情。”同樣的色彩被不同的文化賦予了迥異的含義。
里約熱內盧是一座濃墨重彩的城市,無數遊客不遠萬里地趕來,只是為了一睹它的風采。這裡的人喜歡鮮豔的顏色,因為它足夠熱烈,能夠讓人重燃對生活的希望。
“在來亞什基,紫色通常寓意著高貴與威嚴。在前工業時代,它最主要的來源是骨螺的汁液,含量稀少,難以提取,因此成為了舊貴族的特權。但在這裡,紫色是悲傷的象徵。如果與黃色搭配,那將是不祥的前兆。”
“只有紅色是例外。在我們的文明中,它大部分時候都代表著:一往無前的勇氣,與永不退縮的熱情。”同じ色でも、文化の違いでまったく異なる意味を与えることがある。
リオデジャネイロは色彩豊かな街で、その姿を一目見ようと、数えきれないほどの観光客が遠方から訪れる。
地元の人々が鮮やかな色彩を好むのは、それが強烈な情熱を放ち、生きる希望を再燃させてくれるからだという。
「ライヤシュキでは一般的に、紫は高貴や威厳を意味しています。産業革命より前の時代は主にアッキガイのエキスから作られていて、量が少なく、抽出するのも一苦労だったので、当時は貴族しか使えない高級塗料でした。ですが、ここでは悲しみを表す色だそうで、もし黄色と一緒に並んでいると、悪いことが起きるとまで言われているそうです」
「ただし赤だけは特別で、私たちの文化と同様、ほとんどの場合が一途な勇気と、揺るがぬ情熱を意味しているんです」같은 색채라도 문화에 따라 완전히 다른 의미가 부여된다.
리우데자네이루는 짙은 색채를 띤 도시로, 수많은 관광객이 먼 길도 마다하지 않고 그 색채를 보려고 온다. 이곳 사람들은 선명한 색깔을 좋아한다. 그 강렬함이 사람들에게 삶에 대한 희망을 다시 불태울 수 있게 해주기 때문이다.
"라야시키에서 보라색은 보통 고귀함과 위엄을 의미해요. 이전 산업 시대에서는 뿔소라 즙이 주요한 원천이었어요. 하지만 함량이 적고 추출하기도 어려워서 구 귀족의 특권이 되었죠. 하지만 여기서 보라색은 슬픔의 상징이에요. 노란색과 매치하면 불길한 전조가 되죠."
"빨간색만은 예외예요. 우리 문명에서 그건 대게 앞으로 나아갈 용기와 영원히 물러서지 않을 열정을 상징해요."

To fill their endless days, they sing with voices that captivate all living creatures. Though people call these haunting voices dangerous, the sirens pay no mind. After all, they have seen and braved all the perils of the sea.
When Vila enters their world for the first time, curious eyes follow her every movement. With voices shaped into a perfect harmony, the sirens invite her to share a song from Rayashki.
She sings a song unlike anything they've heard before—mightier than any storm. One by one, their voices join hers until their little island resonates with an impromptu choir.她们是大海的女儿,居住在一片远离人烟的石岛之上。
每日的时间漫长而寂寥,于是她们唱起了歌。那是万灵所钟的歌喉,每一支歌曲都含有摄人心魄的魅力——这些被人们斥作危险的低吟,足以让每个生灵沉醉其中。但海妖们并不在意这些,她们已见过太多旋律。若你见过一整片海洋的美景,自然不会沉湎于一瓢死水的风光。
当维拉闯入海妖的领地时,迎接她的首先是几道好奇的目光——海妖以歌声作为语言。在她们的邀请下,维拉唱起了一支属于来亚什基的歌谣。
海妖从来没有听过这样磅礴的歌,胜似风暴中的海浪。当应和者陆续出现的时候,无数声音汇成了合唱。她們是大海的女兒,居住在一片遠離人煙的石島之上。
每日的時間漫長而寂寥,於是她們唱起了歌。那是萬靈所鐘的歌喉,每一支歌曲都含有攝人心魄的魅力——這些被人們斥作危險的低吟,足以讓每個生靈沉醉其中。但海妖們並不在意這些,她們已見過太多旋律。若你見過一整片海洋的美景,自然不會沉湎於一瓢死水的風光。
當維拉闖入海妖的領地時,迎接她的首先是幾道好奇的目光——海妖以歌聲作為語言。在她們的邀請下,維拉唱起了一支屬於來亞什基的歌謠。
海妖從來沒有聽過這樣磅礴的歌,勝似風暴中的海浪。當應和者陸續出現的時候,無數聲音匯成了合唱。彼女たちは、人里離れた岩の島で暮らす大海原の娘だ。
毎日が寂しく退屈なので、彼女たちは暇つぶしに歌を歌い始めた。その歌声はあらゆる命をも魅了し、人々の心を奪う力を持っている。危険だと非難されるその歌声は、どんな生き物をも酔わせる。
しかしセイレーンたちは、そんなことを気にしなかった。彼女たちはあまりに多くのメロディーを知っているのだ。大海の絶景を知る者が、よどんだ一杯の水などに心を奪われることはないからだ。
ヴィラがセイレーンたちの縄張りに足を踏み入れた時、たくさんの好奇心に満ちた眼差しを向けられた。歌声で会話するセイレーンたちに促され、ヴィラはライヤシュキに伝わる歌を歌い出した。
嵐で唸る荒波のように壮大で力強い歌を、セイレーンたちはかつて聴いたことがなかった。次々と呼応するように歌い手が加わり、無数の声が重なって、やがて大合唱になった。그녀들은 바다의 딸들이었고, 사람의 발길이 닿지 않는 외딴 바위섬에 거주했다.
하루하루가 길고 적막했기에, 그녀들은 노래를 불렀다. 그 목소리는 만물이 매혹되는 천상의 음성이었고, 한 곡조마다 넋을 빼앗는 힘을 지니고 있었다. 사람들이 위험하다 여긴 그 낮은 읊조림은 모든 생명을 매혹시킬 만큼 강렬했다.
그러나 바다의 요정들은 이미 수많은 선율을 지나쳐 왔기 때문에 개의치 않았다. 바다의 장관을 본 이들이라면, 웅덩이에 고인 죽은 물의 풍경 따위에 머무르지 않는 법이었다.
빌라가 그들의 영역에 들어섰을 때, 그녀를 가장 먼저 맞이한 것은 몇 가닥의 호기심 어린 시선이었다. 노래를 언어로 삼는 그들의 초대에 따라, 빌라는 라야시키의 노래를 불렀다.
빌라의 노래는 마치 폭풍우 속의 파도와도 같았고, 그토록 장대한 노래는 바다의 딸들에게도 처음이었다. 그리고 화답하는 자들이 하나둘 모습을 드러내자, 무수한 목소리가 모여 거대한 합창을 이루었다.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4























