Marsha
Marsha
Rubuska
RubuskaSentinel Character Profile




Marianne de Ténébrun
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique

























Sin Brought to Light
[Insight I]
The team accumulates [Bloodtithe] when losing HP.<br>When an ally has [Dread Bullet], they gain Critical Rate +30%.<br>When an ally triggers [Dread Bullet], they gain DMG Bonus +(carrier's Max HP x0.25%), with excess Critical Rate converted into 80% Critical DMG.<br>
[Insight II]
DMG Dealt +8% when entering battle.<br>
[Insight III]
When triggering Bullet effect, has a 50% chance to trigger this effect: If below 5 Moxie, gains Moxie +1; gains 1 stack of [Fresh Wound<id:1>] otherwise.<br>
Character Portray
[Sin Brought to Light]: [Dread Bullet]'s Critical Rate bonus is increased to 40%; when attacking, DMG Bonus multiplier based on Max HP is increased to 0.3%. The ratio of Bloodtithe points increased from [Fresh Wound<id:1>] is increased to 100%.<br>
[Night Watch]: The number of [Dread Bullet] stacks granted to self and the adjacent ally in front is increased to 9/12/18. At the start of the round, the number of [Locked On] stacks granted by [Hour of Repentance<id:1>] is increased to 3.<br>
[Expiation]: The Reality DMG dealt is increased to 150/225/375%. [Retribution] multiplier granted by [Hour of Repentance<id:2>] is increased to 15%.<br>
[Infernal Mercy]: The Reality DMG dealt is increased to 450%.<br>
[Sin Brought to Light]: [Dread Bullet]'s Critical Rate bonus is increased to 60%; when attacking, DMG Bonus multiplier based on Max HP is increased to 0.4%; the "excess Critical Rate to Critical DMG" conversion rate is increased to 100%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Stevie Sailor-Marie
Chinese:
周玢 (Zhou Bin)
Japanese:
嶋村侑 (Shimamura Yū)
Regional Names
Simplified Chinese:
玛丽安娜
Traditional Chinese:
瑪麗安娜
Japanese:
センティネル
Korean:
센티널
Other Names
Marianne de Ténébrun
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Sentinel玛丽安娜瑪麗安娜センティネル센티널
Sentinel玛丽安娜瑪麗安娜センティネル센티널

75The interviewee has made a number of modifications, yet has never considered naming it, viewing the weapon as a functional tool rather than an item of great personal significance.手动枪机式步枪,简洁,耐用,被调整到了受访者使用起来最为舒适的状态。
虽然受访者对它进行了改造,却没有考虑过赋予它名字,在她眼中,这把枪是当下较为趁手的工具,而工具不需要被赋予意义。手動槍機式步槍,簡潔,耐用,被調整到了受訪者使用起來最為舒適的狀態。
雖然受訪者對它進行了改造,卻沒有考慮過賦予它名字,在她眼中,這把槍是當下較為趁手的工具,而工具不需要被賦予意義。手動式のボルトアクションライフルは、シンプルさと耐久性を兼ね備え、インタビューゲストが最も快適に扱えるよう調整されている。
彼女は手を加えたものの、この銃に名前を与えることはしていない。彼女にとって、これが今最も頼れる道具であり、特別な意味を与える必要もないのだ。수동 볼트식 소총. 간단하면서 내구성이 뛰어나며, 대상자가 사용하기 가장 편안한 상태로 개조됐다.
대상자는 이를 개조했지만, 이름을 붙일 생각은 해본 적이 없는데, 그녀에게 있어서 이 총은 지금 지닌 비교적 편한 도구일 뿐이며, 도구에는 의미를 부여할 필요가 없다.

30While the cloak was created for battlefield use, its precise stitching and choice of specialized textiles suggest that the interviewee possesses extensive knowledge of tailoring.由受访者缝制、极具功能性的斗篷,出于隐匿伏击的需要,她妥善地裁剪了一片“夜晚”,将自己裹藏在包容万物的黑色里。
虽然这是一件服务于战场的斗篷,但它的剪裁方式和特殊面料,透露出受访者对服装设计有一定的了解。由受訪者縫製、極具功能性的斗篷,出於隱匿伏擊的需要,她妥善地裁剪了一片“夜晚”,將自己裹藏在包容萬物的黑色裡。
雖然這是一件服務於戰場的斗篷,但它的剪裁方式和特殊面料,透露出受訪者對服裝設計有一定的瞭解。インタビューゲスト自らが縫い上げたマント。身を隠し、待ち伏せするために、彼女は「夜」そのものを切り取り、すべてを呑み込む黒い布地で自らの姿を包み隠した。
戦いのためのものではあるが、その裁断の手法や特殊な素材からは、服装デザインへの造詣がうかがえる。대상자가 만든 뛰어난 기능성 망토. 그녀는 은신 매복을 위해 ‘밤’을 적절히 재단해 만물을 포옹하는 검은색으로 자신을 감싸 숨겼다.
전장에서 쓰는 망토지만, 이것의 재단 방식과 특수 원단을 보면 대상자가 의상 디자인에 나름대로 일가견이 있다는 걸 알 수 있다.

75While she and her cousin sought refuge from the summer heat in a cellar, they discovered the remains of a stone wing that undoubtedly belonged to their ancestors. After reconstructing the carving's unique design, they commissioned a family member skilled in armor forging to recreate it in high-carbon steel.
Years later, it reappeared on the interviewee's head as a distinctive protective charm.由高碳钢制作的饰品,诞生于玛丽安娜十四岁时的夏季。
她和她亲爱的姐妹终日躲在地窖里消暑,在那里发现了一块破碎的翅膀石雕,它无疑来源于千百年前她们的家族。她们出于好奇复原了石雕上的图案,并请求擅长制作盔甲的族人用高碳钢制作了它。
多年以后,它作为特殊的保护出现在了受访者的头上。由高碳鋼製作的飾品,誕生於瑪麗安娜十四歲時的夏季。
她和她親愛的姐妹終日躲在地窖裡消暑,在那裡發現了一塊破碎的翅膀石雕,它無疑來源於千百年前她們的家族。她們出於好奇復原了石雕上的圖案,並請求擅長製作盔甲的族人用高碳鋼製作了它。
多年以後,它作為特殊的保護出現在了受訪者的頭上。インタビューゲストが14歳だった夏に作られた高炭素鋼製の装飾品。
彼女と大切な姉妹は、暑さをしのぐために潜り込んだ地下室で、砕かれた翼の石像を見つけた。それは遥か昔から彼女たちの一族に受け継がれてきたものだ。好奇心に駆られた二人はその模様を復元し、鎧作りに長けた一族の者に高炭素鋼で形にしてもらった。
そして数年後、その装飾品は特別な護りとして、彼女の頭を飾るようになった。고탄소강으로 만들어진 장식품. 센티널이 14살일 때의 여름에 탄생했다.
그녀는 여름이 되면 그녀가 친애하는 동생과 종일 지하실에 숨어 더위를 식혔다. 그곳에서 깨진 날개 조각상을 발견했는데, 그것이 그녀들의 천백 년 전의 가족으로부터 온 것이라는 건 의심할 여지가 없었다. 둘은 호기심에 조각상 도안을 복원한 후, 갑옷 제작에 능한 일족에게 고탄소강으로 만들어달라고 부탁했다.
수년 후, 그것은 특수 보호용으로 대상자의 머리에 씌워졌다.

40

80

5
In the brilliant halls of the Louvre, swirling skirts and the pearl-like notes of a harp sweep across a dance floor of Baroque curves. Dance—until the pigments fade, until elegance crumbles—
Until the bombs fall.
Smoke drapes itself over memory, dark-red blood seeping through until everything turns a sallow gray. Under the cover of night, a trembling soldier lights a cigarette, its glow a small, defiant red. He hesitates before lifting it above the trench, waiting for the crack of a bullet.
Hands slip over his eyes. Murmured words in the dark melt fear into stillness, stillness into rapture. Terror leaves him at last.
He is back in a sweeter time: drums pound like hearts around him, hot drink scalds his throat. He spins and spins, ignoring the blood on his hands, shutting out the hoarse cries that break from his own mouth—clinging to this perfect instant.
Gunfire?
He touches his ear; warm blood slicks his fingers. Dazed, he turns toward the sound. Only a ruined church stands in the field, its lone Gargoyle staring silently as his life flashes past.当工业侵袭了生活的空间,情感开始宣泄于纸上,于这无垠的二维空间,艺术家们肆意将自己眼中的主观世界展现了出来。
艺术汇于五光十色的卢浮宫中,蓬起的裙摆与竖琴那珍珠般的音色滚动在巴洛克式波浪状曲线围成的舞池里,起舞吧,至颜料消解的那刻,至优雅枯朽的那刻——
至炮弹落下的那刻。
硝烟掩盖在对往日的回忆之上,与暗红的血液混合在一起,将目之所及都染成了泥灰色。怯懦的年轻人在夜色掩盖下出逃,颤抖着夹起一根点燃的香烟,心怀着恐惧,犹豫着将那点尤为显眼的红色举出了战壕,等待着一声枪响。
然而一双手罩住了他的眼睛。于黑暗中,一声声低喃使战栗转变为平静,继而狂喜,恐惧永远离他远去了。
他终于又回到往日的甜蜜回忆之中,沉浸在震耳欲聋的鼓点里,饮下最浓稠热烈的饮料。旋转,旋转,除去那偶现的满手血红,屏蔽口中嘶哑难懂的吼声,就这么永远留在最幸福的时刻。
枪响?
士兵摸摸耳畔,一注鲜血流下,他疑惑地看向枪响的方向,一座破败的教堂无言伫立在原野中,而教堂顶只有一尊石像鬼,目送着他回忆自己的一生。當工業侵襲了生活的空間,情感開始宣洩於紙上,於這無垠的二維空間,藝術家們肆意將自己眼中的主觀世界展現了出來。
藝術匯於五光十色的羅浮宮中,蓬起的裙擺與豎琴那珍珠般的音色滾動在巴羅克式波浪狀曲線圍成的舞池裡,起舞吧,至顏料消解的那刻,至優雅枯朽的那刻——
至炮彈落下的那刻。
硝煙掩蓋在對往日的回憶之上,與暗紅的血液混合在一起,將目之所及都染成了泥灰色。怯懦的年輕人在夜色掩蓋下出逃,顫抖著夾起一根點燃的香煙,心懷著恐懼,猶豫著將那點尤為顯眼的紅色舉出了戰壕,等待著一聲槍響。
然而一雙手罩住了他的眼睛。於黑暗中,一聲聲低喃使戰慄轉變為平靜,繼而狂喜,恐懼永遠離他遠去了。
他終於又回到往日的甜蜜回憶之中,沉浸在震耳欲聾的鼓點裡,飲下最濃稠熱烈的飲料。旋轉,旋轉,除去那偶現的滿手血紅,屏蔽口中嘶啞難懂的吼聲,就這麼永遠留在最幸福的時刻。
槍響?
士兵摸摸耳畔,一注鮮血流下,他疑惑地看向槍響的方向,一座破敗的教堂無言佇立在原野中,而教堂頂只有一尊石像鬼,目送著他回憶自己的一生。産業革命が暮らしの空間を蝕み始めた頃、感情の吐け口は紙の上へと移っていった。この無限に広がる平面の上で、芸術家たちは自らの目に映る主観的な世界を、思いのままに表した。
芸術は、色彩あふれるルーヴル宮殿へと集い、ふくらんだドレスの裾と、真珠を転がすようなハープの音色は、バロック様式の曲線で彩られたダンスフロアを軽やかに巡る。さあ踊れ、絵の具が色褪せるその時まで、この優雅さが朽ちるその時まで――
砲弾が降り注ぐ、その瞬間まで。
硝煙が過去の記憶を覆い隠し、どす黒い血と混じり合って、視界を泥のような灰色で埋め尽くす。怯えた若者は夜に紛れて逃げ出し、震える手で火をつけたタバコを口にくわえた。恐怖に駆られながら、ひときわ目立つその赤い火をおずおずと塹壕から突き出し、銃声が響くのを待った。
しかし、何者かの両手が彼の目を覆った。暗闇の中で響くささやきは、彼の震えを徐々に静め、ついには狂喜へと変えた。恐怖はもはや、二度と彼に近づくことはないのだ。
彼はついに、かつての甘い記憶の中へと引き戻された。耳をつんざくほどの激しいドラムの響きに身を任せ、濃密で熱い酒を一気に飲み干す。ただひたすらに回り、回り続ける。時折、血にまみれた手や、喉から絞り出されるような叫び声がよぎるが、彼はそれらから目を背け、ただこの幸福な一瞬にずっととどまりたいと願った。
銃声?
兵士が耳に触れると、ひとすじの血が伝った。彼は怪訝に思い、銃声の方角へと顔を向ける。そこにあるのは、荒野に静かに佇む朽ちた教会だけだ。その屋根には一体のガーゴイルが、彼が己の人生を振り返るのを、ただ黙って見下していた。공업이 생활 공간을 침범하고, 종이에 감정을 풀어내기 시작하면서, 예술가들은 이 무한한 2차원 공간에 자신이 보는 주관적인 세상을 멋대로 드러냈다.
예술은 아름다운 루브르 박물관에 모여들었다. 복잡한 치맛자락과 하프의 진주 같은 음색이 바로크 양식의 물결 형태 곡선을 이루면서 무대를 둘러싸 춤을 추기 시작했다. 물감이 사라진 순간, 우아함이 시든 순간...
포탄이 떨어진 순간까지.
화약 연기가 과거의 추억을 뒤덮으면서 검붉은 피와 뒤섞여 시야에 들어온 모든 것을 회갈색으로 물들었다. 겁에 질린 젊은이들은 어둠 속에서 도망쳐, 떨리는 손으로 불을 붙인 담배 한 대를 집어 들었다. 공포에 빠진 그들은 망설이면서 유난히 눈에 띄는 빨간색 점을 참호 밖으로 내밀어 총성이 울리기를 기다렸다.
그러나 한 쌍의 손이 그의 눈을 가렸다. 어둠 속에서 잇달아 전해지는 속삭임이 떨림을 가라앉히고, 뒤이어 기쁨이 퍼져나가면서 공포의 감정이 영원히 멀어졌다.
결국 또다시 과거의 달콤한 추억 속으로 돌아온 그는 귀청이 떨어질 정도로 큰 북소리에 빠져든 채 가장 걸쭉하고 뜨거운 음료를 들이켰다. 세상이 돌고, 돌고, 돌았다. 가끔 나타나는 피투성이인 손과 차단막에서 들려오는 알아듣기 힘든 울부짖는 소리를 제외하면 그는 그렇게 가장 행복한 순간에 영원히 멈춰있었다.
총소리?
귓가를 만진 그는 피가 흐르는 걸 알아차렸다. 의심스러운 듯 총소리가 들려오는 방향을 바라본 그의 시선에 들어온 건 들판에 조용히 서 있는 하나의 교회였다. 그리고 교회 꼭대기에는 그가 자신의 일생을 회상하는 모습을 지켜보는 한 명의 가고일만 있었다.

I hope this letter finds you well, and that you're able to savor the gentle spring sun even across the distance between us. By the time you receive these words, I imagine you resting beneath the old apple tree, surrounded by the comforting scent of fresh earth and opening buds.
After many trials, I've finally completed my first dress without a constricting waistline. When you wear it for your prayers, you'll no longer feel bound by those tight corsets. The chiffon is soft as a breath against the skin, and I hope its gentle touch eases your discomfort and lifts your spirit high enough to hear the words of the heavens.
——————————————————————
* A dusty letter discovered near the statue.
Ladislas,
Do not attempt to deter me; my purpose is fixed beyond doubt.
What once was gentle now stands unyielding as stone.亲爱的艾格尼丝:
身体还好吗?虽然我们相隔千里,但仍沐浴着同一片和煦的春日。我似乎已经能看到,当这封信寄到的时候,你仍躺在苹果木下,嗅着泥土与嫩芽的芬芳。
我终于做出来了第一条裙子,它采用了无腰线设计,若你穿着它在神前祈祷,再也不会因为束腰和紧身衣而喘不过气;雪纺也很舒适,这是我接触过的最柔软的面料,希望这份柔软能够抚慰你身体上的苦痛,将你置入云端,使你聆听那至高无上的圣音。
——————————————————————
*一封放置在雕像旁的信,待人发现它时,它已布满尘土。
拉蒂斯:
不要再尝试劝阻我,我已深谙自己的使命。
我只知道那最柔软的东西,现在已经坚如磐石。親愛的艾格尼絲:
身體還好嗎?雖然我們相隔千里,但仍沐浴著同一片和煦的春日。我似乎已經能看到,當這封信寄到的時候,你仍躺在蘋果木下,嗅著泥土與嫩芽的芬芳。
我終於做出來了第一條裙子,它採用了無腰線設計,若你穿著它在神前祈禱,再也不會因為束腰和緊身衣而喘不過氣;雪紡也很舒適,這是我接觸過的最柔軟的面料,希望這份柔軟能夠撫慰你身體上的苦痛,將你置入雲端,使你聆聽那至高無上的聖音。
——————————————————————
*一封放置在雕像旁的信,待人發現它時,它已布滿塵土。
拉蒂斯:
不要再嘗試勸阻我,我已深諳自己的使命。
我只知道那最柔軟的東西,現在已經堅如磐石。愛するアグネスへ
体の具合はどう?わたしたちは遠く離れているけど、同じ温かい春の陽光を浴びているね。この手紙が届く頃には、きっといつものリンゴの木の下で、土と若葉の香りを胸いっぱいに吸い込んでいるんじゃないかしら。
ようやく最初のドレスが完成したのよ。コルセットなしのデザインにしたから、もしあなたがこれを着て神様にお祈りしても、コルセットや締め付けで息苦しくなることはないと思う。それに、これまで触った生地の中で一番柔らかくて、着心地のいいシフォンを選んだの。この柔らかさが、あなたの体の苦しみを和らげ、あなたを雲の上にいざない、最高の聖なる声を聞かせてくれることを願っているわ。
——————————————————————
*像の横に置かれている手紙。誰かに見つかった時には、すでに埃をかぶっている。
ラディスへ
わたしを説得するのはやめてくれ。自分の使命はとっくに理解している。
ただ、あの柔らかいものが、今や岩のように固くなったことだけは知っている。친애하는 아녜스에게:
몸은 좀 어때? 비록 멀리 떨어져 있지만, 그래도 너와 같은 따사로운 봄날을 누리고 있어. 이 편지가 도착했을 때쯤, 너는 여전히 사과나무 아래에서 흙과 새싹의 향기를 맡고 있겠지?
드디어 첫 치마를 만들었어. 허리선이 없는 디자인을 채택했으니, 이것을 입고 신의 앞에서 기도하면 더 이상 허리띠와 딱 달라붙은 옷 때문에 숨쉬기 어려운 일은 없을 거야. 게다가 내가 만져본 것 중에 가장 부드러운 원단인 시폰을 썼으니, 정말 편안할 거야. 그 부드러움이 네 몸의 고통을 달래고, 지고한 성스러운 소리에 귀 기울일 수 있도록 너를 구름 속으로 데려가 주기를 바라.
——————————————————————
*조각상 옆에 놓인 편지. 누군가가 이것을 발견했을 때는 이미 먼지가 가득 쌓여 있었다.
라디슬라스에게:
나를 더 이상 말리지 마. 난 내 사명을 잘 알고 있어.
내가 아는 건 가장 부드러운 그것이 지금은 반석처럼 단단해졌다는 거뿐이야.

Pandora Wilson: But you're different. That rifle in your hands ... still holding it after all this time.
Sentinel: I wonder perchance, do you know if those lips of yours can survive a shot from this rifle?
Pandora Wilson: I don't believe your bullets could hurt me.
Sentinel: You would not be the first to think so. It was hubris in them, and soon enough they all tasted lead laced with sulfur.
Pandora Wilson: You fought while so many of your kin sought only to hide from the war. What drove you to stand and act?
Sentinel: ...
Pandora Wilson: I understand. Not what—who.
Sentinel: A man swept up by war—I killed him. This is my sorrow, and it is my answer.
Pandora Wilson: And you're willing to fight in spite of the affliction of your people. Even if it means succumbing to your demons?
Sentinel: ...
Sentinel: Truly, I do not know whether I have already fallen to them.白雪松:一名一动不动的石像鬼,和你的同胞们一样,永远蹲在教堂之上。
白雪松:但你和他们不同,你总是端着枪,现在也是。
玛丽安娜:一张嘴,贴在向阳面,难道是想吃点子弹吗?
白雪松:恐怕他们并不能伤害到我。
玛丽安娜:嗯——很多人都曾这么想过,但最后都死于一颗带着硫磺味儿的子弹。
白雪松:与你的同胞相比,为什么你情愿被战争裹挟?
玛丽安娜:……
白雪松:你射中了什么?
玛丽安娜:一个被战争裹挟的人,我杀死了他。这是我的悲哀,也是我的答案。
白雪松:哪怕你会步祖先的后尘,堕落为恶魔?
玛丽安娜:……
玛丽安娜:那与现在没有很大的差别。白雪松:一名一動不動的石像鬼,和你的同胞們一樣,永遠蹲在教堂之上。
白雪松:但你和他們不同,你總是端著槍,現在也是。
瑪麗安娜:一張嘴,貼在向陽面,難道是想吃點子彈嗎?
白雪松:恐怕他們並不能傷害到我。
瑪麗安娜:嗯——很多人都曾這麼想過,但最後都死於一顆帶著硫磺味的子彈。
白雪松:與你的同胞相比,為什麼你情願被戰爭裹挾?
瑪麗安娜:……
白雪松:你射中了什麼?
瑪麗安娜:一個被戰爭裹挾的人,我殺死了他。這是我的悲哀,也是我的答案。
白雪松:哪怕你會步祖先的後塵,墮落為惡魔?
瑪麗安娜:……
瑪麗安娜:那與現在沒有很大的差別。パンドラ・ウィルソン:石像のように微動だにしないガーゴイルたちは、教会の屋根で永遠に座り続けています。
パンドラ・ウィルソン:しかし、貴女は彼らとは違い、常に銃を持ち歩いていて、今この瞬間も例外ではありません。
センティネル:日向で口を開け続けているのは、弾でも食らいたいということか?
パンドラ・ウィルソン:残念ですが、それで私を傷つけるのは難しいでしょう。
センティネル:ふん…同じように考えた者は少なくない。だが、結局は硫黄の匂いをまとった弾丸で命を奪われた。
パンドラ・ウィルソン:同胞と違い、なぜ貴女は自ら戦争に身を投じるのですか?
センティネル:……
パンドラ・ウィルソン:貴女はその手で、何を撃ち抜いたのでしょう?
センティネル:戦争に巻き込まれた一人だ。わたしはこの手で彼を殺めた。これがわたしの悲しみであり、答えだ。
パンドラ・ウィルソン:たとえ、先祖と同じ道をたどり、悪魔に身を委ねることになっても、ですか?
センティネル:……
センティネル:そうなったとしても、今と大差はないだろう。판도라 윌슨: 움직이지 않는 가고일은 당신의 동족들처럼 영원히 교회 위에 웅크려 앉아 있죠.
판도라 윌슨: 하지만 당신은 그들과 달리 언제나 총을 들고 있네요. 지금도 마찬가지고요.
센티널: 가고일의 입은 태양을 향하지. 총알이라도 먹고 싶은 거야?
판도라 윌슨: 그들은 저를 해칠 수 없을 거예요.
센티널: 음... 많은 사람이 다 그런 생각을 했었지만, 결국은 유황 냄새가 나는 총알 한 발에 죽었지.
판도라 윌슨: 당신은 왜 동족과 달리 전쟁에 휘말리는 걸 선택한 거죠?
센티널: ......
판도라 윌슨: 총으로 무엇을 맞힌 거죠?
센티널: 전쟁에 휘말린 사람을 죽였어. 이건 내 슬픔이자 내 답이기도 해.
판도라 윌슨: 선조의 뒤를 따라 악마로 타락하게 되더라도요?
센티널: ......
센티널: 그건 지금과 크게 다를 것도 없는걸.
By Reflections Witnessed镜廊宣言鏡廳宣言鏡廊の宣誓거울회랑의 선언
advancedThe Palace of Versailles, once the crown jewel of monarchy, drew countless admirers in its time. But now, its beauty goes largely unnoticed. People gather here for one reason only—the possibility of peace at last.
She is neither invited delegate nor palace servant. Drawing on years of battlefield experience, this sniper has infiltrated the magnificent palace. Her mission is clear and unwavering—eliminate any potential threats and ensure this conference, which holds the fate of millions in the balance, proceeds without incident.
Inside the mirrored hall, pens hover over paper, and the treaty awaits signatures—though it is far from fair. Born of competing interests, it inevitably carries traces of hypocrisy and deception. Yet it has halted the war, however briefly, and nudged the world one step closer to something resembling order.
She believes true peace will come eventually. It will live in endless laughter and fill every ordinary moment.如今,她身着笔挺的礼装,站立在历史性的会场之外。
凡尔赛宫作为君主制时代的明珠,曾引来无数人的惊叹。但在此刻,这份美丽被选择性地忽视了。人们将目光汇聚在此处,只是为了一个重获和平的可能性。
她并非受邀的使节,亦不是宫内的仆从。凭借曾经纵横战场的经验,这位狙击手成功地潜入了这座辉煌的宫殿。她的任务明确而坚定——扫清所有潜在的威胁,确保这场关乎千万人命运的会议,不出一丝意外地走向终点。
镜廊之内,笔尖高悬,条约即将被签署——这不是一份公平的条约,它因各方的利益纠葛而产生,因此也不可避免地带有虚伪和谎言。但它的确短暂地中止了战争,也让人们向着看似更具秩序的世界迈进了一步。
她相信,真正的和平迟早降临,它会化作经久不息的欢声笑语,充盈在每一个不经意的瞬间。如今,她身著筆挺的禮裝,站立在歷史性的會場之外。
凡爾賽宮作為君主制時代的明珠,曾引來無數人的驚嘆。但在此刻,這份美麗被選擇性地忽視了。人們將目光匯聚在此處,只是為了一個重獲和平的可能性。
她並非受邀的使節,亦不是宮內的僕從。憑藉曾經縱橫戰場的經驗,這位狙擊手成功地潛入了這座輝煌的宮殿。她的任務明確而堅定——掃清所有潛在的威脅,確保這場關乎千萬人命運的會議,不出一絲意外地走向終點。
鏡廳之內,筆尖高懸,條約即將被簽署——這不是一份公平的條約,它因各方的利益糾葛而產生,因此也不可避免地帶有虛偽和謊言。但它的確短暫地中止了戰爭,也讓人們向著看似更具秩序的世界邁進了一步。
她相信,真正的和平遲早降臨,它會化作經久不息的歡聲笑語,充盈在每一個不經意的瞬間。今、彼女は隙のない礼装に身を包み、歴史の転換点となる会場の外に立っている。
かつて君主制の栄華を象徴し、あまたの感嘆を浴びたヴェルサイユ宮殿。しかし今この時、その美しさはまるで意図的に打ち捨てられたかのように、誰の目にも留まらない。人々の視線が求めているのはただ一つ。再び平和を手にできるか否かという、切実な希望の行方だけだ。
彼女は招かれた客でも、宮殿に仕える者でもない。かつて戦場を駆け抜けたその経験のみを武器に、狙撃手としてこの絢爛たる宮殿へ潜入したのだ。彼女が背負う任務に迷いはない。あらゆる脅威を未然に摘み取り、数千万人の運命を背負ったこの歴史的瞬間を、一分の狂いもなく守り抜くこと。
鏡廊の中で、万年筆が紙面で止まり、歴史的な調印の瞬間が訪れる。それは決して平等な条約ではなく、各国の利害が絡み合い、偽りと建前を孕んだ危うい代物だ。だが、それが束の間でも戦火を鎮め、人々が秩序ある世界へと歩み出すための、確かな一歩となったのだ。
彼女は信じている。真の平和は、そう遠くない未来に必ず訪れる。それは、人々の笑い声となって、当たり前の日常のあらゆる瞬間に溶け込んでいくのだ。지금 그녀는 반듯하게 다려진 격식 있는 옷차림으로 역사적인 회의장 밖에 서 있다.
베르사유 궁전은 군주제 시대의 빛나는 보석으로 많은 이들이 감탄했던 곳이지만 이 순간 그 아름다움은 선택적으로 외면 당했다. 이곳에 사람들의 시선이 쏟아진 건 그저 평화의 가능성을 다시 얻기 위해서다.
그녀는 초대받은 사절이 아니었지만 궁전의 시종도 아니었다. 한때 전장을 누비던 경험으로 이 저격수는 여기 화려한 궁전에 무사히 잠입했다. 그녀의 임무는 명확하고 확고했다. 바로 모든 잠재적 위협을 제거하고 수많은 이의 운명이 달린 이 회의가 이변 없이 끝을 향해 가도록 하는 것.
회랑 안에는 펜촉이 높이 걸려 있고 조약이 곧 체결될 것이다. 이것은 공평한 조약이 아니다. 각자의 이익 다툼으로 인하여 생긴 조약이기 때문에 위선과 거짓은 피할 수 없다. 하지만 그것은 잠시 전쟁을 멈추게 하고 사람들이 더 질서 있어 보이는 세계로 한 발 나아가게 할 것이다.
그녀는 믿었다. 진정한 평화가 곧 찾아올 것이며, 그것이 오랫동안 끊이지 않는 환호와 웃음이 되어 무심히 지나가는 모든 순간을 채우리라고.

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
The Palace of Versailles, once the crown jewel of monarchy, drew countless admirers in its time. But now, its beauty goes largely unnoticed. People gather here for one reason only—the possibility of peace at last.
She is neither invited delegate nor palace servant. Drawing on years of battlefield experience, this sniper has infiltrated the magnificent palace. Her mission is clear and unwavering—eliminate any potential threats and ensure this conference, which holds the fate of millions in the balance, proceeds without incident.
Inside the mirrored hall, pens hover over paper, and the treaty awaits signatures—though it is far from fair. Born of competing interests, it inevitably carries traces of hypocrisy and deception. Yet it has halted the war, however briefly, and nudged the world one step closer to something resembling order.
She believes true peace will come eventually. It will live in endless laughter and fill every ordinary moment.如今,她身着笔挺的礼装,站立在历史性的会场之外。
凡尔赛宫作为君主制时代的明珠,曾引来无数人的惊叹。但在此刻,这份美丽被选择性地忽视了。人们将目光汇聚在此处,只是为了一个重获和平的可能性。
她并非受邀的使节,亦不是宫内的仆从。凭借曾经纵横战场的经验,这位狙击手成功地潜入了这座辉煌的宫殿。她的任务明确而坚定——扫清所有潜在的威胁,确保这场关乎千万人命运的会议,不出一丝意外地走向终点。
镜廊之内,笔尖高悬,条约即将被签署——这不是一份公平的条约,它因各方的利益纠葛而产生,因此也不可避免地带有虚伪和谎言。但它的确短暂地中止了战争,也让人们向着看似更具秩序的世界迈进了一步。
她相信,真正的和平迟早降临,它会化作经久不息的欢声笑语,充盈在每一个不经意的瞬间。如今,她身著筆挺的禮裝,站立在歷史性的會場之外。
凡爾賽宮作為君主制時代的明珠,曾引來無數人的驚嘆。但在此刻,這份美麗被選擇性地忽視了。人們將目光匯聚在此處,只是為了一個重獲和平的可能性。
她並非受邀的使節,亦不是宮內的僕從。憑藉曾經縱橫戰場的經驗,這位狙擊手成功地潛入了這座輝煌的宮殿。她的任務明確而堅定——掃清所有潛在的威脅,確保這場關乎千萬人命運的會議,不出一絲意外地走向終點。
鏡廳之內,筆尖高懸,條約即將被簽署——這不是一份公平的條約,它因各方的利益糾葛而產生,因此也不可避免地帶有虛偽和謊言。但它的確短暫地中止了戰爭,也讓人們向著看似更具秩序的世界邁進了一步。
她相信,真正的和平遲早降臨,它會化作經久不息的歡聲笑語,充盈在每一個不經意的瞬間。今、彼女は隙のない礼装に身を包み、歴史の転換点となる会場の外に立っている。
かつて君主制の栄華を象徴し、あまたの感嘆を浴びたヴェルサイユ宮殿。しかし今この時、その美しさはまるで意図的に打ち捨てられたかのように、誰の目にも留まらない。人々の視線が求めているのはただ一つ。再び平和を手にできるか否かという、切実な希望の行方だけだ。
彼女は招かれた客でも、宮殿に仕える者でもない。かつて戦場を駆け抜けたその経験のみを武器に、狙撃手としてこの絢爛たる宮殿へ潜入したのだ。彼女が背負う任務に迷いはない。あらゆる脅威を未然に摘み取り、数千万人の運命を背負ったこの歴史的瞬間を、一分の狂いもなく守り抜くこと。
鏡廊の中で、万年筆が紙面で止まり、歴史的な調印の瞬間が訪れる。それは決して平等な条約ではなく、各国の利害が絡み合い、偽りと建前を孕んだ危うい代物だ。だが、それが束の間でも戦火を鎮め、人々が秩序ある世界へと歩み出すための、確かな一歩となったのだ。
彼女は信じている。真の平和は、そう遠くない未来に必ず訪れる。それは、人々の笑い声となって、当たり前の日常のあらゆる瞬間に溶け込んでいくのだ。지금 그녀는 반듯하게 다려진 격식 있는 옷차림으로 역사적인 회의장 밖에 서 있다.
베르사유 궁전은 군주제 시대의 빛나는 보석으로 많은 이들이 감탄했던 곳이지만 이 순간 그 아름다움은 선택적으로 외면 당했다. 이곳에 사람들의 시선이 쏟아진 건 그저 평화의 가능성을 다시 얻기 위해서다.
그녀는 초대받은 사절이 아니었지만 궁전의 시종도 아니었다. 한때 전장을 누비던 경험으로 이 저격수는 여기 화려한 궁전에 무사히 잠입했다. 그녀의 임무는 명확하고 확고했다. 바로 모든 잠재적 위협을 제거하고 수많은 이의 운명이 달린 이 회의가 이변 없이 끝을 향해 가도록 하는 것.
회랑 안에는 펜촉이 높이 걸려 있고 조약이 곧 체결될 것이다. 이것은 공평한 조약이 아니다. 각자의 이익 다툼으로 인하여 생긴 조약이기 때문에 위선과 거짓은 피할 수 없다. 하지만 그것은 잠시 전쟁을 멈추게 하고 사람들이 더 질서 있어 보이는 세계로 한 발 나아가게 할 것이다.
그녀는 믿었다. 진정한 평화가 곧 찾아올 것이며, 그것이 오랫동안 끊이지 않는 환호와 웃음이 되어 무심히 지나가는 모든 순간을 채우리라고.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4




















