Click
Click
Medicine Pocket
Medicine PocketVoyager Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Refrain
[Insight I]
After performing 3 actions, enters [Refrain<s>].<br>
[Insight II]
DMG Dealt +8% when entering battle.<br>
[Insight III]
Enhanced [Refrain<s>] effect: If there are enemies after the caster takes action, also inflicts 1 round of [Seal] on all enemies.<br>
Character Portray
[Galaxy on the Strings]: If the target is in [Confusion] status, additional Mental DMG increased to 175%.<br>
[Starlight Sonata]: At Incantation rank 1/2/3, Mental DMG increased to 165/170/250%.<br>
[Galaxy on the Strings]: If the target is in [Confusion] status, additional Mental DMG increased to 250%.<br>
[Galaxy on the Strings]: If the target is in [Confusion] status, additional Mental DMG increased to 325%.<br>
[Galaxy on the Strings]: If the target is in [Confusion] status, additional Mental DMG increased to 400%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Aiden Dawn
Chinese:
钱琛 (Qian Chen)
Japanese:
本渡楓 (Hondo Kaede)
Regional Names
Simplified Chinese:
远旅
Traditional Chinese:
遠旅
Japanese:
ボイジャー
Korean:
보이저
Euphoria Tags
A Sonata Across the Stars
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Voyager远旅遠旅ボイジャー보이저
Voyager远旅遠旅ボイジャー보이저

680



0.86

This elusive rabbit pal arrives fashionably late as the interview nears its end, joining a series of disordered "friends" ... star pendants, TV knobs, spotted eye masks, and more.兔子造型的玩偶,使用时间相当长久,有明显的缝补痕迹。
这位难觅踪影的兔子朋友在访谈接近尾声时姗姗来迟,与一连串杂乱的“朋友”们一同……星星吊坠、电视旋钮、斑点眼罩等等。兔子造型的玩偶,使用時間相當長久,有明顯的縫補痕跡。
這位難覓蹤影的兔子朋友在訪談接近尾聲時姍姍來遲,與一連串雜亂的“朋友”們一同……星星吊墜、電視旋鈕、斑點眼罩等等。ウサギのぬいぐるみ。あまりにも長く愛されたせいか、補修の跡が目立っている。
このなかなかお目にかかれないウサギさんはインタビューの終わり際にやってきて、星のペンダントやテレビのツマミ、ドットのアイマスクなどといった「お友だち」をたくさん連れてきてくれた…토끼 모양의 인형. 꽤 오래 사용되었고 꿰맨 흔적이 뚜렷하다.
모습을 감춘 토끼 친구는 인터뷰 막바지에 이르러서야 별 펜던트, TV 손잡이, 얼룩 안대 와 같은 잡다한 ‘친구’들과 함께 모습을 드러냈다.

We must admit, it seems somewhat out of place in this slightly silent interview.*一段悠扬的、几乎牢牢勾起嘴角弧度的音乐*
我们必须承认,在略显沉默的访谈中,它显得有些格格不入。*一段悠揚的、幾乎牢牢勾起嘴角弧度的音樂*
我們必須承認,在略顯沉默的訪談中,它顯得有些格格不入。*伸びやかで、つい口角が上がってしまうような美しい音楽*
認めよう。少し静かすぎるインタビューにおいて、これの存在がだいぶ浮いていたことを。*입꼬리를 끌어 올리게 하는 은은한 음악*
우리는 이것이 다소 침묵이 감도는 인터뷰에는 약간 어울리지 않는 것처럼 보였음을 인정해야 한다.

In this interview, the interviewee uses gestures, expressions, and this quaint instrument to convey her sincere intent to communicate. What you see above is the conversation we managed to record.一个微笑,几声呢喃,数段乐音。
在这场采访中,受访者以表情、动作和这把形制古老的琴,展示了其真诚的交流意愿。最终,我们收获了如上的叙谈记录。一個微笑,幾聲呢喃,數段樂音。
在這場採訪中,受訪者以表情、動作和這把形制古老的琴,展示了其真誠的交流意願。最終,我們收穫了如上的敘談記錄。一度の微笑み、何度かのつぶやき、そしていくつかの音楽の断片。
インタビューゲストは表情や身振り、それにこの古風な形のヴァイオリンを通して、心を開いて語り合おうという気持ちを示してくれた。おかげで、このような記録を残すことができた。한 번의 미소, 몇 번의 속삭임, 여러 소절의 음악.
이번 인터뷰에서 인터뷰 대상자는 표정과 동작, 오래된 형태의 악기로 소통 의사를 진실되게 표현했다. 그리고 마침내 우리는 위와 같은 대화 기록을 얻었다.

24We chose to archive both the headpiece and the song. Perhaps music, when used as a form of communication, carries a quiet magic all its own.在我们询问这顶头饰的来历时,受访者为我们演奏了一段欢快的音乐。据另一位受访者辨识,这是他们在演出途中,路过一个小镇时听到的节庆小调。
我们最终将头冠和这首曲目一并收录。或许音乐用于交流时,自有其巧妙之处。在我們詢問這頂頭飾的來歷時,受訪者為我們演奏了一段歡快的音樂。據另一位受訪者辨識,這是他們在演出途中,路過一個小鎮時聽到的節慶小調。
我們最終將頭冠和這首曲目一併收錄。或許音樂用於交流時,自有其巧妙之處。この髪飾りの出所を尋ねたところ、インタビューゲストは楽しげな音楽を演奏してくれた。別のゲストによると、公演の移動中に立ち寄った小さな町で聞いたお祭りのお囃子らしい。
そこで、この髪飾りと曲を合わせて記録することにした。音楽は言葉を使わなくても何かを伝えられる、不思議な力があるのかもしれない。이 머리장식의 출처에 관해 물었을 때 인터뷰 대상자는 우리에게 흥겨운 곡을 연주해 주었다. 또 다른 인터뷰 대상자는 그걸 듣더니 그들이 공연 중 어느 작은 마을을 지나갈 때 들었던 축하곡이라고 했다.
우리는 마침내 머리장식과 이 곡을 함께 기록하게 되었다. 음악은 교류에 사용될 때 그 장점을 갖는 건지도 모른다.

Sadly, we weren't able to confirm this during the interview.采访前,我们听说了一则传言:当没有人正看向受访者时,这些疑似星座的神秘符号会环绕受访者周身,如星河般缓慢流淌。
遗憾的是,我们没能在采访中验证这则传言。採訪前,我們聽說了一則傳言:當沒有人正看向受訪者時,這些疑似星座的神秘符號會環繞受訪者周身,如星河般緩慢流淌。
遺憾的是,我們沒能在採訪中驗證這則傳言。インタビュー前に、こんな噂を耳にした。誰もインタビューゲストを見ていない時、星座のような不思議な記号が、天の川のようにインタビューゲストの周りをゆっくりと漂うらしい。
残念ながら、今回のインタビューでその噂を確かめることができなかった。인터뷰 전에 우리는 어떤 소문을 들었다. 아무도 인터뷰 대상자를 보지 않을 때 별자리와 비슷한 신비한 기호가 마치 은하수처럼 천천히 흐르며 인터뷰 대상자의 주위를 둘러싼다는 이야기였다.
하지만 아쉽게도 우리는 인터뷰 중에 그 소문을 입증할 수 없었다.

It was taken at 6.4 billion kilometers away from this planet.
"It reminds us how small and insignificant our planet is in the boundless universe."
"Sorry to interrupt you, sir, but I think we lost it for a second just now, the reason remains unknown."
"Oh don't worry, it happens. Our traveler has a long way to go, surely sometimes it would like to take a break or two."
The distant blue planet in the photo is suspended serenely in space.
This is just one brief encounter in space, but it's also a one-in-ten-quadrillion miracle.“真是一张美丽的照片。”
它来自一次64亿公里远的回眸。
“它仿佛是在提醒我们,这个小小的星球在宇宙之中究竟是多么的渺小与不值一提。”
“先生,抱歉打扰你了。由于不明原因,我们刚刚似乎与它失去了一瞬间的通讯讯号。”
“哦,别担心。这是正常现象,不用在意。宇宙如此渺茫,我们长途跋涉的旅者,偶尔也会歇歇脚。”
遥远的蓝色星球。
以京兆分之一的奇迹,换来这不值一提的相遇。“真是一張美麗的照片。”
它來自一次64億公里遠的回眸。
“它仿佛是在提醒我們,這個小小的星球在宇宙之中究竟是多麼的渺小與不值一提。”
“先生,抱歉打擾你了。由於不明原因,我們剛剛似乎與它失去了一瞬間的通訊訊號。”
“哦,別擔心。這是正常現象,不用在意。宇宙如此渺茫,我們長途跋涉的旅者,偶爾也會歇歇腳。”
遙遠的藍色星球。
以京兆分之一的奇跡,換來這不值一提的相遇。「本当に美しい写真だ」
それは64億キロメートルも離れた場所から届いた眼差しだ。
「まるで、『この小さな星は宇宙の中ではこうも矮小で価値がない』と言っているようだ」
「すみません、先ほど原因不明のエラーで、一瞬だけ信号が途絶えていたようです」
「問題ないさ。それくらいアクシデントのうちにも入らないよ。気にしなくていい。宇宙はこんなにも広いんだから、我らが長旅の旅人も、たまには足を休めることもあるだろう」
遥かなる青い星。
京兆分の一の奇跡によって、この価値のない出会いが生まれた。"정말 아름다운 사진입니다."
이 사진은 64억 킬로미터 떨어진 곳에서 뒤돌아보는 순간을 찍은 것이다.
"이 사진은 우리에게 이 작은 천체가 우주에서 얼마나 보잘것없는 존재인지 말해주는 것 같습니다."
"방해해서 죄송합니다. 알 수 없는 원인으로 순간 통신 신호가 끊긴 것 같습니다."
"아, 걱정하지 말아요. 그건 자연스러운 현상이니까 신경 쓸 것 없어요. 이 넓은 우주에서 긴 여정을 떠나는 우리 여행자들은 이따금 잠시 발걸음을 멈추기도 하거든요."
아득히 먼 푸른 별.
엄청난 기적으로 이 보잘것없는 만남을 얻었다.

"Told you to access more information memory, E-0991.31, at least you would have known what is gonna kill you."
E-0991.31 can even imagine their gloating looks on the other side of the call.
"You're 'lucky,' my friend. I think you've run into 'THAT.'"
"You mean ... that 'THAT'? DAMN DAMN DAMN! What is she doing in the middle of nowhere?! I thought they were just some made-up Interstellarnet myth!"
"Relax, you couldn't have even made this call if she meant you any harm."
"I just hope she leaves this planet right away ... Shoot, I think she spotted me, she's coming over ... Hey! Are you still there?! Get me outta here NOW!"
"Oh no, we would never mess with that beast. Actually, 1/3 interstellar second before you called in for help, I had already received the order to give up on this galaxy."
"You cowards! This is pure murder ..."
The girl who suddenly showed up at the porthole is now taking a curious look at the panicked alien pilot. The latter is flashing red light out of anxiety.
"Emm, little thing, oh, no, I mean ... G-Greetings."“见鬼!她到底是什么怪物!从她‘进入’这个星系的那一刻开始,我的飞行器上的仪表盘就全部爆炸停工了!”
“我一直劝你多读点信息存储体,E-0991.31。因为它至少会让你死得更明白一点。”
E-0991.31甚至能够想象到对方幸灾乐祸的样子。
“你真‘幸运’,朋友。我想,你遇到的应该是‘那玩意儿’。”
“你是说……‘那玩意儿’?该死该死该死!为什么她会出现在这种穷乡僻壤的星系?!我一直都以为她们只是某种星际网谣言,压根不存在!”
“别担心,如果她对你有什么恶意的话,你甚至连这个星际通讯都无法打过来。”
“我只希望她不要在这个星球停留太久……见鬼,她似乎发现我了,她正在朝着我走过来——喂!听得见吗?你们必须把我带走!”
“噢,我们可不愿意招惹这个灾祸。事实上,就在你说出这句话的⅓个星系秒前,上级就已经下达了抛弃这片星系的命令。”
“你们这群胆小鬼!这是赤裸裸的谋杀——”
少女露出好奇的神色,认真地打量着面前激动地闪烁着红光的悬浮物。
“呃,小生物,哦,不,我是说……您,您好。”“見鬼!她到底是什麼怪物!從她‘進入’這個星系的那一刻開始,我的飛行器上的儀錶盤就全部爆炸停工了!”
“我一直勸你多讀點資訊存儲體,E-0991.31。因為它至少會讓你死得更明白一點。”
E-0991.31甚至能夠想像到對方幸災樂禍的樣子。
“你真‘幸運’,朋友。我想,你遇到的應該是‘那玩意兒’。”
“你是說……‘那玩意兒’?該死該死該死!為什麼她會出現在這種窮鄉僻壤的星系?!我一直都以為她們只是某種星際網謠言,壓根不存在!”
“別擔心,如果她對你有什麼惡意的話,你甚至連這個星際通訊都無法打過來。”
“我只希望她不要在這個星球停留太久……見鬼,她似乎發現我了,她正在朝著我走過來——喂!聽得見嗎?你們必須把我帶走!”
“噢,我們可不願意招惹這個災禍。事實上,就在你說出這句話的⅓個星系秒前,上級就已經下達了拋棄這片星系的命令。”
“你們這群膽小鬼!這是赤裸裸的謀殺——”
少女露出好奇的神色,認真地打量著面前激動地閃爍著紅光的懸浮物。
“呃,小生物,哦,不,我是說……您,您好。”「チクショウ!なんナンダあれは!あの女ガこの星系に『入っテ』カラ、飛行船ノ操縦系統が全部おじゃんになっちマッタ!」
「モット情報メモリーを読んどけっていつも言ってるダロウ、E-0991.31。お前ダッテ自分の死因くらい知ってオキタイだろ」
E-0991.31は相手の嫌らしい笑顔をありありと想像してしまった。
「『ツイてる』ナ、兄弟。それはたぶん『アレ』ダ」
「…『アレ』、ダと?クソクソクソッ!ナンデこんな辺鄙な星系に現われルンダ!ただノ宇宙伝説ジャなかったノカヨ!」
「安心シロ。お前にナニカするつもりダッタら、このツウシンすらできなかったはずダ」
「早くドッカ行けヨ…チックショウ、コッチに気付いたヨウだ!オイ、聞こえルカ?今スグ助ケテクレ!」
「そんな厄介ゴトに巻き込まれるノは御免ダね。それに、お前が助けをモトメル⅓星系秒前に、上カラその星系を放棄するとのおタッシが出たゾ」
「臆病者ガッ!コンナノ謀殺ジャ…」
少女は好奇的な表情で、目の前で赤い光を激しくチカチカさせている浮遊物を見つめた。
「えっと、おチビさん…はっ、じゃなくて。その…こ、こんにちは」"젠장! 녀석은 대체 무슨 괴물인 거지! 녀석이 여기 은하계로 '진입'한 순간부터 내 비행기의 계기판이 전부 폭발해서 멈췄어!"
"내가 정보 메모리를 잘 확인하라고 했지, E-0991.31. 적어도 어떻게 죽는지는 알 수 있을 테니까."
E-0991.31은 지금 남의 불행을 즐기고 있는 상대의 모습이 머릿속에 그려졌다.
"넌 정말 '행운아'야, 친구. 네가 마주친 건 분명 '그것'일 거야.
"그러니까... '그것'이라고? 젠장, 젠장, 젠장! 아니 왜 이 구석진 은하계에 나타난 거야?! 난 녀석들이 성간 네트워크 루머일 뿐이라 애초에 존재하지 않는 건 줄 알았는데!"
"걱정하지 마. 녀석이 네게 악의가 있다면 이 성간 통신마저 보낼 수 없었을 테니까."
"녀석이 여기 천체에서 너무 오래 머물지 않길 바라는 수밖에... 이런, 날 발견한 것 같아. 내 쪽으로 오고 있어... 어이! 들려? 날 데려가라고!"
"아, 우린 재앙을 일으키고 싶지 않아. 사실 네가 그 말을 꺼내기 ⅓ 은하초 전에 상부에서 그 은하계를 포기하란 명령이 내려왔어."
"이 겁쟁이들! 이건 대놓고 죽으라는 거잖아..."
소녀가 호기심 넘치는 표정으로 앞에서 격렬하게 반짝이는 붉은빛의 부유물을 진지하게 살폈다.
"어라, 작은 생물, 어, 아니, 내 말은... 아, 안녕하세요."

Voyager: *smiles*
Pandora Wilson: I've looked up everything I could, but I couldn't find a word about you.
Voyager: *smiles*
Pandora Wilson: Could you tell me anything about yourself?
Voyager: *smiles*
Pandora Wilson: Alright, perhaps I should put it in a different way. Are you interested in anything?
Voyager: *a piece of Bach*
Pandora Wilson: That's what we'd like to see as a beginning. Now Ms. Voyager, could you please tell us why you are particularly attracted by this piece?
Voyager: *smiles shyly*
Pandora Wilson: Thank you for giving the interview today. I have to admit that you are the most "special" interviewee I've ever seen.
Voyager: ... Goodbye.
Pandora Wilson: ...
Pandora Wilson: I'm glad we're finally getting somewhere. Shame it's a little bit too late.白雪松:您好,远旅小姐。
远旅:(微笑)
白雪松:我查阅了我所能收集到的一切资料,依旧没能获得任何关于您的信息。
远旅:(微笑)
白雪松:能与我谈谈这一点吗?
远旅:(微笑)
白雪松:好吧,或许我们可以换个问法,您有什么感兴趣的东西吗?
远旅:*一段巴赫*
白雪松:这是一个不错的开始,远旅小姐,能告诉我为什么吗?
远旅:(有些羞涩的微笑)
白雪松:感谢您接受采访,我必须承认,您是我所见到的,最为“独特”的受访者。
远旅:……再见。
白雪松:……
白雪松:不错的进步,可惜来得稍微有点晚了。白雪松:您好,遠旅小姐。
遠旅:(微笑)
白雪松:我查閱了我所能收集到的一切資料,依舊沒能獲得任何關於您的資訊。
遠旅:(微笑)
白雪松:能與我談談這一點嗎?
遠旅:(微笑)
白雪松:好吧,或許我們可以換個問法,您有什麼感興趣的東西嗎?
遠旅:*一段巴赫*
白雪松:這是一個不錯的開始,遠旅小姐,能告訴我為什麼嗎?
遠旅:(有些羞澀的微笑)
白雪松:感謝您接受採訪,我必須承認,您是我所見到的,最為“獨特”的受訪者。
遠旅:……再見。
白雪松:……
白雪松:不錯的進步,可惜來得稍微有點晚了。パンドラ・ウィルソン:こんにちは、ミス・ボイジャー。
ボイジャー:(微笑む)
パンドラ・ウィルソン:こちらで入手できる資料を調べ尽くしましたが、貴女について何の情報も得られませんでした。
ボイジャー:(微笑む)
パンドラ・ウィルソン:このことについて、お話ししていただけませんか?
ボイジャー:(微笑む)
パンドラ・ウィルソン:では、質問を変えましょう。何か、興味のある物や事はありますか?
ボイジャー:*バッハの音楽*
パンドラ・ウィルソン:素晴らしいです、ミス・ボイジャー。その音楽のどこが好きなのかを教えていただけますか?
ボイジャー:(はにかんだ笑み)
パンドラ・ウィルソン:本日はお時間をいただき、ありがとうございました。貴女は私が今までに会ってきた中で、一番「特別」なゲストです。
ボイジャー:…さようなら。
パンドラ・ウィルソン:……
パンドラ・ウィルソン:目覚ましい進歩です。もう少し早かったら、とても嬉しかったのですが。판도라 윌슨: 안녕하세요. 보이저 씨.
보이저: (미소 지음)
판도라 윌슨: 제가 모을 수 있는 모든 자료를 살펴봤는데 여전히 당신에 관한 정보를 얻지 못했습니다.
보이저: (미소 지음)
판도라 윌슨: 이 부분과 관련해서 저와 대화를 좀 나눌 수 있을까요?
보이저: (미소 지음)
판도라 윌슨: 알겠습니다. 질문 방식을 바꿔볼까요. 관심 있는 대상이 있나요?
보이저: *바흐 음악 한 소절*
판도라 윌슨: 시작이 괜찮군요. 보이저 씨. 이유를 말씀해 주실 수 있나요?
보이저: (약간 수줍은 듯 미소 지음)
판도라 윌슨: 인터뷰 감사합니다. 당신은 제가 봤던 분 중에 가장 '독특'한 인터뷰 대상자군요.
보이저: ...안녕.
판도라 윌슨: ...
판도라 윌슨: 장족의 발전이지만 안타깝게도 조금 늦은 것 같네요.
Lorem Ipsum
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
Lorem Ipsum
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
Lorem Ipsum
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
Lorem Ipsum
- Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit. Consectetur adipiscing elit quisque faucibus ex sapien vitae. Ex sapien vitae pellentesque sem placerat in id. Placerat in id cursus mi pretium tellus duis. Pretium tellus duis convallis tempus leo eu aenean.
- Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit. Consectetur adipiscing elit quisque faucibus ex sapien vitae. Ex sapien vitae pellentesque sem placerat in id. Placerat in id cursus mi pretium tellus duis. Pretium tellus duis convallis tempus leo eu aenean.
New Journey再一次上路再一次上路旅路再び다시 길 위로
basicIn the dream, there was a real yet bizarre little town, filled with twisted, fantastical buildings that came together like an endless labyrinth.
As he tried to escape, he met other children in the same situation. They spent forever searching, but could never find the way out. When the stars and moon rose, the last of their strength had left them.
Then, from down the road, came a melody.
"I wanted to know who could play music that beautiful, so I walked over ... but I only saw a white corner of a robe and a giant rabbit—how strange! Why was it so big?"
"We followed the music, and somehow we really made it out—it's so bizarre! I think a kind bard found us and led us out of the maze."有孩子声称自己做了这样一个梦。
在梦里,有一座真实而怪诞的小镇,里面布满了扭曲而奇幻的建筑,像一座巨大的迷宫。
在突破迷宫的过程中,他遇到了许多与他处境相同的孩子。他们花费了许多时间,却依然无法找到出口。等到星星与月亮升上了天空,他们耗尽了最后一丝体力。
在这时,远方的道路上传来了一阵空灵的乐声。
“我想知道是谁能演奏出这样美妙的音乐,于是就走了过去……但是我只看到了一片雪白的衣角,还有一只巨大的兔子——真奇怪,怎么会有这么大的兔子?”
“沿着乐声的方向,我们居然真的走出了迷宫——这太不可思议了!我想,一定是一位好心的吟游诗人发现了我们,将我们带出了那个迷宫。”有孩子聲稱自己做了這樣一個夢。
在夢裡,有一座真實而怪誕的小鎮,裡面佈滿了扭曲而奇幻的建築,像一座巨大的迷宮。
在突破迷宮的過程中,他遇到了許多與他處境相同的孩子。他們花費了許多時間,卻依然無法找到出口。等到星星與月亮升上了天空,他們耗盡了最後一絲體力。
在這時,遠方的道路上傳來了一陣空靈的樂聲。
“我想知道是誰能演奏出這樣美妙的音樂,於是就走了過去……但是我只看到了一片雪白的衣角,還有一隻巨大的兔子——真奇怪,怎麼會有這麼大的兔子?”
“沿著樂聲的方向,我們居然真的走出了迷宮——這太不可思議了!我想,一定是一位好心的吟遊詩人發現了我們,將我們帶出了那個迷宮。”ある子どもが、こんな夢を見たそうだ。
そこにあるのは、現実そっくりなのにどこか変な町だった。町中には、ぐにゃぐにゃと曲がった建物が所狭しと並び、巨大な迷路のようだった。
その迷路を抜け出そうとしているうちに、自分と同じように迷子になったたくさんの子どもたちに出会った。みんなで長い時間をかけて出口を探し回ったが、結局見つからず、星と月が空に昇る頃には、体力もほとんど尽きてしまっていた。
その時、遠くの道から不思議な音楽が聞こえてきた。
「こんなキレイな音楽を奏でてるのは誰なんだろうと思って、そっちに向かって行ったら…そこには真っ白なドレスの人とすっごく大きなウサギがいた。おかしいなぁ。あんな大きなウサギ、いるわけないのに」
「そしたら、音楽がする方へ進んでいったら、本当に迷路から出られたんだ!もう信じられないくらいだよ!きっと、優しい吟遊詩人さんが僕たちを見つけて、助けてくれたんだと思うんだ」한 아이가 이런 꿈을 꿨다고 주장했다.
꿈에서 진짜 같지만 기괴한 어느 마을을 봤는데 그곳은 거대한 미궁처럼 왜곡되고 환상적인 건물로 가득 차 있었다.
미궁을 가로지르면서 그는 자신과 같은 처지에 있는 아이들을 많이 만났다. 그들은 많은 시간을 허비했지만 여전히 출구를 찾을 수 없었다. 달과 별이 하늘에 떠올랐을 때 그들은 마지막 기력까지 소진했다.
이때 멀리서 공허한 음악 소리가 들려왔다.
"누가 이렇게 아름다운 음악을 연주할 수 있는지 궁금해서 걷고 또 걸었어요... 하지만 하얀 옷자락과 거대한 토끼만 보였죠... 이상하지 않나요? 어떻게 그렇게 큰 토끼가 있을 수 있는 걸까요?"
"음악 소리를 따라가다 보니 미궁 밖으로 나왔어요... 정말 신기하다니까요! 분명 마음씨 좋은 어느 음유시인이 우리를 발견하고 그 미궁 밖으로 나오게 해 준 거예요."
Choir of the Stars群星齐唱时群星齊唱時星々のコーラス별들의 합창
roar_jukeboxThese ancient lights have watched this land emerge from nothing, witnessed the birth of legends, and observed every ending that becomes a new beginning.
Here exist more wonders than the great void. Here, even the smallest spark of curiosity sets journeys in motion. Tonight's symphony is woven from dreams and names beyond numbering.
Falling stars trace their glow across the earth, seen all too briefly before they disappear.
"... So beautiful."
Even where voices cannot reach, starlight still flickers.无数颗星星汇成河流,高悬于天际,亘古至今。
它们目睹了这片土地的从无到有,目睹了神话与传说的根源,以及一切死亡和新生。
这里有着太多奇异的事物,胜过无垠的空旷与虚无。一切旅行的源头,都是一点微不足道的好奇心。不可计数的梦想,不可计数的名字,交织成今夜的曲目。
星星坠入大地,微弱的亮光转瞬即逝。
“……真美丽。”
即使是声音不能到达的地方,依然有微光在闪烁。無數顆星星匯成河流,高懸於天際,亙古至今。
它們目睹了這片土地的從無到有,目睹了神話與傳說的根源,以及一切死亡和新生。
這裡有著太多奇異的事物,勝過無垠的空曠與虛無。一切旅行的源頭,都是一點微不足道的好奇心。不可計數的夢想,不可計數的名字,交織成今夜的曲目。
星星墜入大地,微弱的亮光轉瞬即逝。
“……真美麗。”
即使是聲音不能到達的地方,依然有微光在閃爍。無数の星が川をなして、太古の昔から空にかかっている。
星たちは、この土地の誕生から、神話や伝説の始まり、そしてすべての死と再生を見届けてきた。
ここには、果てしない虚無に勝るほど、あまりにも多くの不思議が存在している。すべての旅は、ささやかな好奇心から始まる。数えきれない夢と名前が、今夜の調べを紡ぎ出す。
星は地に降り、その儚い光は瞬く間に消え去った。
「…美しい」
声が届かない場所にも、微かな光はまだ瞬いている。셀 수 없이 많은 별이 강을 이루며, 하늘 높이 걸려 예부터 지금까지 이어지고 있다.
그것들은 이 땅의 무에서 유가 되는 순간을, 신화와 전설의 근원을, 모든 죽음과 탄생을 지켜봤다.
이곳에는 이상한 것들이 끝없는 광활함과 허무함보다도 많았다. 모든 여행은 아주 작은 호기심으로부터 시작됐다. 셀 수 없이 많은 꿈과 이름이 교차하면서 오늘 밤의 곡이 됐다.
별이 땅으로 떨어지자 희미한 빛도 순식간에 사라졌다.
"...정말 아름답네."
소리가 닿지 않는 곳일지라도 빛은 여전히 희미하게 반짝이고 있다.

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
In the dream, there was a real yet bizarre little town, filled with twisted, fantastical buildings that came together like an endless labyrinth.
As he tried to escape, he met other children in the same situation. They spent forever searching, but could never find the way out. When the stars and moon rose, the last of their strength had left them.
Then, from down the road, came a melody.
"I wanted to know who could play music that beautiful, so I walked over ... but I only saw a white corner of a robe and a giant rabbit—how strange! Why was it so big?"
"We followed the music, and somehow we really made it out—it's so bizarre! I think a kind bard found us and led us out of the maze."有孩子声称自己做了这样一个梦。
在梦里,有一座真实而怪诞的小镇,里面布满了扭曲而奇幻的建筑,像一座巨大的迷宫。
在突破迷宫的过程中,他遇到了许多与他处境相同的孩子。他们花费了许多时间,却依然无法找到出口。等到星星与月亮升上了天空,他们耗尽了最后一丝体力。
在这时,远方的道路上传来了一阵空灵的乐声。
“我想知道是谁能演奏出这样美妙的音乐,于是就走了过去……但是我只看到了一片雪白的衣角,还有一只巨大的兔子——真奇怪,怎么会有这么大的兔子?”
“沿着乐声的方向,我们居然真的走出了迷宫——这太不可思议了!我想,一定是一位好心的吟游诗人发现了我们,将我们带出了那个迷宫。”有孩子聲稱自己做了這樣一個夢。
在夢裡,有一座真實而怪誕的小鎮,裡面佈滿了扭曲而奇幻的建築,像一座巨大的迷宮。
在突破迷宮的過程中,他遇到了許多與他處境相同的孩子。他們花費了許多時間,卻依然無法找到出口。等到星星與月亮升上了天空,他們耗盡了最後一絲體力。
在這時,遠方的道路上傳來了一陣空靈的樂聲。
“我想知道是誰能演奏出這樣美妙的音樂,於是就走了過去……但是我只看到了一片雪白的衣角,還有一隻巨大的兔子——真奇怪,怎麼會有這麼大的兔子?”
“沿著樂聲的方向,我們居然真的走出了迷宮——這太不可思議了!我想,一定是一位好心的吟遊詩人發現了我們,將我們帶出了那個迷宮。”ある子どもが、こんな夢を見たそうだ。
そこにあるのは、現実そっくりなのにどこか変な町だった。町中には、ぐにゃぐにゃと曲がった建物が所狭しと並び、巨大な迷路のようだった。
その迷路を抜け出そうとしているうちに、自分と同じように迷子になったたくさんの子どもたちに出会った。みんなで長い時間をかけて出口を探し回ったが、結局見つからず、星と月が空に昇る頃には、体力もほとんど尽きてしまっていた。
その時、遠くの道から不思議な音楽が聞こえてきた。
「こんなキレイな音楽を奏でてるのは誰なんだろうと思って、そっちに向かって行ったら…そこには真っ白なドレスの人とすっごく大きなウサギがいた。おかしいなぁ。あんな大きなウサギ、いるわけないのに」
「そしたら、音楽がする方へ進んでいったら、本当に迷路から出られたんだ!もう信じられないくらいだよ!きっと、優しい吟遊詩人さんが僕たちを見つけて、助けてくれたんだと思うんだ」한 아이가 이런 꿈을 꿨다고 주장했다.
꿈에서 진짜 같지만 기괴한 어느 마을을 봤는데 그곳은 거대한 미궁처럼 왜곡되고 환상적인 건물로 가득 차 있었다.
미궁을 가로지르면서 그는 자신과 같은 처지에 있는 아이들을 많이 만났다. 그들은 많은 시간을 허비했지만 여전히 출구를 찾을 수 없었다. 달과 별이 하늘에 떠올랐을 때 그들은 마지막 기력까지 소진했다.
이때 멀리서 공허한 음악 소리가 들려왔다.
"누가 이렇게 아름다운 음악을 연주할 수 있는지 궁금해서 걷고 또 걸었어요... 하지만 하얀 옷자락과 거대한 토끼만 보였죠... 이상하지 않나요? 어떻게 그렇게 큰 토끼가 있을 수 있는 걸까요?"
"음악 소리를 따라가다 보니 미궁 밖으로 나왔어요... 정말 신기하다니까요! 분명 마음씨 좋은 어느 음유시인이 우리를 발견하고 그 미궁 밖으로 나오게 해 준 거예요."

These ancient lights have watched this land emerge from nothing, witnessed the birth of legends, and observed every ending that becomes a new beginning.
Here exist more wonders than the great void. Here, even the smallest spark of curiosity sets journeys in motion. Tonight's symphony is woven from dreams and names beyond numbering.
Falling stars trace their glow across the earth, seen all too briefly before they disappear.
"... So beautiful."
Even where voices cannot reach, starlight still flickers.无数颗星星汇成河流,高悬于天际,亘古至今。
它们目睹了这片土地的从无到有,目睹了神话与传说的根源,以及一切死亡和新生。
这里有着太多奇异的事物,胜过无垠的空旷与虚无。一切旅行的源头,都是一点微不足道的好奇心。不可计数的梦想,不可计数的名字,交织成今夜的曲目。
星星坠入大地,微弱的亮光转瞬即逝。
“……真美丽。”
即使是声音不能到达的地方,依然有微光在闪烁。無數顆星星匯成河流,高懸於天際,亙古至今。
它們目睹了這片土地的從無到有,目睹了神話與傳說的根源,以及一切死亡和新生。
這裡有著太多奇異的事物,勝過無垠的空曠與虛無。一切旅行的源頭,都是一點微不足道的好奇心。不可計數的夢想,不可計數的名字,交織成今夜的曲目。
星星墜入大地,微弱的亮光轉瞬即逝。
“……真美麗。”
即使是聲音不能到達的地方,依然有微光在閃爍。無数の星が川をなして、太古の昔から空にかかっている。
星たちは、この土地の誕生から、神話や伝説の始まり、そしてすべての死と再生を見届けてきた。
ここには、果てしない虚無に勝るほど、あまりにも多くの不思議が存在している。すべての旅は、ささやかな好奇心から始まる。数えきれない夢と名前が、今夜の調べを紡ぎ出す。
星は地に降り、その儚い光は瞬く間に消え去った。
「…美しい」
声が届かない場所にも、微かな光はまだ瞬いている。셀 수 없이 많은 별이 강을 이루며, 하늘 높이 걸려 예부터 지금까지 이어지고 있다.
그것들은 이 땅의 무에서 유가 되는 순간을, 신화와 전설의 근원을, 모든 죽음과 탄생을 지켜봤다.
이곳에는 이상한 것들이 끝없는 광활함과 허무함보다도 많았다. 모든 여행은 아주 작은 호기심으로부터 시작됐다. 셀 수 없이 많은 꿈과 이름이 교차하면서 오늘 밤의 곡이 됐다.
별이 땅으로 떨어지자 희미한 빛도 순식간에 사라졌다.
"...정말 아름답네."
소리가 닿지 않는 곳일지라도 빛은 여전히 희미하게 반짝이고 있다.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4























