aliEn T
aliEn T
Centurion
CenturionTTT Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Privacy Policy
[Insight I]
When a round starts, if the caster's HP is below 50%, enters [Concealment] status for 2 rounds (only triggers 1 time).<br>
[Insight II]
ATK +5% when entering battle.<br>
[Insight III]
N/A
Character Portray
[Unplug It, Now!]'s effect changes to: deals 225% Mental DMG.<br>
[Cyber Defense]'s effect changes to: at 1/2/3 stars, deals 220/280/500% Mental DMG.<br>
[Unplug It, Now!]'s effect changes to: deals 275% Mental DMG.<br>
[Electricity Security]'s effect changes to: this attack enjoys Penetration Rate +40%.<br>
[Unplug It, Now!]'s effect changes to: deals 300% Mental DMG.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
Chinese:
张惠霖 (Zhang Huilin)
Japanese:
鷲見友美ジェナ (Sumi Tomomi Jiena)
Regional Names
Simplified Chinese:
TTT
Traditional Chinese:
TTT
Japanese:
TTT
Korean:
TTT
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
TTTTTTTTTTTTTTT
TTTTTTTTTTTTTTT


3Its only use is to add texture to TTT's noisiness.品牌不明的监听音箱,且仅有七成新,甚至不成对,在二手市场都很难以一个满意的价格售出。为TTT的喧闹
增添质感是它的唯一用处。品牌不明的監聽音箱,且僅有七成新,甚至不成對,在二手市場都很難以一個滿意的價格售出。為TTT的喧鬧
增添質感是它的唯一用處。ブランド不明のモニタースピーカー。この片方が行方不明の、Cランクの中古品は、リサイクルショップに持って行ってもまともな値段が付かないだろう。
TTTの騒がしさに質感を添えるのが唯一の役目である。브랜드를 알 수 없는 모니터 스피커다. 별로 새 제품도 아닌 데다 짝도 맞지 않아 중고 시장에서 제값에 팔기는 어려울 듯하다. TTT의 소란스러움
을 더하는 것이 이것의 유일한 용도다.

2

4


TTT doesn't actually need these shoes, but they still have their significance.某著名汽车餐厅品牌旗下影院的标配,方便员工在偌大的停车场中穿梭送餐。
TTT用不到这双鞋,而服装的意义并不只有实用性。某著名汽車餐廳品牌旗下影院的標配,方便員工在偌大的停車場中穿梭送餐。
TTT用不到這雙鞋,而服裝的意義並不只有實用性。そのレストランの傘下にあるドライブインシアターで使われているもの。広い駐車場内での従業員の移動が便利にするためのアイテムだ。
TTTにはこのローラースケートが必要ないが、服装には実用性以上の意味を持っている。한 유명 드라이브스루 레스토랑 체인점 산하 극장의 용품, 직원들이 드넓은 주차장을 오가며 음식을 나르기 편하다.
TTT는 이 신발을 사용하지 않았다. 복장은 실용성이라는 의미만 갖고 있는 것이 아니다.

Polly was the first netizen to describe browsing websites as "surfing," and she did it for a reason. As the word implies, the world has gathered and become a virtual ocean as vast and deep as a real one, and it is still growing. Everyone can salvage anything they want here, including ... of course, the secrets you would rather hide from others.
And this is what she relies on: secrets, privacy ... They grow slowly in the dark, giving her an unprecedented sense of satisfaction which makes up for her loss of memory. It's always lonely to sail on the sea alone, so having a little fun sometimes is forgivable.上帝打乱人的言语,又煞费苦心地将他们囿于巴别城邦,谁能想到如今会被张摸不到的“网”坏了好事?在1994年以前,没人相信地球村这种蠢话。
泡利将浏览网页的行为称之为“冲浪”不是毫无道理。如同字面上的意思,世界汇成了虚拟的洋流,它与现实中的海域一样广袤深邃,或者更甚。你能从其中打捞出你任何想要的……当然,也会暴露你那些不愿被他人知晓的秘密。
而这正是她赖以生存的东西,秘密、隐私……这些在日光之外缓慢滋长的东西能给她前所未有的饱足感,这份充实填充了她记忆缺失的遗憾。但海洋中的孤舟总是寂寞的,偶尔找点乐子,算不上是太恶劣的行径。上帝打亂人的言語,又煞費苦心地將他們囿於巴別城邦,誰能想到如今會被張摸不到的“網”壞了好事?在1994年以前,沒人相信地球村這種蠢話。
泡利將瀏覽網頁的行為稱之為“衝浪”不是毫無道理。如同字面上的意思,世界匯成了虛擬的洋流,它與現實中的海域一樣廣袤深邃,或者更甚。你能從其中打撈出你任何想要的……當然,也會暴露你那些不願被他人知曉的秘密。
而這正是她賴以生存的東西,秘密、隱私……這些在日光之外緩慢滋長的東西能給她前所未有的飽足感,這份充實填充了她記憶缺失的遺憾。但海洋中的孤舟總是寂寞的,偶爾找點樂子,算不上是太惡劣的行徑。神は人間から共通の言語を取り上げ、苦労してバビロンに閉じ込めた。しかしその計画が手で触れない「ネット」に邪魔されたなど、誰が予想できただろうか?1994年まで、「地球村」のような与太話を誰が信じただろうか?
ポリーがウェブサイトを閲覧する行為を「サーフィン」と表現したのは出まかせではない。文字通り、世界は仮想の海となった。現実の海のように、いや、それ以上に広くて深い。人はその中から望むすべてを拾い上げることができる…同時に、知られたくない自身の秘密をも暴露してしまう。
そして、それこそが彼女の心の拠り所。秘密、プライバシー…陽に当たらないそれらは彼女に今までにない満足感を与え、記憶の欠落による空しさを埋めてくれる。海の中の孤舟は孤独だ。たまに楽しみを見つけても、許されるだろう?신이 인간의 언어를 분리하고, 고심 끝에 인간들을 바벨에 묶어 놓았지만, 요즘 손에 잡히지도 않는 '망'이 모든 것을 망칠 줄 예상했을까? 1994년 이전까진 지구촌이라는 멍청한 소릴 믿는 이는 아무도 없었다.
폴리가 웹 페이지를 돌아보는 것을 '서핑'이라고 표현한 것도 전혀 일리가 없는 것은 아니다. 글자 그대로 세계가 모여 가상의 해류를 이루었고, 현실의 해역 그 이상으로 넓고 깊었다. 그곳에서 당신은 원하는 무엇이든 건질 수 있다... 물론 남에게 알려지길 원치 않는 비밀이 폭로될 수도 있다.
하지만 이것이 바로 그녀의 생업이다. 비밀, 프라이버시... 햇빛 없는 곳에서 서서히 자라는 이것들은 그녀에게 전례 없는 포만감과 함께 기억을 잃은 그녀의 아쉬움을 채워주었다. 하지만 바다 위에 외로이 떠 있는 배는 쓸쓸할 수밖에 없다. 이따금 재밋거리를 찾는 것이 그렇게 나쁜 일은 아닐 것이다.

Which idiot on earth proposed such a stupid idea?! An adventure team? Oh please, they were already high school students! Can't believe they were still interested in such a meaningless game!
The corridor at midnight was filled with darkness. Susan could only hear the footsteps echoing in the empty building. She opened the door to the multimedia classroom and sat down in a random chair.
Damn it! She would've been enjoying her beauty sleep in a soft bed if it weren't for those idiots! She shouldn't have tried to suck up to them ...
"Oh? Susan Carlos?"
A cold shiver ran down Susan's back.
The old computer in the third row was suddenly on.
"The girl from first grade. Yes, I know of you, and that they don't like you."
Her legs trembling, the scream stuck at the back of her throat greatly amplified her heartbeat as if there was a drum in her chest.
"Perhaps you would like to listen to my story, huh?" The voice sounded delighted, "Or you would like to tell me yours?"
Susan had no idea how she got home in the end. What was certain was that the "ghost in the multimedia classroom" had been the top one on the Supernatural Event List of Brighton High School in the next few years.苏珊的心情十分不愉快。
究竟是谁,哪个愚蠢的家伙做出的这种提议?!冒险小队?拜托,他们已经是高中生了!那些家伙竟然还对这种无聊的游戏感兴趣!
深夜的走廊漆黑一片,只有脚步声回荡在空旷的教学楼内。她推开多媒体室的门,随意找了个椅子坐下。
该死的,要不是那群无聊的家伙,自己现在已经在柔软的大床上享受美容觉了!真不该为了合群做这种决定……
“哦?苏珊·卡洛斯?”
背脊冒出了冷汗。
第三排的老式电脑亮了起来。
“一年级的小姑娘,没错,我听过你的名字,她们看你不太顺眼。”
她感觉到自己的双腿开始打颤,尖叫被堵在喉咙里,震得她心擂如鼓。
“或许,你愿意听听看?”那声音听上去充满了喜悦,“还是你给我讲讲你的故事?”
这时候的苏珊不知道自己是怎么回到家的。只是未来数年,布莱顿高中的十大灵异传说排名里,“多媒体室幻灵”都稳坐第一。蘇珊的心情十分不愉快。
究竟是誰,哪個愚蠢的傢伙做出的這種提議?!冒險小隊?拜託,他們已經是高中生了!那些傢伙竟然還對這種無聊的遊戲感興趣!
深夜的走廊漆黑一片,只有腳步聲迴蕩在空曠的教學樓內。她推開多媒體室的門,隨意找了個椅子坐下。
該死的,要不是那群無聊的傢伙,自己現在已經在柔軟的大床上享受美容覺了!真不該為了合群做這種決定……
“哦?蘇珊·卡洛斯?”
背脊冒出了冷汗。
第三排的老式電腦亮了起來。
“一年級的小姑娘,沒錯,我聽過你的名字,她們看你不太順眼。”
她感覺到自己的雙腿開始打顫,尖叫被堵在喉嚨裡,震得她心擂如鼓。
“或許,你願意聽聽看?”那聲音聽上去充滿了喜悅,“還是你給我講講你的故事?”
這時候的蘇珊不知道自己是怎麼回到家的。只是未來數年,布萊頓高中的十大靈異傳說排名裡,“多媒體室幻靈”都穩坐第一。スーザンの機嫌は凄まじく悪かった。
一体誰?どこのバカがあんなことを言い出したの?冒険隊?あのね、もう高校生なのよ?まだそんなくだらないゲームに興味があるなんて!
真夜中の廊下は真っ暗で、スーザンの足音だけが誰もいない校内に響いた。彼女はマルチメディア教室のドアを開き、適当な席に座った。
まったく、あのバカたちのせいじゃなかったら、今頃広くてふかふかなベッドですやすやと美容のゴールデンタイムを楽しんでいるところなのに!あいつらに合わせるんじゃなかったわ…
「あれ、スーザン・カルロス?」
背中に冷や汗が滲んだ。
3列目の古いパソコンが起動した。
「一年生の女の子だよね。間違いない、名前を聞いたことがある。あの子たちはあまりあなたのことが好きじゃないみたいだね」
スーザンは両脚の震えを覚えた。悲鳴がのどにつっかえ、心臓がドラムのように激しく打つ。
「ねえ、聞いてみたくない?」声は楽しそうだった。「それともあなたのことを話してくれる?」
どうやって家に帰ったのか、その時のスーザンにはわからなかった。しかし未来数年に渡って、ブライトン高校の十大不思議伝説ランキングでは、「マルチメディア室の幽霊」は常にトップに君臨していた。수잔은 상당히 기분이 언짢았다.
대체 누가, 어느 멍청한 녀석이 이런 제안을 했단 말인가?! 모험대? 제발, 걔들은 벌써 고등학생인데! 녀석들은 이런 지루한 게임이 재밌단 말인가!
늦은 밤 복도는 칠흑같이 어두웠고, 텅 빈 강의동에 발소리만 울려 퍼졌다. 수잔은 멀티미디어실 문을 열고 아무 의자나 찾아서 앉았다.
젠장, 그 시시한 녀석들만 아니었어도 지금쯤 포근한 침대 위에서 꿀잠을 자고 있을 텐데! 사람들이랑 어울리겠답시고 이런 결정을 내리는 게 아니었어...
"어? 수잔 카를로스?"
등에서 식은땀이 흘렀다.
세 번째 줄의 낡은 컴퓨터에 불이 들어왔다.
"1학년 여자애지, 맞아, 네 이름 들어봤어. 걔들이 널 눈엣가시로 여기더라."
수잔은 두 다리가 떨리기 시작했다. 비명이 목에 메여 나오질 않았고 심장이 북처럼 두근두근 울렸다.
"혹시 듣고 싶어?" 그 목소리에서 강한 희열이 느껴졌다. "아니면 네 이야기를 들려줄래?"
당시 수잔은 자신이 어떻게 집에 돌아왔는지 기억나지 않았다. 다만 그 후 몇 년 동안 브라이턴 고등학교의 10대 괴담 순위에서 '멀티미디어실 유령'이 줄곧 1위를 차지했다.

TTT: Oh c'mon, just a few small questions. It's your hobby, too, right?
Pandora Wilson: This is my job, not some "unhealthy idiosyncrasy."
TTT: It's not easy to get what you want if you go fair and square. People are really good at hiding.
Pandora Wilson: Don't you think you're one of them?
Pandora Wilson: Well, I guess I can understand, 'cause you look more like a ... ghost, after all.
TTT: What ...?! No! Of course not! I'm still alive!
TTT: I just haven't found a body for now ... Hey! That's rude!
Pandora Wilson: See, it turns out being "fair and square" also works.白雪松:……我想我需要提醒下你,我才应该是记者那方。
TTT:别这么说,这只是几个小小的问题,你也爱好这个,不是吗?
白雪松:这是工作,并非什么“不良的小癖好”。
TTT:光明正大可不太容易获得你想要的东西,隐藏可是人类最擅长的事。
白雪松:你不认为自己是他们中的一员?
白雪松:这份认知情有可原。毕竟你看上去……更像鬼魂。
TTT:什……?!不!当然不是!我还活着!
TTT:我只是暂时找不到我的躯体……嘿!问这个可不太礼貌!
白雪松:事实证明,“光明正大”一样有效。白雪松:……我想我需要提醒下你,我才應該是記者那方。
TTT:別這麼說,這隻是幾個小小的問題,你也愛好這個,不是嗎?
白雪松:這是工作,並非什麼“不良的小癖好”。
TTT:光明正大可不太容易獲得你想要的東西,隱藏可是人類最擅長的事。
白雪松:你不認為自己是他們中的一員?
白雪松:這份認知情有可原。畢竟你看上去……更像鬼魂。
TTT:什……?!不!當然不是!我還活著!
TTT:我只是暫時找不到我的軀體……嘿!問這個可不太禮貌!
白雪松:事實證明,“光明正大”一樣有效。パンドラ・ウィルソン:…あのー、すみません。インタビューするのは私の方なんですが。
T T T:まあまあ、そう言わずに。大した質問じゃないし。あなたも好きなんでしょ?こういうの。
パンドラ・ウィルソン:これは仕事です。「ジャンクな嗜好」ではありません。
T T T:正々堂々やってもほしい情報は手に入らないよ。隠蔽は人間の得意技なんだから。
パンドラ・ウィルソン:自分もその一員だと考えないのですか?
パンドラ・ウィルソン:まぁ、無理もないですね。貴女はどちらかと言うと…幽霊に見えますし。
T T T:な…?違う!違うから!まだ生きてるってば!
T T T:ただ一時的に身体が見つからないだけで…ねえ!そんなこと聞くのは失礼じゃないの!?
パンドラ・ウィルソン:「正々堂々」も有効であると、証明されましたね。판도라 윌슨: ...실례지만 제가 기자라는 점을 일깨워 드려야 겠군요.
TTT: 그런 소리 하지 말아요. 이건 그저 사소한 질문일 뿐이니까요. 당신도 이런 거 좋아하지 않나요?
판도라 윌슨: 이건 일입니다. '나쁜 취미' 같은 것도 아니고요.
TTT: 떳떳한 방식으로는 당신이 원하는 걸 쉽게 얻을 수 없어요. 인간은 숨기는 걸 제일 잘하니까.
판도라 윌슨: 자신도 거기에 속한다고 생각하지 않나요?
판도라 윌슨: 그런 생각을 하게 된 것도 나름대로 이유가 있겠군요. 어쨌든 당신은 보기에... 유령에 더 가까우니까요.
TTT: 무슨...?! 아니요! 당연히 아니에요! 난 아직 살아있어요!
TTT: 전 그저 잠시 몸을 찾지 못하고 있는 것뿐이에요... 이봐요! 이런 질문은 정말 무례하네요!
판도라 윌슨: '떳떳한 방식'도 똑같이 효과가 있다는 걸 잘 증명해 주는군요.
TTT
Saturday Special周六特别秀週六特別秀サタデースペシャル토요일 스페셜
freeShe doesn't think she looks scary, so it must be something else that's startling them. Why do horror movies always use TVs as a motif?
Maybe it's because there's a type of character that can naturally appear on-screen, talk to whoever's on the other side, and not raise any alarm.
A weather reporter? A shopping channel host? Or maybe she could pretend to be a super hacker?
As she trails along the wires, a video order system at a drive-in diner catches her eye.
"This is it! A drive-in diner server! Friendly pink uniform, roller skates weaving through parked cars, decadent desserts, and always serving from the other side of the glass!"
"I'll have a Big Max."
"One extra-large milkshake."
"A Big Max, no mayo."
Well, at least this time, no one is running away screaming.TTT正在思考,究竟是什么导致人们见到她就跑呢?
她并不认为自己相貌可怕,那么一定是其他原因导致的惊吓。为什么那些恐怖电影都喜欢用电视机做素材?
也许有什么形象可以理所当然地出现在屏幕中,向另一侧的人搭话,又不会引起警戒和恐慌?
天气预报员?电视购物节目的主持人?或者假装自己是一位超级黑客?
正当她沿着电线思考时,汽车餐厅的视频通讯点餐系统吸引了她的注意。
“就是这个!汽车餐厅的服务员!好客的可爱粉色、穿梭停车场的旱冰鞋、奢华的甜品,还有永远留在玻璃另一侧的待客之道!”……
“来一份巨无霸。”
“一份特大奶昔。”
“来一份巨无霸,不要加美乃滋。”
好吧,至少对方不会看到她就跑了。TTT正在思考,究竟是什麼導致人們見到她就跑呢?
她並不認為自己相貌可怕,那麼一定是其他原因導致的驚嚇。為什麼那些恐怖電影都喜歡用電視機做素材?
也許有什麼形象可以理所當然地出現在螢幕中,向另一側的人搭話,又不會引起警戒和恐慌?
天氣預報員?電視購物節目的主持人?或者假裝自己是一位超級駭客?
正當她沿著電線思考時,汽車餐廳的視像通訊點餐系統吸引了她的注意。
“就是這個!汽車餐廳的服務生!好客的可愛粉色、穿梭停車場的直排輪、奢華的甜品,還有永遠留在玻璃另一側的待客之道!”……
“來一份巨無霸。”
“一份特大奶昔。”
“來一份巨無霸,不要加美乃滋。”
好吧,至少對方不會看到她就跑了。TTTは考えた。どうして彼らは自分を見ると逃げてしまうのだろうかと。
自分の容姿が恐ろしいとは思えない。であればきっと別の理由があるのだろう。…それにしても、最近のホラー映画はどうしてテレビ関連のものが多いのだろうか?
とにかく、警戒心を抱かせず、驚かせず、画面に現れても自然に話せるような人になるしかない。
天気予報士か、テレビショッピングの司会者か、あるいはスーパーハッカーを装うか。
彼女が電線に沿って思考を巡らせていると、ふとドライブインのレストランにある注文システムが目に留まった。
「これだーっ! ドライブインレストランのビデオ通話で話してくれる店員さん!可愛らしいピンクの制服に、駐車場をすいすい駆け抜けるローラースケートに、豪華なデザート!…うん、このガラスの向こう側から愛想よくもてなしてくれる姿、いける!」
「ビッグバーガーを一つ」
「特大ミルクセーキください」
「ビッグバーガー、マヨネーズ抜きで」
形はどうあれ、これで少なくとも彼女を見て誰かが逃げ出す心配はないだろう。TTT는 대체 뭐가 사람들이 자신을 보고 도망치게 만드는 건지 생각하고 있었다.
그녀는 절대 자신의 외모가 무섭게 생기지 않았다고 생각한다. 그렇다는 건 분명 다른 이유가 있다는 건데. 왜 공포 영화들은 텔레비전을 소재로 삼을까?
어떤 형상이 당연한 듯 스크린에 나타나고, 그 형상이 사람에게 말을 걸면 경계와 공포심을 일으키지 않을까?
기상캐스터? 홈쇼핑 진행자? 아니면 슈퍼 해커인 척할까?
그녀가 전선을 따라 생각하고 있는데 드라이브스루의 영상 통신 주문 시스템이 그녀의 주의를 끌었다.
"바로 이거야! 드라이브스루 종업원! 열정적이고 귀여운 핑크색, 주차장을 누비는 롤러스케이트, 럭셔리한 디저트, 거기에 유리창 너머에 영원히 남아 있을 수 있는 접객 방식까지!"...
"빅맥 하나요."
"밀크쉐이크 라지 하나요."
"빅맥 하나요. 마요네즈는 빼주세요."
그래, 적어도 상대방이 그녀를 보고 도망가진 않을 것이다.

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
She doesn't think she looks scary, so it must be something else that's startling them. Why do horror movies always use TVs as a motif?
Maybe it's because there's a type of character that can naturally appear on-screen, talk to whoever's on the other side, and not raise any alarm.
A weather reporter? A shopping channel host? Or maybe she could pretend to be a super hacker?
As she trails along the wires, a video order system at a drive-in diner catches her eye.
"This is it! A drive-in diner server! Friendly pink uniform, roller skates weaving through parked cars, decadent desserts, and always serving from the other side of the glass!"
"I'll have a Big Max."
"One extra-large milkshake."
"A Big Max, no mayo."
Well, at least this time, no one is running away screaming.TTT正在思考,究竟是什么导致人们见到她就跑呢?
她并不认为自己相貌可怕,那么一定是其他原因导致的惊吓。为什么那些恐怖电影都喜欢用电视机做素材?
也许有什么形象可以理所当然地出现在屏幕中,向另一侧的人搭话,又不会引起警戒和恐慌?
天气预报员?电视购物节目的主持人?或者假装自己是一位超级黑客?
正当她沿着电线思考时,汽车餐厅的视频通讯点餐系统吸引了她的注意。
“就是这个!汽车餐厅的服务员!好客的可爱粉色、穿梭停车场的旱冰鞋、奢华的甜品,还有永远留在玻璃另一侧的待客之道!”……
“来一份巨无霸。”
“一份特大奶昔。”
“来一份巨无霸,不要加美乃滋。”
好吧,至少对方不会看到她就跑了。TTT正在思考,究竟是什麼導致人們見到她就跑呢?
她並不認為自己相貌可怕,那麼一定是其他原因導致的驚嚇。為什麼那些恐怖電影都喜歡用電視機做素材?
也許有什麼形象可以理所當然地出現在螢幕中,向另一側的人搭話,又不會引起警戒和恐慌?
天氣預報員?電視購物節目的主持人?或者假裝自己是一位超級駭客?
正當她沿著電線思考時,汽車餐廳的視像通訊點餐系統吸引了她的注意。
“就是這個!汽車餐廳的服務生!好客的可愛粉色、穿梭停車場的直排輪、奢華的甜品,還有永遠留在玻璃另一側的待客之道!”……
“來一份巨無霸。”
“一份特大奶昔。”
“來一份巨無霸,不要加美乃滋。”
好吧,至少對方不會看到她就跑了。TTTは考えた。どうして彼らは自分を見ると逃げてしまうのだろうかと。
自分の容姿が恐ろしいとは思えない。であればきっと別の理由があるのだろう。…それにしても、最近のホラー映画はどうしてテレビ関連のものが多いのだろうか?
とにかく、警戒心を抱かせず、驚かせず、画面に現れても自然に話せるような人になるしかない。
天気予報士か、テレビショッピングの司会者か、あるいはスーパーハッカーを装うか。
彼女が電線に沿って思考を巡らせていると、ふとドライブインのレストランにある注文システムが目に留まった。
「これだーっ! ドライブインレストランのビデオ通話で話してくれる店員さん!可愛らしいピンクの制服に、駐車場をすいすい駆け抜けるローラースケートに、豪華なデザート!…うん、このガラスの向こう側から愛想よくもてなしてくれる姿、いける!」
「ビッグバーガーを一つ」
「特大ミルクセーキください」
「ビッグバーガー、マヨネーズ抜きで」
形はどうあれ、これで少なくとも彼女を見て誰かが逃げ出す心配はないだろう。TTT는 대체 뭐가 사람들이 자신을 보고 도망치게 만드는 건지 생각하고 있었다.
그녀는 절대 자신의 외모가 무섭게 생기지 않았다고 생각한다. 그렇다는 건 분명 다른 이유가 있다는 건데. 왜 공포 영화들은 텔레비전을 소재로 삼을까?
어떤 형상이 당연한 듯 스크린에 나타나고, 그 형상이 사람에게 말을 걸면 경계와 공포심을 일으키지 않을까?
기상캐스터? 홈쇼핑 진행자? 아니면 슈퍼 해커인 척할까?
그녀가 전선을 따라 생각하고 있는데 드라이브스루의 영상 통신 주문 시스템이 그녀의 주의를 끌었다.
"바로 이거야! 드라이브스루 종업원! 열정적이고 귀여운 핑크색, 주차장을 누비는 롤러스케이트, 럭셔리한 디저트, 거기에 유리창 너머에 영원히 남아 있을 수 있는 접객 방식까지!"...
"빅맥 하나요."
"밀크쉐이크 라지 하나요."
"빅맥 하나요. 마요네즈는 빼주세요."
그래, 적어도 상대방이 그녀를 보고 도망가진 않을 것이다.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4





















