Argus
Argus
Mercuria
MercuriaPioneer Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Roving Salesman
[Insight I]
At the start of the round and after being shifted, gain a buff that matches the position:<br>Position #1: [Hot Deal<id:1>];<br>Position #2: [Promotional Package<id:1>];<br>Position #3: [Risk Management];<br>Position #4: [After-Sales Service].<br>
[Insight II]
DMG Taken -8% when entering battle.<br>
[Insight III]
N/A
Character Portray
[Competitive Differentiation]: Mental DMG is increased to 230/350/570%.<br>
[To Future Business]: The Reality DEF and Mental DEF are increased to 30%/35%/40%.<br>
[Bridge the Gap]: The Shield granted is increased to (Max HP x70%) HP.<br>
[Roving Salesman]: [Promotional Package<id:1>]'s DMG Bonus and DMG Reduction are increased to 25%.<br>
[Roving Salesman]: [Hot Deal<id:1>]'s Critical Rate and Critical DMG are increased to 30%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Blythe Melin
Chinese:
孟祥龙 (Meng Xianglong)
Japanese:
伊藤栄次 (Itō Eiji)
Korean:
박민기 (Park Min-gi)
Regional Names
Simplified Chinese:
先驱者
Traditional Chinese:
先驅者
Japanese:
パイオニア
Korean:
파이오니어
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Pioneer先驱者先驅者パイオニア파이오니어
Pioneer先驱者先驅者パイオニア파이오니어

"—Fresh and full of vibrant energy, and with just the right color—perfect for flower ceremonies. What more could I ask of them?" says the interviewee.随处可见的野花,通常情况下,仅在每周修剪草坪时引起人们的注意。
“——新鲜,充满活泼的生机,符合襟花佩戴礼仪,颜色也恰到好处,您瞧,我还能要求它们什么呢?”受访者说道。隨處可見的野花,通常情況下,僅在每週修剪草坪時引起人們的注意。
“——新鮮,充滿活潑的生機,符合襟花佩戴禮儀,顏色也恰到好處,您瞧,我還能要求它們什麼呢?”受訪者說道。どこにでも見かける野の花。たいていの場合、毎週の芝刈りの時にしか目に留まらない。
「新鮮で生命力にあふれ、コサージュのマナーに合っていますし、ちょうどいい色合いをしています。これ以上求めるものはありません」と、インタビューゲストは言う。어디에서나 볼 수 있는 야생화. 매주 잔디를 깎을 때만 관심을 끄는 꽃이다.
“...신선하고 생기가 넘치네요. 꽃꽂이 예절에도 알맞고 색깔도 딱입니다. 보세요. 제가 이들에게 또 무엇을 바랄 수 있을까요?” 인터뷰 응답자가 말했다.

10

195

95Besides supporting her gait, it also chases off anyone who offends her sense of style. Most of our team were deemed suitable—our disheveled editor wasn't so lucky.手感沉重的手杖,使用鎏金工艺,擎住了主理人绝对不会落俗的气质。
当然,除了支撑行动不便的身躯外,其也可以驱逐冒犯时尚的家伙们。幸好采访团队的大部分成员衣品尚可,而那位忙于撰稿打扮潦草的编辑就没那么幸运了。手感沉重的手杖,使用鎏金工藝,穩固了經營者絕對不會落俗的氣質。
當然,除了支撐行動不便的身軀外,其也可以驅逐冒犯時尚的傢伙們。幸好採訪團隊的大部分成員衣品尚可,而那位忙於撰稿打扮潦草的編輯就沒那麼幸運了。ずっしりと手に響く重さのあるステッキ。きらびやかな金めっきが施され、経営者の揺るぎない気品を象徴している。
もちろん、行動の不自由な身体を支えるため以外にも、そのステッキはファッションを冒涜する者たちを追い払うことができる。幸運にも、取材班のほぼ全員は十分に整った身なりだった。だが、執筆作業に忙殺されていたあの編集者のように、装いがおろそかな者には容赦ない空気が漂っていた。순금으로 만들어진 묵직한 그립감의 지팡이로, 운영자가 절대 익숙해지지 않을 분위기를 풍기고 있다.
물론, 움직이기 힘든 몸을 도와주는 것 외에도 패션을 모독한 자들을 쫓아내는 기능도 있다. 다행히 인터뷰 팀원들의 패션은 모두 나쁘지 않았고, 원고를 쓰느라 옷차람이 허름했던 작가는 운이 좋지 못했다.

30A suit is a person's cover; the brooch is their signature. "Don't become the kind of book you see everywhere," she advised.攀附在花眼上造型奇特的胸针,线条流畅如熔化的黄金一般。
套装如同人的封面,胸针则是他独特的签名,“希望你们以后不要成为那种随处可见的书”,受访人衷心劝告。攀附在花眼上造型奇特的胸針,線條流暢如熔化的黃金一般。
套裝如同人的封面,胸針則是他獨特的簽名,“希望你們以後不要成為那種隨處可見的書”,受訪人衷心勸告。フラワーホールに輝く、ひときわ風変わりなブローチ。溶かした黄金さながらに優美な曲線を描いている。
スーツを人の表紙とするなら、このブローチこそが彼の個性を示す「サイン」だ。「あなたたちがいつか、書架の中で埋もれてしまうような、普通の一冊になって欲しくないのです」と、インタビューゲストはそう心底からの忠告を送った。꽃눈 위에 매달린 기이한 형태의 브로치로, 선이 녹아내린 황금처럼 아름답다.
정장이란 인간의 겉표지 같은 것이며, 브로치는 거기에 적힌 서명이다. ‘여러분이 앞으로는 어디서든 볼 수 있는 책이 되지 않기를 바랍니다.’ 인터뷰 대상자는 진심으로 충고했다.

300He says it captures his philosophy: classic, traditional, yet sharp and fashionable. Out of respect for his confidence, we did not ask how long it will be before cheap copies flood the market.以皮尺和裁缝剪为灵感的领带,尽管用料简单,但其造型绝对令人过目不忘。
受访人表示这很好地体现了他的理念:经典、传统,又新锐、时尚。出于对受访者笃定语气的尊重,笔者没有问出那个有关仿品总是很快占领市场的问题。以皮尺和裁縫剪為靈感的領帶,儘管用料簡單,但其造型絕對令人過目不忘。
受訪人表示這很好地體現了他的理念:經典、傳統,又新銳、時尚。出於對受訪者篤定語氣的尊重,筆者沒有問出那個有關仿品總是很快佔領市場的問題。裁縫用のメジャーとハサミを模したネクタイ。素材は簡素ながらも、そのデザインは一度見たら忘れられないほど、強烈な印象を残す。
インタビューゲストは、古典的な美しさと先鋭的な感覚を備えたファッションという自身の哲学が、これに集約されていると宣言した。その意気込みを買い、筆者は、模倣品が即座に広がるという現実を指摘することは避けた。줄자와 가위에서 영감을 받은 넥타이로, 재료는 단순하지만 처음 보는 사람은 절대 잊지 못할 디자인으로 되어 있다.
인터뷰 대상자는 이 넥타이가 자신의 이념을 아주 잘 표현하고 있다고 말했다. 클래식, 전통, 그리고 참신한 패션. 인터뷰 대상자의 단호한 어조를 존중하는 차원에서, 비슷한 짝퉁이 늘 빠르게 시장을 선점한다는 사실을 언급하지 않았다.

The shopping mall is one of these toys. It has long passed its exploration and development phase; now, the "big players" want to add more elaborate icing on the cake.
Hundreds of stores offering different products? All here.
Luxury hotels? Of course.
A water park? Why not?
A mini-golf club? Sure, why not?
Swimming pools, a scenic lake stretching hundreds of feet, and even a church—solemn, entertaining, and even provocative. Here, people won't need to worry about how to spend their money. As its name suggests, this is the center and gathering place for wealth and material desire.
It is here that the Pioneer was born. He is a product of the showcase, a product of the social elite, a product of money.
Yet he is more than just that.对于20世纪80年代的旧金山而言,曾经有众多货物交汇集散的港口已是过时的、要被剪掉的脐带。如同新生婴儿需要牛乳,这座城市正在资本的喂养下脱胎换骨,服务经济与创新经济取代旧工业,成为它新的食粮。新兴多媒体与科技公司、风险资本投资行业、迅速崛起的房地产产业……这些新鲜玩具悬挂在婴儿床上,引诱着它的全部注意。
购物中心便是这堆玩具中的一件。它早已经过了探索和发展的阶段,如今,“大人物”们要在蛋糕上做出更花哨的裱花。
上百家产品各异的商铺?都在这儿。
高档酒店?当然。
水上游乐公园?可以有。
小型高尔夫球俱乐部?为什么不?
泳池、几百英尺的观景湖,甚至是教堂——庄严的、娱乐的甚至挑逗的,在这儿,人们不会为如何花钱而苦恼,就如它的名字,这是金钱与物欲的中心和集聚地。
先驱者便诞生于此。他是橱窗里的作品、社会顶层的作品、金钱的作品。
却又不仅仅是这些。對於20世紀80年代的舊金山而言,曾經有眾多貨物交匯集散的港口已是過時的、要被剪掉的臍帶。如同新生嬰兒需要牛乳,這座城市正在資本的餵養下脫胎換骨,服務經濟與創新經濟取代舊工業,成為它新的食糧。新興多媒體與科技公司、風險資本投資行業、迅速崛起的房地產產業……這些新鮮玩具懸掛在嬰兒床上,引誘著它的全部注意。
購物中心便是這堆玩具中的一件。它早已經過了探索和發展的階段,如今,“大人物”們要在蛋糕上做出更花哨的裱花。
上百家產品各異的商鋪?都在這裡。
高檔酒店?當然。
水上遊樂公園?可以有。
小型高爾夫球俱樂部?為什麼不?
泳池、幾百英尺的觀景湖,甚至是教堂——莊嚴的、娛樂的甚至挑逗的,在這兒,人們不會為如何花錢而苦惱,就如它的名字,這是金錢與物欲的中心和聚集地。
先驅者便誕生於此。他是櫥窗裡的作品、社會頂層的作品、金錢的作品。
卻又不僅僅是這些。20世紀80年代のサンフランシスコにとって、多くの貨物が行き交っていた港はもはや時代遅れの、切り捨てるべきの臍帯のような存在になっていた。新生児には乳汁が必要なように、この都市は資本という牛乳に育てられ、変貌を遂げつつある。旧来の工業に取って代わり、サービス産業とイノベーション産業が新たな食糧となった。マルチメディアとテクノロジー企業、ベンチャーキャピタル、急成長する不動産業などが、ベビーベッドに付けられたおもちゃのように、都市という赤ちゃんの注意を惹き付けた。
ショッピングモールも、そのおもちゃの一つだった。すでに探索や発展の段階が終了した今、「大物たち」は華やかな装飾を施そうとしている。
数百以上の品揃え豊富なブティック?全部ここにある。
高級ホテル?もちろんあるさ。
水上遊園地?あっていいものだ。
ミニゴルフ場?あったら何が悪い。
プールや数百フートの人造湖、そして教会まで、荘厳なものや娯楽的なものやモーションをかけるようなものが揃っている。ここでは、人はお金の使い方に悩むことはない。その名の通り、ここは金銭と物欲の集まる場所だ。
パイオニアはここで生まれた。彼はショーウィンドウの中の作品、上流階級の作品、金銭の作品だ。
だが、それだけではない。1980년대 샌프란시스코에 있어 수많은 상품이 도착하고 유통되던 항구는 한물 간 낡은 장소이자 잘라내야 하는 탯줄이었다. 갓 태어난 아기에게 우유가 필요하듯, 자본에 의해 변화하고 있는 이 도시에는 서비스와 혁신적인 경제가 오래된 산업을 새로운 먹거리로 대체하고 있었다. 신흥 매체와 과학 기술 기업, 벤처캐피털 투자, 급부상하는 부동산 산업... 이러한 새로운 장난감들이 아기 침대 위에 매달려 관심을 끌고 있었다.
쇼핑 센터도 이 장난감 중 하나였다. 이미 발견과 개발 단계를 넘어선 지 오래된 이 장난감을 본 ‘거물’들은 케이크에 더 멋진 장식을 덧붙이려고 한다.
다양한 제품을 판매하는 수백 개의 상점? 모두 여기에 있었다.
고급 호텔? 물론이지.
워터파크? 있을 수도 있다.
미니 골프 클럽? 왜 안 되지?
수영장, 수백 피트의 전망을 자랑하는 호수, 심지어 위엄 있고 오락적인 요소를 전부 갖춘 교회까지... 이름 그대로 돈과 물질주의의 중심이자 집합소인 이곳에서 돈을 어떻게 쓸지 고민하지 않아도 된다.
파이오니어는 여기서 태어났다. 그는 쇼윈도우 안의 작품이자 사회 최상류층의 작품, 돈의 작품이다.
하지만 그 뿐만이 아니었다.

Sold: Three woven hats ($35.96, profit: $8.96)
Buyers: Mrs. Bell, Mrs. Chris
*Mrs. Brown's craftsmanship is quite popular. The ladies are willing to pay for exquisite and unique handmade items. The weather is good; next time, we might try selling picnic baskets.
……
May 26th
Sold: Amazonite necklace (1380 Sharpodonty, profit: 530 Sharpodonty)
Buyer: Ms. Jia
*Wish the young lady success in her exams. Ms. Jia hopes to have a face-to-face with Ms. Mercuria—she seems interested in the healing I mentioned.
……
Sept 3rd
Consignment: A villa in Pacific Heights ($670,000)
Buyer: Mr. James
*Mr. White is pleased with how smoothly the transaction went and hints that there's another "big deal" coming my way.
……Feb 11
售出 编织帽三顶(35.96美元 盈利8.96美元)
买主:贝尔夫人、克里斯夫人
*布朗太太的手艺很受欢迎,夫人们愿意为精致又独特的手工艺品掏钱。天气晴好,下次可以试试推销野餐篮。
……
May 26
售出 天河石项链(1380利齿子儿 盈利530利齿子儿)
买主:贾女士
*祝那位小姐考试顺利。贾女士希望能和环状水星女士当面聊聊——她似乎对我提到的疗愈有些兴趣。
……
Sept 3
代售 太平洋高地别墅一套(67万美元)
买主:詹姆斯先生
*怀特先生很高兴能这么顺利地达成交易,并暗示后续还有一笔“大单子”给我。
……Feb 11
售出 編織帽三頂(35.96美元 盈利8.96美元)
買主:貝爾夫人、克里斯夫人
*布朗太太的手藝很受歡迎,夫人們願意為精緻又獨特的手工藝品掏錢。天氣晴好,下次可以試試推銷野餐籃。
……
May 26
售出 天河石項鍊(1380利齒子兒 盈利530利齒子兒)
買主:賈女士
*祝那位小姐考試順利。賈女士希望能和環狀水星女士當面聊聊——她似乎對我提到的療癒有些興趣。
……
Sept 3
代售 太平洋高地別墅一套(67萬美元)
買主:詹姆斯先生
*懷特先生很高興能這麼順利地達成交易,並暗示後續還有一筆“大單子”給我。
……2月11日
販売 ニット帽3点(販売価格35.96ドル、利益8.96ドル)
買主:マダム・ベル、マダム・クリス
*ブラウン夫人の手作り品は大変人気で、ご婦人方もユニークなハンドメイドを惜しみなく買い求めてくれます。いい天気が続いていますし、今度はピクニックバスケットの販売を試してみましょう。
……
5月26日
販売 アマゾナイトのネックレス(販売価格1380咬噛銭貨、利益530咬噛銭貨)
買主:ミス・ジア
*あのお嬢様が無事試験に合格することをお祈りします。ミス・ジアはミス・マーキュリアと直接話がしたいそうです。どうやら、私が言っていた治療についてご興味をお持ちのようです。
……
9月3日
代理販売 太平洋ハイランドの高級ビラ(販売価格67万ドル)
買主:ミスター・ジェームス
*ミスター・ホワイトは、今回の取引がうまく行ったことを大変喜んでいます。次も「大きな仕事」を任せてくれると匂わせましたね。
……Feb 11
판매 뜨개질 모자 3개(35.96달러 순이익 8.96달러)
구매자: 벨 부인, 크리스 부인
*브라운 부인의 솜씨가 매우 인기가 있다. 부인들은 정교하고 독특한 수공예품에 기꺼이 지갑을 열 것이다. 날씨가 좋으니 다음에는 피크닉 바구니를 판매해 보자.
......
May 26
판매 천하석 목걸이(1380톱니 동전 순이익 530톱니 동전)
구매자: 가 부인
*그 아가씨의 시험에 좋은 결과가 있기를. 가 부인이 머큐리아 양과 이야기를 나누고 싶어한다. 그녀는 내가 언급한 치료에 관심이 있는 것 같다.
......
Sept 3
대리 판매 퍼시픽 하이엔드 빌라 한 채(67만 달러)
구매자: 제임스 씨
*화이트 씨는 이렇게 큰 거래가 성사되어 매우 기뻐하면서 또 다른 ‘큰 건’이 있을 것이라고 암시했다.
......

Pioneer: Hmm ... the boys were wearing ill-fitting clothes, holding cans of spray paint, and just pushed the door open. They seemed surprised and hesitant—I suppose they didn't expect they could just walk right in.
Pandora Wilson: The shopkeeper made a mistake by not locking the door properly.
Pandora Wilson: Then they did this to your suit. Have you ever thought about why they did it?
Pioneer: I believe it was a form of self-expression. I was standing in front of the display case, so perhaps they wanted more people to see their work.
Pandora Wilson: It was obvious that the shopkeeper was not going to let them have their way. As soon as he caught sight of you, he swiftly removed you from the store.
Pioneer: *Cough* I can understand his anger ... it was without a doubt a loss for my employer at the time.
Pioneer: You have to understand, customers have specific tastes, and those who shop at high-end suit stores are not typically interested in this type of art.
Pandora Wilson: But now you're selling the poor man's goods to the rich.
Pioneer: Oh, yes, you could say that's my main business.
Pioneer: You see, I've observed both worlds ... The rich pursue tasteful and new goods, while those struggling seek money and opportunity.
Pandora Wilson: And your transactions act as a bridge between them.
Pioneer: If it can benefit both parties involved, then I don't see any harm in it.白雪松:你能详细描述一下当晚的经过么?
先驱者:嗯……男孩们穿着不太合身的衣服,拿着涂鸦喷罐,直接推开了门。他们似乎有些犹豫——恐怕他们也没想到自己可以直接走进来。
白雪松:店主的失误。
白雪松:然后他们便在你的西装上弄了这些。你对他们的想法有过推测吗?
先驱者:我猜这也是一种穿着,一种装饰艺术。您瞧,我毕竟站在橱窗前——或许他们希望作品被更多人看到。
白雪松:显然,那位店主并未让他们如愿。他看到你的第一眼就把你扔出来了。
先驱者:咳,我可以理解他的恼怒……毫无疑问,这对我的前雇主来说是一种损失。
先驱者:您要知道,顾客们总有自己的偏好,而愿意到西装店内消费的客人大多不是这类艺术的受众。
白雪松:但你现在就在向富人们推销穷人的东西。
先驱者:噢,是的,您可以说这是我的主要业务。
先驱者:您看,我见过他们的生活,像迥然不同的两个世界……但并非毫无关联。富足的先生太太们追求有品位的货品和新鲜事儿,拮据的好人们需要钱与视野。
白雪松:而你的交易便是二者的桥梁。
先驱者:哪怕只是一扇小小的窗子……我想,这总归不是坏事。白雪松:你能詳細描述一下當晚的經過嗎?
先驅者:嗯……男孩們穿著不太合身的衣服,拿著塗鴉噴罐,直接推開了門。他們似乎有些猶豫——恐怕他們也沒想到自己可以直接走進來。
白雪松:店主的失誤。
白雪松:然後他們便在你的西裝上弄了這些。你對他們的想法有過推測嗎?
先驅者:我猜這也是一種穿著,一種裝飾藝術。您瞧,我畢竟站在櫥窗前——或許他們希望作品被更多人看到。
白雪松:顯然,那位店主並未讓他們如願。他看到你的第一眼就把你扔出來了。
先驅者:咳,我可以理解他的惱怒……毫無疑問,這對我的前雇主來說是一種損失。
先驅者:您要知道,顧客們總有自己的偏好,而願意到西裝店內消費的客人大多不是這類藝術的受眾。
白雪松:但你現在就在向富人們推銷窮人的東西。
先驅者:噢,是的,您可以說這是我的主要業務。
先驅者:您看,我見過他們的生活,像迥然不同的兩個世界……但並非毫無關聯。富足的先生太太們追求有品位的貨品和新鮮事兒,拮据的好人們需要錢與視野。
白雪松:而你的交易便是二者的橋樑。
先驅者:哪怕只是一扇小小的窗子……我想,這總歸不是壞事。パンドラ・ウィルソン:その晩の出来事を、詳しく聞かせていただけますか?
パイオニア:そうですね…少年たちは大きすぎる服を着て、スプレー缶を手にドアを勢いよく開けました。少々戸惑っていたようですが、まさか店に入れるとは思っていなかったでしょうね。
パンドラ・ウィルソン:店主のミスでしたね。
パンドラ・ウィルソン:そして彼らは貴方のスーツにラクガキをしたと…なぜ、そのような行為をしたと思いますか。
パイオニア:一種のファッション、あるいはアートなんだと思います。私はショーウィンドウの中に立っていましたからね。自分の作品を、より多くの人に見てもらいたいと思ったのかもしれません。
パンドラ・ウィルソン:ですが、彼らの思い通りにならなかったようですね。貴方をすぐに見捨ててしまいましたから。
パイオニア:はは、彼の怒りは理解できますよ。損失としか思えなかったのでしょう。
パイオニア:スーツ店で買い物をするお客さんは、この類の芸術に興味ない方が多いですからねぇ。
パンドラ・ウィルソン:ところで貴方は最近、富裕層に貧困層のものを売り込もうとしていますね?
パイオニア:はい。今はそれが主な仕事と言ってもいいでしょう。
パイオニア:私は彼らの生活を見てきました。彼らは、全く違う二つの世界に生きているように見えますが…無関係というわけでもありません。裕福な方々はセンスのいい品物や新しいものを求め、生活が苦しい方々はお金と視野を手に入れようとしています。
パンドラ・ウィルソン:つまり両者を繋ぐ架け橋になりたい、ということですね。
パイオニア:はい。小さな窓口ですが…悪い話ではないはずです。판도라 윌슨: 그날 저녁을 자세히 설명해 주시겠어요?
파이오니어: 음... 몸에 잘 맞지 않는 옷을 입은 소년들이 스프레이 캔을 들고 가게에 들어왔습니다. 그들은 이렇게 들어올 수 있을 거라고 생각하지 않았는지 조금 주저하는 것 같더군요.
판도라 윌슨: 가게 주인의 실수였군요.
판도라 윌슨: 그리고 당신의 수트를 이렇게 만들어 둔 건가요? 그들이 무슨 생각이었을 지 추측해본 적은 있나요?
파이오니어: 이것도 일종의 옷차림, 일종의 장식 예술이라고 생각합니다. 보세요, 결국 저를 쇼윈도우 앞에 세워둠으로서 더 많은 사람들이 그들의 예술 작품을 보기를 바랐을지도 모르지요.
판도라 윌슨: 하지만 가게 주인은 그들의 뜻대로 하지 않은 모양이네요.
파이오니어: 흠, 그가 짜증나는 것도 이해는 갑니다만... 제 이전 고용주 입장에서는 일종의 손실이었을 테니까요.
파이오니어: 고객들에게는 자신만의 취향이 있지요. 양복점에서 기꺼이 지갑을 여는 대부분의 고객들은 이런 예술의 관객이 아니라는 사실을 알았어야 했어요.
판도라 윌슨: 하지만 당신은 지금 부자들에게 가난한 사람들의 물건을 팔고 있죠.
파이오니어: 오, 맞습니다. 제 본업이라고 할 수 있지요.
파이오니어: 보세요. 저는 그들의 생활을 보았어요. 완전히 다른 두 개의 세계에서 사는 것 같았습니다. 하지만 전혀 무관하지 않아요. 부유한 신사 숙녀들은 세련된 물건과 신선한 것들을 찾지만, 궁핍한 사람들은 돈과 비전을 필요로 하지요.
판도라 윌슨: 당신은 그 둘 사이를 잇는 거래의 다리인 모양이군요?
파이오니어: 작은 창문이라고 할 지라도... 나쁜 일은 아니라고 생각합니다.
Pioneer

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
defaultEuphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4



















