Pioneer
Pioneer
J
JMercuria Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Lengthy Journey
[Insight I]
When entering battle, gain 8 stacks of [Cosmic Energy<id:1>] for 2 rounds; after an ally casts a rank 1/2/3 incantation, gain 2/3/4 stacks of Cosmic Energy for self, to a maximum of 25 stacks.<br>When entering battle, for each ally of the Natural Afflatus, gain Moxie +1 for self, up to a maximum of Moxie +3.<br>
[Insight II]
When entering battle, ATK +5%.<br>
[Insight III]
At the start of the round, if holding 9 or more stacks of [Cosmic Energy<id:1>], grant Critical DMG +30% to all allies for 1 round; if holding 16 or more stacks of Cosmic Energy, grant an additional Incantation Might +20% to all allies for 2 rounds.<br>At the end of the round, if allies have casted two or more rank 3 incantations for that round, gain Moxie +1 for self.<br>
Character Portray
[Lengthy Journey]: At the end of the round, now if allies have casted two or more rank 2 incantations for that round, gain Moxie +1 for self.<br>
[Lengthy Journey]: Critical DMG increase is now +50% and Incantation Might increase is now +30%.<br>
[Lengthy Journey]: [Cosmic Energy<id:1>]'s stack limit is increased to 30. The DMG Dealt granted by each stack is increased to +2.5%.<br>
[Morning Star for the Night]: Mental DMG is increased to 475%, and extends [Rank Up] by +1 round.<br>
[Lengthy Journey]: Extends [Cosmic Energy<id:2>] by +1 round. The DMG Dealt granted by each stack is increased to +3%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Sophia Delucchi
Chinese:
杜晴晴 (Du Qingqing)
Japanese:
安済知佳 (Anzai Chika)
Korean:
이은조 (Lee Eun-jo)
Regional Names
Simplified Chinese:
环状水星
Traditional Chinese:
環狀水星
Japanese:
マーキュリア
Korean:
머큐리아
Euphoria Tags
The Elusive Glimmer of the Cosmos
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Mercuria环状水星環狀水星マーキュリア머큐리아
Mercuria环状水星環狀水星マーキュリア머큐리아

30"They scattered the clothes all over the street, and it just happened to fall into my hands."一件审美合格但做工不太精细的上衣,一件狂喜之作。材质为棉、塑料和少量金属。受访者很坦然地承认了这件衣服与《摇滚地区》报中报道的“大批国旗失窃案”的关系。
“他们将衣服撒满整个街道,它正好落在我手里。”一件審美合格但做工不太精細的上衣,一件狂喜之作。材質為棉、塑膠和少量金屬。受訪者很坦然地承認了這件衣服與《搖滾地區》報中報導的“大批國旗失竊案”的關係。
“他們將衣服撒滿整個街道,它正好落在我手裡。”見た目は悪くないが、作りが雑なトップス。ノリに乗って作られたものだ。コットン、プラスチック、そして少量の金属でできている。インタビューゲストは、これと『ロック地区』新聞で報道された「大量の国旗盗難事件」との関連性を伝えてくれた。
「彼らは服を街中にばらまいたの。それをたまたまわたしが拾った」そうだ。미학적으로는 합격이라고 할 수 있지만 그다지 정교하게 만들어졌다고는 할 수 없는 상의. 미친듯한 기쁨의 작품이다. 면과 플라스틱, 소량의 금속으로 만들어졌으며 인터뷰 응답자는 《로큰롤 에리어》에서 보도된 ‘대량의 국기 도난 사건’과 관련이 있다고 태연하게 인정했다.
“그들의 옷을 거리에 뿌렸고, 마침 제 손에 들어왔지요.”

5

"The most important thing is that I can see dozens of myself on it at the same time," the interviewee said.一枚由橄榄陨铁、云母和秘银制成的手工灵摆,出自某位受上流小姐们狂热追捧的占卜师之手。一场彻夜对谈换取的一枚精心之作。
“最重要的是,我能在上面同时看见数十个自己。”受访者如此说道。一枚由橄欖隕鐵、雲母和秘銀製成的手工靈擺,出自某位受上流小姐們狂熱追捧的占卜師之手。一場徹夜對談換取的一枚精心之作。
“最重要的是,我能在上面同時看見數十個自己。”受訪者如此說道。オリーブ隕石、雲母と銀でできた手作りのペンデュラム。上流階級の令嬢の間で大人気の占い師の手によるものだ。一晩中の語り合いから得た、心を込めて作られたアイテム。
「このペンデュラムには、何十人もの自分の姿が映ってるのよ」とインタビューゲストは語る。올리브 운철, 운모, 미스릴로 만든 수공예 펜듈럼. 상류층 여성들의 사랑을 받는 어느 점술가의 손에서 만들어졌다. 밤새도록 대화를 주고 받은 끝에 손에 넣은 정교한 작품이다.
“가장 중요한 것은 한 번에 수십 명의 제 모습을 볼 수 있다는 점이지요.” 인터뷰 응답자는 이렇게 말했다.

After observing the entire process of customizing a performance gown, the interviewee kept this small remnant, believing it to hold some fleeting inspiration, far too precious to be discarded.轻薄透明、带有珠光的丝缎,与贝壳的彩色釉质相互映衬。
受访者观摩了演出礼服的整个定制过程后,留下了裁落的这一叶边角。她表示,任其废弃还为时过早,仍有刹那的灵感寄寓其中。輕薄透明、帶有珠光的絲緞,與貝殼的彩色釉質相互映襯。
受訪者觀摩了演出禮服的整個定製過程後,留下了裁落的這一葉邊角。她表示,任其廢棄還為時過早,仍有刹那的靈感寄寓其中。透き通った光沢のあるシルク生地に、貝殻のカラフルな色彩が美しく映えている。
ステージ衣装の製作を間近で見学したインタビューゲストは、裁断されたこの端切れを大切に持ち帰った。この生地の中には一瞬の閃きが宿っていると、彼女はそう感じている。얇고 투명하며, 진주 광택이 도는 실크와 조개껍데기의 컬러 유약이 서로를 돋보이게 한다.
인터뷰 대상자는 맞춤 제작된 공연 드레스의 전체 과정을 지켜본 뒤, 잘려나간 이 작은 자투리를 남겨 두었다. 그녀는 이를 버리기에는 아직 이르다며, 그 안에 순간적인 영감이 깃들어 있다고 말했다.

53Sea stars are flexible and simple creatures that perceive everything through their bodies without relying on eyesight.
Much like the owner of this accessory.一枚镀银的扣针,倒映礼裙面料的色泽,在缭绕的烟雾中能够呈现水纹般的闪耀。
海星柔韧、简单,不依赖眼眸,而是利用身体洞察一切。
正如这件饰品的主人那样。一枚鍍銀的扣針,倒映禮裙面料的色澤,在繚繞的煙霧中能夠呈現水紋般的閃耀。
海星柔韌、簡單,不依賴眼眸,而是利用身體洞察一切。
正如這件飾品的主人那樣。銀メッキのブローチ。ドレスの光沢を映し出し、煙の中では水紋のようにきらめく。
ヒトデは柔らかく単純、目を使わず、体で周囲を感知する。
まさに飾り物の持ち主のようだ。은도금된 브로치 한 점, 드레스 원단의 색조를 반사하며, 맴도는 연무 속에서 물결 같은 반짝임을 드러낸다.
불가사리는 유연하고 단순하며, 눈에 의존하지 않고 몸으로 모든 것을 감지한다.
이 장식품의 주인 역시 그러하다.

120"It's one of our best brand events from our 'Ocean' series. Through her performance, our fashion philosophy of 'spirituality and self' has been perfectly embodied."一个手提香炉,装满热炭与乳香。由“午夜烟雾秀”的赞助商Eurybia提供,用以为宾客们奉香。
“这是‘海洋’系列最好的品牌活动之一。藉由她的表演,我们所推崇的时尚理念得以完美地诠释:灵性与本我。”一個手提香爐,裝滿熱炭與乳香。由“午夜煙霧秀”的贊助商Eurybia提供,用以為賓客們奉香。
“這是‘海洋’系列最好的品牌活動之一。藉由她的表演,我們所推崇的時尚理念得以完美地詮釋:靈性與本我。”中に熱い炭と乳香が焚かれている手提げ香炉。「ミッドナイト・スモーク・ショー」のスポンサーであるエウリュビアー社が提供したもので、来場者へのおもてなしに使われる。
「これは『海洋』シリーズにおける最高傑作です。彼女のパフォーマンスにより、我々のファッション哲学であるプネウマとイドが完璧に表現されています」휴대용 향로, 뜨거운 숯과 유향으로 가득 차 있다. “한밤의 연무 쇼”의 후원사인 Eurybia에서 제공하며, 손님들에게 향을 선사하는 데 사용된다.
“이것은 “바다” 시리즈 중 최고의 브랜드 행사 중 하나입니다. 그녀의 공연을 통해, 우리가 지향하는 패션 철학, “영성과 본연의 나”가 완벽히 구현되었습니다.”

150But our interviewee seemed more interested in its practical use:
"It can summon those who have strayed too far from home—whether they're living, dead, or just a little Critter lost on a snowy night."据称,这只铃铛来自某部知名电影的片场,被某位同样知名的金发女明星使用过。
不过,比起它的来历,受访者似乎更注重它的功能性。
“它能唤回漂泊异乡之人,无论生者,亡者,抑或一只迷失在雪中的魔精。”據稱,這個鈴鐺來自某部知名電影的片場,被某位同樣知名的金髮女明星使用過。
不過,比起它的來歷,受訪者似乎更注重它的功能性。
“它能喚回漂泊異鄉之人,無論生者,亡者,抑或一隻迷失在雪中的魔精。”伝わる話では、このベルはある有名映画の撮影用の小道具で、ある金髪の大女優が使っていたとされる。
しかし、その由来よりも、インタビューゲストの関心はベルの性能に向いている。
「その響きは、生きてる者の魂であろうと、死した者の魂であろうと、あるいは雪に道を絶たれた魔精であろうとも、異郷を彷徨うすべてを呼び戻す力を持ってるの」이 종은 어떤 유명 영화의 촬영장에서 사용되었으며, 금발의 유명 여배우가 직접 다루었다는 일화가 전해진다.
그렇지만, 그 화려한 이력보다도 인터뷰 대상자는 이 종이 가진 ‘기능’에 더 관심을 두는 듯했다.
“이 종은 타향을 떠도는 모든 이들을 불러오지. 산 자든, 죽은 자든... 혹은 눈 속에서 길을 잃은 크리터든 말이야.”

"This night is brimming with calm and peace, much like the energy surrounding you right now," the interviewee said softly with her usual smile.受访者以节日为灵感设计的应季装饰,暗色的荆棘状似轨道,攀爬至从天而降的星星上。
“今夜如此安宁、平静,很像你此刻的能量。”受访者一如既往地微笑着。受訪者以節日為靈感設計的應季裝飾,暗色的荊棘狀似軌道,攀爬至從天而降的星星上。
“今夜如此安寧、平靜,很像你此刻的能量。”受訪者一如既往地微笑著。祭りにインスピレーションを得てデザインした季節の装飾。暗い茨が軌道のようになり、天から降り注ぐ星々へと伸びている。
「この安らぎに満ちた夜の静けさ…あなたが今、身に纏うエネルギーの形そのものよ」インタビューゲストは、いつもと変わらない微笑みを浮かべている。인터뷰 대상자가 축제를 모티브로 디자인한 시즌 장식품. 어두운 가시는 마치 궤도처럼, 하늘에서 내려오는 별 위를 감아 올라간다.
“오늘 밤은 유난히 고요하고 평온하네. 지금의 당신이 풍기는 에너지와 아주 닮았어.” 인터뷰 대상자는 언제나처럼 잔잔히 미소지었다.

5"Red—the color of fire. It suits the warmth of the hearth, don't you think?" the interviewee explained. "Just perfect for the holiday season."
Yet the interviewer couldn't help but feel that the interviewee herself embodied the spirit of the holidays more than any ornament could.一只结构精巧的耳饰,中央镶嵌着圆形的红宝石。下垂的雪花状链条会在受访者舞动时轻轻摇晃,发出极细微的响声。
“ 红色,火的颜色,代表热情,温暖,”受访者娓娓道来,“很适合今天。”
然而笔者却认为,采访过程中,仍不忘将彩球挂至树梢的受访者本人,似乎更具节日气氛。一個結構精巧的耳飾,中央鑲嵌著圓形的紅寶石。下垂的雪花狀鏈條會在受訪者舞動時輕輕搖晃,發出極細微的響聲。
“ 紅色,火的顏色,代表熱情,溫暖,”受訪者娓娓道來,“很適合今天。”
然而筆者卻認為,採訪過程中,仍不忘將彩球掛至樹梢的受訪者本人,似乎更具節日氣氛。精巧に作られたイヤリング。その真ん中には、丸いルビーが嵌め込まれている。垂れ下がる雪の結晶をイメージしたチェーンは、インタビューゲストが動くたびにそっと揺れ、微かな音を響かせる。
「赤。それは火の色、情熱と温もりを運ぶ」とインタビューゲストはゆるやかに語った。「まさに、今日のための色よ」
しかし筆者には、インタビューの最中もツリーの枝先にオーナメントを掛けるインタビューゲスト本人の方に、より一層祝日の雰囲気が漂っているように思えた。정교하게 제작된 귀걸이. 중앙에는 동그란 루비가 박혀 있으며, 아래로 늘어진 눈꽃 모양의 체인은 인터뷰 대상자가 움직일 때마다 사르르 흔들리며 미세한 울림을 만든다.
“붉은색, 불의 색이야. 열정과 따뜻함을 상징하지.” 인터뷰 대상자는 차분한 목소리로 설명을 이어갔다.
“오늘 같은 날과 참 잘 어울리지 않아?” 그때 필자는 문득 깨달았다. 인터뷰 중에도 나무 끝에 조그만 장식 공을 매달기를 잊지 않는 이 인터뷰 대상자야말로, 그 어떤 장식품보다도 풍성한 축제의 분위기를 온전히 품고 있는 사람이라는 것을.

Fortunately, this turmoil has brought about a diverse fusion of spiritual cultures. People are drawn to each other, gathering together and finding a way to sit down again. They follow their beliefs, sharing both their inner peace and their pain, temporarily forgetting the shadows cast by material civilization. In a return to nature that is both free and innocent, they embrace equality and love. They know how to listen, are open to acceptance, and so ideas from all over the world merge and intersect, leading to a flourishing of new movements. The New Age movement has become a haven for the release of pain and confusion.
Surrounded by a circle of short white candles, Mercuria gently touches the astrolabe, listening to the stars twinkle beneath the rousing synthesizer music. Lights flicker on the stage as passionate young people expend their overflowing energy with abandon.
"You're up next! Sweetheart, do you know what they call you? Miss Heaven! Hah!"
Mercuria snuffs out the candle flame, stands up, and the crowd below fervently chants her name.
"Because this is a night worth looking forward to," she says, stepping into the roar of the crowd.现实世界的动荡不安使得年轻一代的心满目疮痍,他们四处游走,寻求一处心灵的庇所,却又陷入战争的残酷与经济的繁荣撕扯出的巨大鸿沟。他们迷失,他们无所适从,于是他们停下脚步,向内深耕,开始专注于自我。
好在动荡带来了灵性文化的多元融合,人们彼此吸引,于此相聚,并得以重新坐在一起。他们遵循着自身的信仰,分享着心中的平静与苦痛,暂时忘记物质文明带来的阴霾,以自由纯真的形态回归自然,平等又友爱。他们懂得倾听,乐于接纳,使得世界各地的思潮融合交汇,继而百花齐放,新纪元运动便成为了一处消解苦痛与迷茫的乐土。
在一圈白色粗短蜡烛的围绕中,环状水星轻轻地撩拨着星盘,在激昂的合成器音乐之下,她在倾听着星辰闪烁的声音。台前的灯光闪烁,激情四射的年轻人们正泼洒着过于旺盛的精力。
“该你上台了!甜心,你知道他们叫你什么吗?天堂小姐!哈!”
环状水星捏灭了烛火,站起身来,人们在台下狂热地呼喊着她的名字。
“因为这是一个值得期待的夜晚。”她说着,然后步入人们的呼声之中。現實世界的動盪不安使得年輕一代的心滿目瘡痍,他們四處遊走,尋求一處心靈的庇所,卻又陷入戰爭的殘酷與經濟的繁榮撕扯出的巨大鴻溝。他們迷失,他們無所適從,於是他們停下腳步,向內深耕,開始專注於自我。
幸好動盪帶來了靈性文化的多元融合,人們彼此吸引,於此相聚,並得以重新坐在一起。他們遵循著自身的信仰,分享著心中的平靜與苦痛,暫時忘記物質文明帶來的陰霾,以自由純真的形態回歸自然,平等又友愛。他們懂得傾聽,樂於接納,使得世界各地的思潮融合交匯,繼而百花齊放,新紀元運動便成為了一處消解苦痛與迷茫的樂土。
在一圈白色粗短蠟燭的圍繞中,環狀水星輕輕地撩撥著星盤,在激昂的合成器音樂之下,她在傾聽著星辰閃爍的聲音。台前的燈光閃爍,激情四射的年輕人們正潑灑著過於旺盛的精力。
“該你上臺了!甜心,你知道他們叫你什麼嗎?天堂小姐!哈!”
環狀水星捏滅了燭火,站起身來,人們在台下狂熱地呼喊著她的名字。
“因為這是一個值得期待的夜晚。”她說著,然後步入人們的呼聲之中。現実世界の不安定さで、若者たちの心が傷だらけになった。彼らは安らぎを求め、彷徨い続ける中、戦争の残酷さと経済の繁栄によってできた大きな溝に巻き込まれ、どうしようもなく迷子になってしまう。やがて彼らは足を止め、自分自身に向き合い、内省を深めるようになった。
不穏な時代で多様なプネウマ文化が融合し、人々は互いに引き寄せられ、同じ場所に集まってくる。彼らはそれぞれの信仰に従い、心の静けさと苦しみを共有し、物質文明の陰を一時的に忘れ、自由で純粋な形で自然を抱きしめ、お互いを平等に扱い、思いやりを育てる。彼らは他人の言葉に耳を傾け、受け入れる。こうして世界中の思想が交わり、大いに栄え、ニューエイジ運動も苦しみと迷いを解消するための楽園を築き上げた。
白いロウソクに囲まれるマーキュリアはアストロラーベを優しくいじる。そして激しいシンセサイザー音楽とともに、彼女は星々のささやきを聴く。スポットライトが輝き、活気あふれる若者たちは抑えきれないエネルギーを出している。
「君の出番だぜ、ハニー! なんて呼ばれてるか知ってるか? ミス・ヘブンだってよ! ハハ!」
ロウソクの火を消して、マーキュリアは立ち上がる。観客たちは彼女の名前を叫んでいた。
「今夜は、期待する価値のある夜だから」こう言って、彼女は歓声の中へと入って行った。현실 세계의 혼란은 젊은 세대의 마음을 피폐하게 만들었고, 정신적 피난처를 찾아 방황하던 그들은 전쟁의 잔인함과 경제적 번영이 만든 거대한 간극에 갇히게 되었다. 길을 잃고 헤매던 그들은 멈춰 서 내면을 더 깊이 파고들며 자신에게 집중하기 시작했다.
혼란 속에서도 다양한 정신문화가 어우러져 사람들은 서로에게 끌리고, 만남을 가지고, 다시 함께할 수 있게 되었다는 것은 매우 다행스러운 일이다. 그들은 각자의 신념에 따라 마음의 평화와 고통을 나누고, 물질주의의 그늘을 잠시 잊은 채 자유롭고 순수한 평등과 사랑의 형태로 자연을 향해 돌아갔다. 경청할 줄 알고 열린 마음을 가진 그들은 전 세계의 아이디어가 합쳐 꽃을 피웠고, 뉴에이지 운동은 고통과 혼란을 해소하는 행복한 장소가 되었다.
짧고 하얀 촛불로 둘러싸인 머큐리아는 신디사이저 음악에 맞춰 별이 반짝이는 소리를 들으며 아스트롤라베를 부드럽게 흔들었다. 무대 앞쪽에는 조명이 깜빡이고 열정적인 젊은이들이 넘치는 에너지를 뿜어내고 있었다.
“무대에 오를 차례야, 스위티! 사람들이 널 뭐라고 부르는 줄 알아? 미스 헤븐이래! 하!”
머큐리아는 촛불을 끄고 자리에서 일어났다. 무대 아래에서는 사람들이 열정적으로 그녀의 이름을 부르고 있었다.
“오늘은 기대할 만한 밤이네.” 그렇게 말하며 그녀는 환호성 속으로 들어갔다.

The gathered energy surges through the air. It is known as the Matron of the Orphanage.
"Sara!"
I forgot—it can't see me like this, so I have to...
"I'm here." I said, opening my mouth, and my eyes. I see the dust, visible in the light peeking through the crack of the door, then, the darkness, and high on the wall was a skylight, and the stars outside were dense and bright.
"Sara? Sara?"
The Matron's footsteps grow more hurried as she walks down the long corridor, up the cold, splintered metal stairs, and walks across the moldy, dusty floor. I leave the hard, uneven cement ground, brush off the particles clinging to my skin and clothes, turn the cold iron handle, and listen to the sharp, grating sound of the rusty lock.
"You're here." The Matron saw me, her eyebrows raised, pupils round, lips slightly parted. After a brief moment of shock, she quickly approaches me. She pulls me into her arms, wrapping me in her embrace, and I feel her warmth through the rough fabric she wears.
"This is not two worlds," she says.
"This is not two worlds," I repeat.
I gently stroke the Matron's waist, the place where her energy is strongest.
"Oh, my child ... you don't understand." She pulls away to look into my eyes, her eyebrows furrowed, her gaze slightly distorted, and her lips pressed together under lumps of lipstick—her energy is tense, which means she's not feeling well.
So I hug her too, wrapping my arms around her, letting her feel my warmth.
"Am I right?" I ask. "Am I in your world now?"
"No ... do you still remember what I taught you? You have to layer what you feel over the world you see."
The Matron's eyes still hold tears, her lips turned down in an expression of sadness and pain, but I don't answer her, because I see her energy is no longer tense, but full and saturated, like branches drenched in water.
I think I've found the secret to balance.“萨拉。”
拧起来的能量,四处奔走,它被称为院长夫人,孤儿院的院长夫人。
“萨拉!”
我忘记了,它没办法就这么看到我,所以我需要……
“我在这。”我发出声音,张开嘴,睁开眼。我看见了灰尘,因门缝下露出的光而显眼的灰尘,然后是黑暗,但墙壁的高处有一方天窗,宇宙中的星星繁密又闪亮。
“萨拉?萨拉?”
院长夫人的脚步声变得急切了起来,她穿过长长的通道,爬上油漆干脆又扎手的金属楼梯,踩着发霉又积灰的地板;我离开坚硬又坎坷的水泥地,拍下黏在皮肤和布料上的小颗粒,拧开冷冷的铁把手,听着门锁因为氧化而发出的尖锐又刺耳的声响。
“你在这里。”院长夫人看见了我,她的眉毛上扬,瞳孔变圆,嘴唇微张,在短暂的愣神之后快速地走向了我。她将我拉进怀中,双臂包裹着我,我感受到了她的体温,来自于她粗糙的布料之下。
“这不是两个世界。”她说。
“这不是两个世界。”我重复。
我轻轻地用手抚摸着院长的腰间,那里是最接近她能量的所在。
“哦,我的孩子……你并没有理解。”她将我与她的距离拉开,为了能看到我的眼,她的眉毛微皱,连带着眼睛也有些变形,结了块的口红下,她的嘴唇抿了起来——她的能量已经紧缩,这意味着,她现在并不好受。
于是我也拥抱了她,用双臂环绕着她,使她感受我的体温。
“我做对了吗?”我问,“现在,我来到你的世界了吗?”
“不……还记得我教过你的吗?你要将你感受到的,交叠在你看到的世界上。”
院长依旧眼角噙泪,嘴角向下,这是悲伤痛苦的表情,但我没有回答她,因为我看到她的能量不再紧缩,它现在是如此充盈,宛如吸足了水分的枝叶。
我想,我已经找到了一些平衡的诀窍。“薩拉。”
擰起來的能量,四處奔走,它被稱為院長夫人,孤兒院的院長夫人。
“薩拉!”
我忘記了,它沒辦法就這麼看到我,所以我需要……
“我在這。”我發出聲音,張開嘴,睜開眼。我看見了灰塵,因門縫下露出的光而顯眼的灰塵,然後是黑暗,但牆壁的高處有一方天窗,宇宙中的星星繁密又閃亮。
“薩拉?薩拉?”
院長夫人的腳步聲變得急切了起來,她穿過長長的通道,爬上油漆乾脆又刺手的金屬樓梯,踩著發霉又積灰的地板;我離開堅硬又坎坷的水泥地,拍下黏在皮膚和布料上的小顆粒,擰開冷冷的鐵把手,聽著門鎖因為氧化而發出的尖銳又刺耳的聲響。
“你在這裡。”院長夫人看見了我,她的眉毛上揚,瞳孔變圓,嘴唇微張,在短暫的愣神之後快速地走向了我。她將我拉進懷中,雙臂包裹著我,我感受到了她的體溫,來自於她粗糙的布料之下。
“這不是兩個世界。”她說。
“這不是兩個世界。”我重複。
我輕輕地用手撫摸著院長的腰間,那裡是最接近她能量的所在。
“哦,我的孩子……你並沒有理解。”她將我與她的距離拉開,為了能看到我的眼,她的眉毛微皺,連帶著眼睛也有些變形,結了塊的口紅下,她的嘴唇抿了起來——她的能量已經緊縮,這意味著,她現在並不好受。
於是我也擁抱了她,用雙臂環繞著她,使她感受我的體溫。
“我做對了嗎?”我問,“現在,我來到你的世界了嗎?”
“不……還記得我教過你的嗎?你要將你感受到的,交疊在你看到的世界上。”
院長依舊眼角噙淚,嘴角向下,這是悲傷痛苦的表情,但我沒有回答她,因為我看到她的能量不再緊縮,它現在是如此盈滿,宛如吸足了水分的枝葉。
我想,我已經找到了一些平衡的訣竅。「サラ!」
凝縮されたエネルギーが、あちこちを駆け巡る。そのエネルギーは、孤児院の院長夫人と呼ばれている。
「サラったら!」
忘れていた。そのエネルギーは、このままわたしのことを見ることができない。だから…
「ここよ」わたしは口を開いて声を出して、目を開けた。ホコリが目に映った。ドアの隙間から差し込む光で、ホコリが目立って見えた。そして闇が広がっている。でも、高い天井には窓があって、そこには宇宙の星々がキラキラしている。
「サラ? サラ?」
院長夫人の足音が迫ってきている。彼女は長い廊下をくぐり、ペンキでざらざらになった金属の階段を上り、カビが生えてホコリが積もった床を歩く。わたしはデコボコのコンクリートの床から立ち上がり、肌や服についた小さな粒を払い落とし、冷たい鉄の取っ手を握り、酸化で尖った音を立てるドアを開けた。
「ここにいたのね」わたしを見つけると、院長夫人は眉を上げ、瞳孔が開き、少し口を開けた。しばらく呆然としたら、わたしのところに駆け寄ってきて、胸に強く抱きしめた。彼女の温もりが、粗末な服の下から伝わってくる。
「ここは違う世界じゃないのよ」と彼女は言う。
「ここは違う世界じゃない」とわたしは繰り返した。
わたしはそっと、院長夫人の腰に触れた。あれは、彼女のエネルギーを最も強く感じる場所だ。
「かわいそうな子…まだ理解してないのね」こう言って、わたしを少し引き離した。わたしの目を見つめるために、彼女は眉をひそめ、目も少し歪ませて、固まった口紅を塗った唇を尖らせていた。彼女のエネルギーは引き締まっている。どうやら今、苦しい思いをしているようだ。
そしてわたしは両腕で彼女を抱きしめ、わたしの温もりを彼女に感じさせた。
「わたし、よくできた?」わたしは尋ねた。「わたしは、あなたの世界に来たの?」
「いいえ…教えてあげたこと、まだ覚えてるかしら? あなたの感じたことを、あなたが見ている世界に重ね合わせてみなさい」
院長夫人は目に涙を浮かばせ、口角を下げている。これは、悲しみや苦しみの表情。でも、わたしは何も言わなかった。彼女のエネルギーはもう、引き締まっていない。まるで水分をたっぷり吸い込んだ枝葉のように膨らんでいる。
たぶんわたし、バランスのとり方を、少し身につけたのかもしれない。“사라.”
뒤엉킨 에너지가 이리저리 뛰어다녔다. 그것은 원장 부인, 고아원 원장 부인이라고 불렸다.
“사라!”
깜빡했다. 그것은 나를 볼 방법이 없다. 그러니...
“여기 있어.” 나는 소리를 내며 입을 벌리고 눈을 떴다. 문틈으로 비치는 빛으로 인해 먼지가 보이고, 그 뒤는 어둠이 찾아왔다. 벽의 높은 곳에는 채광창이 있었고 우주의 별들이 빽빽하게 반짝이고 있었다.
“사라? 사라?”
원장 부인의 발소리가 다급해졌다. 그녀는 긴 통로를 가로질러 페인트가 바짝 마른 금속 계단을 올라 곰팡이와 먼지로 가득한 마루를 밟았다. 나는 딱딱하고 울퉁불퉁한 콘크리트 바닥을 벗어나 피부와 옷감에 묻은 작은 입자들을 털어내고 차가운 철제 손잡이를 돌렸다. 문고리가 산화되어 나는 날카로운 소리가 들렸다.
“여기 있어.” 원장 부인이 나를 보더니 눈썹을 치켜 올리고, 눈을 동그랗게 뜨며 입을 벌렸다. 잠시 놀란 듯 침묵을 지키던 그녀는 재빨리 나에게 걸어왔다. 거친 천 아래로 나를 끌어안고 팔로 감싸는 그녀의 체온이 느껴졌다.
“여긴 두 개의 세계가 아니야.” 그녀가 말했다.
“여긴 두 개의 세계가 아니야.” 나는 그녀의 말을 반복했다.
나는 원장의 허리를 향해 가볍게 손을 뻗었다. 여기가 바로 그녀의 에너지가 있는 곳과 가장 가까웠기 때문이었다.
“오, 얘야... 넌 이해하지 못했구나.” 나를 떼어둔 그녀는 내 눈을 보기 위해 눈썹을 살짝 찌푸렸다. 그녀의 눈은 약간 일그러졌고, 뭉친 립스틱 아래 입술이 오므라들었다. 그녀의 에너지가 수축되었다. 별로 기분이 좋지 않다는 뜻이었다.
그래서 나는 그녀를 껴안고 나의 체온을 느낄 수 있도록 팔로 감쌌다.
“제대로 했어?” 내가 물었다. “이제 나는 당신의 세계에 온거야?”
“아니... 내가 가르쳐줬던 걸 기억하니? 네가 느끼는 것을 네가 보는 세상에 겹쳐야 한단다.”
여전히 눈가에 눈물이 그렁그렁한 원장은 슬프고 고통스러운 표정이었다. 하지만 그녀의 에너지가 더이상 수축되지 않고, 물을 충분히 머금은 나뭇가지처럼 가득 차 있다는 것을 알았기에 나는 더 대답하지 않았다.
아무래도 균형을 잡는 요령을 깨달은 것 같다.

Mercuria: Hmm.
Pandora Wilson: So, what motivated you to start your journey?
Mercuria: A map, Christmas Eve, and an open door from the Matron.
Pandora Wilson: Sounds like the beginning of a children's adventure movie.
Mercuria: Hmm. Yes.
Pandora Wilson: Yes?
Mercuria: They loved the story, although what some might call "artistic embellishment" was added.
Pandora Wilson: Ah yes, the need for dramatic effect. Some people won't believe a story unless there's some embellishment.
Mercuria: Actually, that particular family didn't allow me to stay the night after hearing my story.
Pandora Wilson: ...
Pandora Wilson: ...
Mercuria: Hello? Are you still there?
Pandora Wilson: Of course, "artistic embellishment," a very cliché technique.
Pandora Wilson: Have you ever thought about how your journey will eventually come to an end?
Mercuria: When that time comes, I will simply stop.
Pandora Wilson: You seem very calm about it all.
Mercuria: I have accepted it.白雪松:你和我见过的许多人都不一样,他们踏上旅途是为了追寻某种东西,例如一场文化洗礼,例如一幕风景,例如一场艳遇。
环状水星:嗯。
白雪松:那么请问你踏上旅途的契机是什么呢?
环状水星:一张地图,一个圣诞夜,一扇院长夫人为我打开的大门。
白雪松:听起来像是某部儿童冒险电影的开场。
环状水星:嗯。是的。
白雪松:是的?
环状水星:他们很喜欢这个故事,但也加了一些别的东西进去,他们称之为“艺术加工”。
白雪松:“艺术加工”,对,有些人只有看到这个才会买账。
环状水星:其实那家人并没有让我留宿。
白雪松:……
白雪松:…………
环状水星:您好?您还在吗?
白雪松:当然,“艺术加工”,非常老套的处理手段。
白雪松:那你是否设想过,也许你的旅途会有结束的那一刻?
环状水星:哦……那时,我便不再走了。
白雪松:你坦然接受。
环状水星:坦然接受。白雪松:你和我見過的許多人都不一樣,他們踏上旅途是為了追尋某種東西,例如一場文化洗禮,例如一幕風景,例如一場豔遇。
環狀水星:嗯。
白雪松:那麼請問你踏上旅途的契機是什麼呢?
環狀水星:一張地圖,一個聖誕夜,一扇院長夫人為我打開的大門。
白雪松:聽起來像是某部兒童冒險電影的開場。
環狀水星:嗯。是的。
白雪松:是的?
環狀水星:他們很喜歡這個故事,但也加了一些別的東西進去,他們稱之為“藝術加工”。
白雪松:“藝術加工”,對,有些人只有看到這個才會買帳。
環狀水星:其實那家人並沒有讓我留宿。
白雪松:……
白雪松:…………
環狀水星:您好?您還在嗎?
白雪松:當然,“藝術加工”,非常老套的處理手段。
白雪松:那你是否設想過,也許你的旅途會有結束的那一刻?
環狀水星:哦……那時,我便不再走了。
白雪松:你坦然接受。
環狀水星:坦然接受。パンドラ・ウィルソン:今まで出会った方とはだいぶ違う印象を受けますね。ほとんどの方はカルチャーショックや綺麗な景色、素敵な出会いを求めて旅に出ると思います。
マーキュリア:ええ。
パンドラ・ウィルソン:では、貴女はなぜ旅に出るのですか?
マーキュリア:一枚の地図、クリスマスの夜、そして院長夫人がドアを開けてくれたから。
パンドラ・ウィルソン:子ども向け冒険映画のオープニングみたいですね。
マーキュリア:そこから持ってきてるから。
パンドラ・ウィルソン:持ってきてる?
マーキュリア:みんなが気に入ってくれるように話を盛ったわ。確か、「芸術的処理」とかいう…
パンドラ・ウィルソン:ええ、「芸術的処理」で合っていますよ。それがないと、いい話にはなりませんからね。
マーキュリア:でしょう?本当はあの一家、わたしを泊めてくれなかったの。
パンドラ・ウィルソン:……
パンドラ・ウィルソン:…………
マーキュリア:どうしたの、静かになったけど?
パンドラ・ウィルソン:…いえ。なるほど「芸術的処理」…古典的な手法ですね。
パンドラ・ウィルソン:では旅の話はいいとして、旅の終わりを想像したことはありますか?
マーキュリア:あるわ…その時がきたら、きっぱりと旅をやめるつもり。
パンドラ・ウィルソン:そのまま受け入れるのですね。
マーキュリア:そう、ありのまま受け入れる。판도라 윌슨: 당신은 제가 만난 많은 사람들, 예를 들어 문화적 세례나 경치 좋은 장면, 애정 섞인 만남 같은 무언가를 추구하며 여행을 떠나는 사람들과는 다르군요.
머큐리아: 그래.
판도라 윌슨: 여행을 떠나게 된 계기는 무엇인가요?
머큐리아: 지도 한 장, 크리스마스 이브, 그리고 원장 부인이 열어준 문이었지.
판도라 윌슨: 마치 아동용 모험 영화의 오프닝처럼 들리네요.
머큐리아: 음, 맞아.
판도라 윌슨: 그런가요?
머큐리아: 그들은 이 스토리를 좋아했지만, 거기에 ‘예술적 가공’이라는 다른 요소를 추가했지.
판도라 윌슨: ‘예술적 가공’. 그래요, 어떤 사람은 그런 게 있어야 지갑을 열죠.
머큐리아: 사실 그들은 나에게 하루 묵어가는 걸 허락하지 않았어.
판도라 윌슨: ......
판도라 윌슨: ............
머큐리아: 저기? 아직 거기 있어?
판도라 윌슨: 물론이죠. ‘예술적 가공’은 정말 진부한 처리 방법이에요.
판도라 윌슨: 그렇다면 당신의 여정이 끝나는 순간을 상상해 보았나요?
머큐리아: 음... 그때가 되면 걷는 걸 멈추겠네.
판도라 윌슨: 담백하게 받아들이는군요.
머큐리아: 담백하게 받아들여야지.
Midnight Mistmancer午夜曼波午夜曼波マンボ・イン・ミッドナイト한밤의 맘보
roar_jukeboxDisco music kicks in, and the spotlight lights up the center. It's showtime.
Smoke drifts from a jellyfish-shaped censer, dancing to the girl's gestures, shifting into strange and wondrous shapes.
The crowd watches, silent, until the performance ends.
There is no applause.
"... I saw my mother," one woman mutters blankly. "She left me when I was just a child ... I never expected to see her again ... let alone like that ..."
"If my son had lived ... I think he'd look just like that now," says an old man, voice trembling.
The audience are lost in thought. Onstage, the girl snuffs out the censer. Her figure fading away with the smoke.
"A kind of healing. That's what travel is for." That is the girl's answer when the salon host asks her why she performs.C区一层的舞池已被围得水泄不通。
迪斯科的音乐响起,聚光灯照在了舞池的中心——表演开始了。
烟雾从形似水母的焚香壶中飘散,它如同驯服的仆从,追随着女孩的手势,变成千奇百怪的样貌。
观众们看着眼前的一切,直到它结束。
这场表演并没有收获应有的掌声。
“——我想起了我的母亲。她在我年幼时就离开了我……没想到竟然能在这场表演里看见她……”妇人正失神地喃喃。
“如果我的孩子能活到现在,那他就会长成这个样子。”年迈的老者说道。
台下的人们沉浸在各自的情绪中,而台上的女孩只是静静地熄灭了那只焚香壶,她的身影随烟雾一同散去。
“一种疗愈,旅行的目的正在于此。”在沙龙主人询问表演目的时,女孩如此回答。C區一層的舞池已被圍得水泄不通。
迪斯可的音樂響起,聚光燈照在了舞池的中心——表演開始了。
煙霧從形似水母的焚香壺中飄散,它如同馴服的僕從,追隨著女孩的手勢,變成千奇百怪的樣貌。
觀眾們看著眼前的一切,直到它結束。
這場表演並沒有收穫應有的掌聲。
“——我想起了我的母親。她在我年幼時就離開了我……沒想到竟然能在這場表演裡看見她……”婦人正失神地喃喃。
“如果我的孩子能活到現在,那他就會長成這個樣子。”年邁的老者說道。
台下的人們沉浸在各自的情緒中,而台上的女孩只是靜靜地熄滅了那個焚香壺,她的身影隨煙霧一同散去。
“一種療癒,旅行的目的正在於此。”在沙龍主人詢問表演目的時,女孩如此回答。C区画の1階にあるダンスフロアは、すでに身動きが取れないほどの人で埋め尽くされていた。
ディスコミュージックが鳴り響く中、スポットライトがダンスフロアの中心を照らし、ショーの幕が上がる。
香炉から立ち上るクラゲの形をした煙は、まるで従順な召使いのように少女の指先で漂い、その形を様々な姿に変えていった。
観客たちは目の前で繰り広げられるすべてを、ただひたすらに見つめていた。
このショーでは当然拍手は起きず、ある時、一人のレディが我を忘れたように呟いた。
「――母のことを思い出しました。幼い頃に私のもとを去った母を…まさかこのショーで彼女に会えるとは思いませんでした…」
続いて、年老いた男性が呟く。
「…もし我が子が生きていたら、こんな風に成長したのだろうか」
観客たちがそれぞれの感情に浸っている中、少女は静かに香炉の火を消すと、煙に溶け込むように姿を消した。
「これは一種の治療で、旅の目的はここにある」サロンの主人がショーの目的を尋ねると、少女は最後にそう答えた。C구역 1층의 무도장은 물샐틈없이 둘러싸여 있었다.
디스코 음악이 울리고 스포트라이트가 무도장 중심을 비췄다. 공연이 시작됐다.
해파리처럼 생긴 향로 속에서 연기가 새어 나오더니 순종적인 하인처럼 소녀의 손짓을 따라 기괴한 모습으로 변했다.
관중들은 그것이 끝날 때까지 눈앞의 모든 것을 바라보고 있었다.
이 공연은 마땅히 받아야 할 박수를 받지 못했다.
"...내 어머니가 생각났어요. 내가 어릴 때 떠나셨죠... 이 공연에서 어머니를 보게 될 줄은 몰랐어요..." 중년 여인이 넋을 잃고 중얼거렸다.
"내 아이가 지금까지 살아 있었다면 이렇게 생겼을 거예요." 연로한 노인이 말했다.
무대 아래 사람들은 저마다 감정에 잠겨 있었고, 무대 위의 소녀는 가만히 그 향로를 껐다. 그러자 그녀의 모습이 연기와 함께 사라졌다.
"일종의 치료예요. 여행의 목적은 바로 여기에 있죠." 살롱 주인이 공연 목적을 묻자 소녀는 이렇게 대답했다.
The Nightmare's Carol惊魂夜颂歌驚魂夜頌歌ナイトメアー・キャロル호러 나이트의 찬가
advancedThis will bring the lonely's laughter back.为那不被祝福,不被关照,不被重视的,献上小小的礼物。為那不被祝福,不被關照,不被重視的,獻上小小的禮物。祝福されず、恵まれず、誰の目にも留まらぬものに、小さな贈り物を。축복도, 관심도 받지 못한 이들을 위한 작은 선물을 바칩니다.
Item 1: Why You Can't Blend In—A Perpetually Alienated Writer's Memoir
Ms. Marcus and Ms. Recoleta might find this curious book interesting.
Item 2: Wooden Comb
When Rubuska was telling a story about combs, I noticed a faint violet energy around her, the kind that speaks of remembrance and longing. I'm certain she'd appreciate a comb like this.
Item 3: Honey Tin Cans
For the little Critters who were never received gifts like most children do.
They could use something sweet and nourishing, especially at this time of year.
Item 4: Christmas-Themed Blanket
There's a ghost in the Suitcase who always lingers in the shadows of the corner. The energy surrounding it feels cold and deep, like the ocean. Does it have any friends? Is it lonely?
Maybe a blanket could help keep it warm.
Final Item: Disco Record
A gift for myself.
Might as well include a pair of earplugs for a certain someone who, regrettably, can't appreciate disco music.礼物清单
1.《你为什么永远不合群——一个孤独撰稿人的自述》
奇怪的书本,可以送给马库斯小姐,或许虚构集小姐也会感兴趣。
2.木梳子
野树莓曾说过一个关于梳子的故事。在她讲述的时候,我看到了一种淡彩色的能量,这通常代表着怀念与眷恋——毫无疑问,她需要一把梳子。
3.蜂蜜罐头
这是为那些不被祝福的魔精而准备的礼物。
在严寒的冬季,觅食是一件困难的事。糖分是它们无法拒绝的珍贵养料,它们会需要的。
4.有着圣诞树印花的毯子
那只徘徊在角落的幽灵,它的能量冰冷而深邃,就像潜泳在百米深的海洋之中。没有人和它交流吗?它感到孤独吗?
为它准备了一条毯子,它会喜欢吗?
……
最后一项:迪斯科舞曲
这是给我自己的礼物,但箱子中有人不喜欢迪斯科,也许需要送她一对耳塞。禮物清單
1.《你為什麼永遠不合群——一個孤獨撰稿人的自述》
奇怪的書本,可以送給馬庫斯小姐,或許虛構集小姐也會感興趣。
2.木梳子
野樹莓曾說過一個關於梳子的故事。在她講述的時候,我看到了一種淡彩色的能量,這通常代表著懷念與眷戀——毫無疑問,她需要一把梳子。
3.蜂蜜罐頭
這是為那些不被祝福的魔精而準備的禮物。
在嚴寒的冬季,覓食是一件困難的事。糖分是它們無法拒絕的珍貴養料,它們會需要的。
4.有著聖誕樹印花的毯子
那個徘徊在角落的幽靈,它的能量冰冷而深邃,就像潛泳在百米深的海洋之中。沒有人和它交流嗎?它感到孤獨嗎?
為它準備了一條毯子,它會喜歡嗎?
……
最後一項:迪斯可舞曲
這是給我自己的禮物,但箱子中有人不喜歡迪斯可,也許需要送她一對耳塞。贈り物リスト
1.『なぜあなたは浮いてしまうのか――ある孤独な作家の告白』
不思議な本。マーカスに贈ってみようかしら。レコレータも興味を示すかもしれない。
2.木製の櫛
ルブシカが櫛の物語を話していた時、彼女から淡いエネルギーを感じた。それは懐かしさと愛着の象徴。この櫛は、きっと彼女に相応しい。
3.ハチミツの缶詰
祝福されない魔精たちへの贈り物。
冬場は食料を探すのが難しい。貴重な栄養源である糖分は、きっと役に立つはず。
4.クリスマスツリー柄のブランケット
隅っこを彷徨う幽霊。そのエネルギーは、100メートルよりも深い海のように冷たい。その子に語りかける者はいない。一人ぼっちなの?
ブランケットを用意したけど、気に入ってくれるかしら。
……
最後にディスコ音楽
これは私自身へのプレゼント。スーツケースにはディスコが苦手な人もいるようで、彼女には耳栓を用意してあげよう。선물 목록
1.《당신은 왜 늘 무리에 섞이지 못하는가 — 어느 고독한 작가의 회고》
조금은 기묘한 분위기의 책. 마커스에게 선물하거나, 어쩌면 레콜레타도 흥미를 보일지 모르겠다.
2. 나무 빗
루부스카는 과거 빗에 관한 이야기를 들려준 적이 있다. 그때 그녀에게서 은은한 색의 에너지가 번지는 것을 보았는데, 대개 그 에너지는 ‘그리움’과 ‘애틋함’을 의미한다. 의심할 여지 없이, 그녀에게 빗은 꼭 필요한 선물일 것이다.
3. 벌꿀 통조림
축복받지 못한 크리터들을 위한 선물. 혹독한 겨울에는 먹이를 찾는 일조차 쉽지 않다. 달콤한 꿀은 그들이 거부할 수 없는 귀한 영양분이니, 그들에게 반드시 필요할 것이다.
4. 크리스마스트리 프린트 담요
구석을 배회하던 그 유령. 에너지는 차갑고도 깊어, 마치 100미터 아래의 심해를 유영하는 듯했다. 아무도 말을 걸어주지 않아 외로운 것은 아닐까? 그를 위해 담요를 준비했다. 과연 마음에 들어 할까?
......
마지막 항목: 디스코 음악
이건 나 자신을 위한 선물이다. 하지만 가방 안의 누군가는 디스코를 싫어하니, 그녀에게는 귀마개도 함께 챙겨 줘야겠다.

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
Disco music kicks in, and the spotlight lights up the center. It's showtime.
Smoke drifts from a jellyfish-shaped censer, dancing to the girl's gestures, shifting into strange and wondrous shapes.
The crowd watches, silent, until the performance ends.
There is no applause.
"... I saw my mother," one woman mutters blankly. "She left me when I was just a child ... I never expected to see her again ... let alone like that ..."
"If my son had lived ... I think he'd look just like that now," says an old man, voice trembling.
The audience are lost in thought. Onstage, the girl snuffs out the censer. Her figure fading away with the smoke.
"A kind of healing. That's what travel is for." That is the girl's answer when the salon host asks her why she performs.C区一层的舞池已被围得水泄不通。
迪斯科的音乐响起,聚光灯照在了舞池的中心——表演开始了。
烟雾从形似水母的焚香壶中飘散,它如同驯服的仆从,追随着女孩的手势,变成千奇百怪的样貌。
观众们看着眼前的一切,直到它结束。
这场表演并没有收获应有的掌声。
“——我想起了我的母亲。她在我年幼时就离开了我……没想到竟然能在这场表演里看见她……”妇人正失神地喃喃。
“如果我的孩子能活到现在,那他就会长成这个样子。”年迈的老者说道。
台下的人们沉浸在各自的情绪中,而台上的女孩只是静静地熄灭了那只焚香壶,她的身影随烟雾一同散去。
“一种疗愈,旅行的目的正在于此。”在沙龙主人询问表演目的时,女孩如此回答。C區一層的舞池已被圍得水泄不通。
迪斯可的音樂響起,聚光燈照在了舞池的中心——表演開始了。
煙霧從形似水母的焚香壺中飄散,它如同馴服的僕從,追隨著女孩的手勢,變成千奇百怪的樣貌。
觀眾們看著眼前的一切,直到它結束。
這場表演並沒有收穫應有的掌聲。
“——我想起了我的母親。她在我年幼時就離開了我……沒想到竟然能在這場表演裡看見她……”婦人正失神地喃喃。
“如果我的孩子能活到現在,那他就會長成這個樣子。”年邁的老者說道。
台下的人們沉浸在各自的情緒中,而台上的女孩只是靜靜地熄滅了那個焚香壺,她的身影隨煙霧一同散去。
“一種療癒,旅行的目的正在於此。”在沙龍主人詢問表演目的時,女孩如此回答。C区画の1階にあるダンスフロアは、すでに身動きが取れないほどの人で埋め尽くされていた。
ディスコミュージックが鳴り響く中、スポットライトがダンスフロアの中心を照らし、ショーの幕が上がる。
香炉から立ち上るクラゲの形をした煙は、まるで従順な召使いのように少女の指先で漂い、その形を様々な姿に変えていった。
観客たちは目の前で繰り広げられるすべてを、ただひたすらに見つめていた。
このショーでは当然拍手は起きず、ある時、一人のレディが我を忘れたように呟いた。
「――母のことを思い出しました。幼い頃に私のもとを去った母を…まさかこのショーで彼女に会えるとは思いませんでした…」
続いて、年老いた男性が呟く。
「…もし我が子が生きていたら、こんな風に成長したのだろうか」
観客たちがそれぞれの感情に浸っている中、少女は静かに香炉の火を消すと、煙に溶け込むように姿を消した。
「これは一種の治療で、旅の目的はここにある」サロンの主人がショーの目的を尋ねると、少女は最後にそう答えた。C구역 1층의 무도장은 물샐틈없이 둘러싸여 있었다.
디스코 음악이 울리고 스포트라이트가 무도장 중심을 비췄다. 공연이 시작됐다.
해파리처럼 생긴 향로 속에서 연기가 새어 나오더니 순종적인 하인처럼 소녀의 손짓을 따라 기괴한 모습으로 변했다.
관중들은 그것이 끝날 때까지 눈앞의 모든 것을 바라보고 있었다.
이 공연은 마땅히 받아야 할 박수를 받지 못했다.
"...내 어머니가 생각났어요. 내가 어릴 때 떠나셨죠... 이 공연에서 어머니를 보게 될 줄은 몰랐어요..." 중년 여인이 넋을 잃고 중얼거렸다.
"내 아이가 지금까지 살아 있었다면 이렇게 생겼을 거예요." 연로한 노인이 말했다.
무대 아래 사람들은 저마다 감정에 잠겨 있었고, 무대 위의 소녀는 가만히 그 향로를 껐다. 그러자 그녀의 모습이 연기와 함께 사라졌다.
"일종의 치료예요. 여행의 목적은 바로 여기에 있죠." 살롱 주인이 공연 목적을 묻자 소녀는 이렇게 대답했다.

Item 1: Why You Can't Blend In—A Perpetually Alienated Writer's Memoir
Ms. Marcus and Ms. Recoleta might find this curious book interesting.
Item 2: Wooden Comb
When Rubuska was telling a story about combs, I noticed a faint violet energy around her, the kind that speaks of remembrance and longing. I'm certain she'd appreciate a comb like this.
Item 3: Honey Tin Cans
For the little Critters who were never received gifts like most children do.
They could use something sweet and nourishing, especially at this time of year.
Item 4: Christmas-Themed Blanket
There's a ghost in the Suitcase who always lingers in the shadows of the corner. The energy surrounding it feels cold and deep, like the ocean. Does it have any friends? Is it lonely?
Maybe a blanket could help keep it warm.
Final Item: Disco Record
A gift for myself.
Might as well include a pair of earplugs for a certain someone who, regrettably, can't appreciate disco music.礼物清单
1.《你为什么永远不合群——一个孤独撰稿人的自述》
奇怪的书本,可以送给马库斯小姐,或许虚构集小姐也会感兴趣。
2.木梳子
野树莓曾说过一个关于梳子的故事。在她讲述的时候,我看到了一种淡彩色的能量,这通常代表着怀念与眷恋——毫无疑问,她需要一把梳子。
3.蜂蜜罐头
这是为那些不被祝福的魔精而准备的礼物。
在严寒的冬季,觅食是一件困难的事。糖分是它们无法拒绝的珍贵养料,它们会需要的。
4.有着圣诞树印花的毯子
那只徘徊在角落的幽灵,它的能量冰冷而深邃,就像潜泳在百米深的海洋之中。没有人和它交流吗?它感到孤独吗?
为它准备了一条毯子,它会喜欢吗?
……
最后一项:迪斯科舞曲
这是给我自己的礼物,但箱子中有人不喜欢迪斯科,也许需要送她一对耳塞。禮物清單
1.《你為什麼永遠不合群——一個孤獨撰稿人的自述》
奇怪的書本,可以送給馬庫斯小姐,或許虛構集小姐也會感興趣。
2.木梳子
野樹莓曾說過一個關於梳子的故事。在她講述的時候,我看到了一種淡彩色的能量,這通常代表著懷念與眷戀——毫無疑問,她需要一把梳子。
3.蜂蜜罐頭
這是為那些不被祝福的魔精而準備的禮物。
在嚴寒的冬季,覓食是一件困難的事。糖分是它們無法拒絕的珍貴養料,它們會需要的。
4.有著聖誕樹印花的毯子
那個徘徊在角落的幽靈,它的能量冰冷而深邃,就像潛泳在百米深的海洋之中。沒有人和它交流嗎?它感到孤獨嗎?
為它準備了一條毯子,它會喜歡嗎?
……
最後一項:迪斯可舞曲
這是給我自己的禮物,但箱子中有人不喜歡迪斯可,也許需要送她一對耳塞。贈り物リスト
1.『なぜあなたは浮いてしまうのか――ある孤独な作家の告白』
不思議な本。マーカスに贈ってみようかしら。レコレータも興味を示すかもしれない。
2.木製の櫛
ルブシカが櫛の物語を話していた時、彼女から淡いエネルギーを感じた。それは懐かしさと愛着の象徴。この櫛は、きっと彼女に相応しい。
3.ハチミツの缶詰
祝福されない魔精たちへの贈り物。
冬場は食料を探すのが難しい。貴重な栄養源である糖分は、きっと役に立つはず。
4.クリスマスツリー柄のブランケット
隅っこを彷徨う幽霊。そのエネルギーは、100メートルよりも深い海のように冷たい。その子に語りかける者はいない。一人ぼっちなの?
ブランケットを用意したけど、気に入ってくれるかしら。
……
最後にディスコ音楽
これは私自身へのプレゼント。スーツケースにはディスコが苦手な人もいるようで、彼女には耳栓を用意してあげよう。선물 목록
1.《당신은 왜 늘 무리에 섞이지 못하는가 — 어느 고독한 작가의 회고》
조금은 기묘한 분위기의 책. 마커스에게 선물하거나, 어쩌면 레콜레타도 흥미를 보일지 모르겠다.
2. 나무 빗
루부스카는 과거 빗에 관한 이야기를 들려준 적이 있다. 그때 그녀에게서 은은한 색의 에너지가 번지는 것을 보았는데, 대개 그 에너지는 ‘그리움’과 ‘애틋함’을 의미한다. 의심할 여지 없이, 그녀에게 빗은 꼭 필요한 선물일 것이다.
3. 벌꿀 통조림
축복받지 못한 크리터들을 위한 선물. 혹독한 겨울에는 먹이를 찾는 일조차 쉽지 않다. 달콤한 꿀은 그들이 거부할 수 없는 귀한 영양분이니, 그들에게 반드시 필요할 것이다.
4. 크리스마스트리 프린트 담요
구석을 배회하던 그 유령. 에너지는 차갑고도 깊어, 마치 100미터 아래의 심해를 유영하는 듯했다. 아무도 말을 걸어주지 않아 외로운 것은 아닐까? 그를 위해 담요를 준비했다. 과연 마음에 들어 할까?
......
마지막 항목: 디스코 음악
이건 나 자신을 위한 선물이다. 하지만 가방 안의 누군가는 디스코를 싫어하니, 그녀에게는 귀마개도 함께 챙겨 줘야겠다.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4























