Loggerhead
Loggerhead
Liang Yue
Liang YueNoire Character Profile




菲林士多
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Miniature Set
[Insight I]
At the start of the round, inflicts [Spotlight<id:31110141>] on the enemy with the highest current HP percentage for 1 round.<br>
[Insight II]
ATK +5% when entering battle.<br>
[Insight III]
Whenever another unit is inflicted with [Spotlight<id:31110141>], gain Moxie +1 for self, and gain 2 stacks of [Genius Idea<id:31110161>] (stacks up to 10 times).<br>
Character Portray
[Climactic Moment]: For each stack of [Genius Idea<id:31110161>] held, the chance to recast the ultimate is increased to 10%.<br>
[Climactic Moment]: When recasting the ultimate, the number of stacks of [Genius Idea<id:31110161>] consumed is decreased to 4.<br>
[Miniature Set]: [Genius Idea<id:31110161>]'s stack limit is increased to 12.<br>
[Climactic Moment]: For each type/stack of [Neg Status] effect on the target, the Mental DMG/Penetration Rate are increased to 120%/4%, up to a maximum of 600%/40%.<br>
[Climactic Moment]'s effect changes to: deals 550% Mental DMG.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
Chinese:
宋政楠 (Song Zhengnan)
Japanese:
本田貴子 (Honda Takako)
Korean:
장채연 (Jang Chae-yeon)
Regional Names
Simplified Chinese:
菲林士多
Traditional Chinese:
菲林士多
Japanese:
ノワール
Korean:
누아르
Other Names
菲林士多
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Noire菲林士多菲林士多ノワール누아르
Noire菲林士多菲林士多ノワール누아르

"They've been 'working with me' for years," the interviewee joked, "but there's no contract term, and their salary isn't guaranteed."一对做工精致的木偶小人,继承自受访者父亲的手艺。在受访者的操控下,它们是最敬业的演员与最听话的助手,也是致使受访者频繁登上八卦周刊,受到浮夸揣测的缘由。
“它们长年跟我‘合作’,”受访者调侃道,“只是合同没有期限,薪水也没有保障。”一對做工精緻的木偶小人,繼承自受訪者父親的手藝。在受訪者的操控下,它們是最敬業的演員與最聽話的助手,也是致使受訪者頻繁登上八卦週刊,受到浮誇揣測的緣由。
“它們長年跟我‘合作’,”受訪者調侃道,“只是合同沒有期限,薪水也沒有保障。”精巧にできた木彫りの人形たち。インタビューゲストは父からその手仕事を受け継いだ。人形たちは、インタビューゲストの操る手によって、最高の役者にも、最高の助手にも成りきれる。だが同時に、インタビューゲストがゴシップ誌を賑わせ、大げさな憶測を呼ぶ原因にもなっている。
「この子たちは長年、私と『提携』してくれています」とインタビューゲストは冗談めかして言う。「ただ、契約期間はなく、給料の保証もありません」정교하게 만들어진 한 쌍의 목각 인형, 인터뷰 대상자 아버지의 솜씨를 이어받았다. 인터뷰 대상자의 조종으로 인형은 가장 프로다운 배우와 순종적인 조수가 되지만 그녀가 자주 가십 주간지에 실리고 과장된 추측이 쏟아지는 이유이기도 하다.
"녀석들은 나랑 오랫동안 ‘협력’했어요.", 인터뷰 대상자가 장난스럽게 말했다. "계약 기간이 없고 급여도 보장받지 못하지만요."

0.5"This coat is practical. Look, with these shoulder pads, Aa Sing can sit on my shoulders comfortably," the interviewee explained.一件价格亲民的垫肩大衣,受访者意外选择了符合大众消费的衣着。但挺括的版型与突出的垫肩设计,依旧是风靡香港的经典款式。
“这件衣服呢,最主要是实用,看,有了这个垫肩,阿声坐我肩上都很舒服的啦。”受访者介绍道。一件價格親民的墊肩大衣,受訪者意外選擇了符合大眾消費的衣著。但筆挺的版型與突出的墊肩設計,依舊是風靡香港的經典款式。
“這件衣服呢,最主要是實用,看,有了這個墊肩,阿聲坐我肩上都很舒服的啦。”受訪者介紹道。お手頃価格の肩パッド入りコート。インタビューゲストは、意外にも大衆消費に合った服を選んだ。しかし、しっかりとしたスタイルと際立つ肩パッドのデザインは、今でも香港で流行している定番のスタイルだ。
「この服の一番のポイントは実用性です。ほら、この肩パッドが付いてるから、声が楽に肩に乗れるんですよ」とインタビューゲストは紹介した。저렴한 가격의 숄더 패드 코트, 인터뷰 대상자는 의외로 대중적 소비에 걸맞은 의상을 선택했다. 그래도 각 잡힌 핏과 눈에 띄는 숄더 디자인은 여전히 홍콩에서 유행하는 클래식한 스타일이다.
인터뷰 대상자는 이렇게 소개했다. "이 옷은 일단 실용적이에요. 보세요, 이 숄더 덕분에 아싱도 어깨에서 편하게 앉아 있잖아요."

0.85According to the interviewee, its most practical use is illuminating dark paths at night.一盏经过线路改造与零件特化的钨丝聚光灯,安装在受访者的轮椅上,以便大导演随时打光开始拍摄。
受访者声称,日常最实用的时刻是用于夜路照明。一盞經過線路改造與零件特化的鎢絲聚光燈,安裝在受訪者的輪椅上,以便大導演隨時打光開始拍攝。
受訪者聲稱,日常最實用的時刻是用於夜路照明。配線が改造され、特殊な部品で性能を高めたタングステンのスポットライト。インタビューゲストの車椅子に取り付けられている。これは、大監督がいつでも撮影を開始できるようにするためだ。
インタビューゲストは、普段では夜間の移動時の照明として使うことが多いと話している。회로 개조와 부품 특화를 거친 텅스텐 조명으로 스타 감독이 언제든 불을 켜고 촬영을 시작할 수 있게 인터뷰 대상자의 휠체어에 설치되어 있다.
인터뷰 대상자의 설명에 따르면 평소 가장 실용적인 순간은 밤길 조명으로 쓰일 때라고 한다.

30There are rumors that 108 mechanisms are hidden within—enough for one man to become an army and slay his enemies in an instant. Hearing this, the interviewee simply laughed and wheeled away.少见的木制轮椅,来自墨家学派千年传承的技艺。车随意动,如臂使指,兼有飞弩一把,绢布灯笼一盏。
有传言说,轮椅中暗藏一百零八种机关,可一人成军,杀人于瞬息。受访者听罢只是大笑离去。少見的木製輪椅,來自墨家學派千年傳承的技藝。車隨意動,如臂使指,兼有飛弩一把,絹布燈籠一盞。
有傳言說,輪椅中暗藏一百零八種機關,可一人成軍,殺人於瞬息。受訪者聽罷只是大笑離去。墨家が千年の長きにわたり受け継いできた、技巧の粋を尽くした木製車椅子。主の意のままに動き、自らの手足のごとく操れるこの車椅子には、連射を可能とする弩と、絹張りの提灯が備え付けられている。
噂によると、この車椅子には108もの仕掛けが仕込まれ、一騎当千の威力を誇り、瞬きの間に敵の命を奪うらしい。それを聞いたインタビューゲストは、ただ豪快に笑い飛ばして去っていくのだった。보기 드문 목제 휠체어로, 천 년간 전해 내려온 묵가 학파의 기예가 담겨 있다. 뜻대로 움직이며 신체 일부처럼 자유롭게 다룰 수 있는 데다, 쇠뇌와 비단 등롱까지 갖춰져 있다.
소문에 의하면 휠체어에 108가지 장치가 숨겨져 있어, 홀로 군세를 이뤄 적을 순식간에 해치울 수 있다고 하는데, 그 이야기를 들은 인터뷰 대상자는 웃음을 터트리면서 떠날 뿐이었다.

18

The writer once asked about its value. Her reply was this: "Put it on a scale and it won't weigh much. Put it in your heart, and it's worth a thousand gold pieces."普通的木质方牌,背面刷有青漆,正面是她一直恪守并宣扬的十条诫训。
笔者曾尝试问出其价值,得到的回复却是——“这物上秤不值二两,悬于心上却值千金。”普通的木質方牌,背面刷有青漆,正面是她一直恪守並宣揚的十條誡訓。
筆者曾嘗試問出其價值,得到的回覆卻是——“這物上秤不值二兩,懸於心上卻值千金。”裏面に青い漆が塗られた、ごく普通の四角い木札。その表には、彼女が守り抜き、また世に説いてきた十の戒めが刻まれている。
筆者がその価値を尋ねてみたところ、このような答えが返ってきた。「これ自体を秤にかけたところで、二両の価値にも満たないわ。でも、心に掛ければ千金にも勝るものとなる」평범한 나무로 만든 사각형 패로, 뒷면에 푸른 칠이, 앞면에는 그녀가 줄곧 지키고 알려온 10가지 계율이 새겨져 있다.
필자는 그것의 가치를 물은 적이 있는데, "이 물건은 저울에 올리면 두 냥조차도 안 되겠지만, 마음에 두면 천금보다도 값지죠."라는 답이 돌아왔다.

In the 1970s, Hong Kong drew nourishment from a booming economy. Meanwhile, the term "New Wave" was no longer novel in Paris but became a rallying cry for inspiration on this distant shore.
No one knows exactly how this movement started. While the streets buzzed with the influence of Shaw Brothers' dramatic, operatic martial arts films, a new generation of creators began to focus on a different side of the city. Lugging heavy 16mm film cameras through neon-lit streets, they captured gritty yet striking imagery.
They wanted more people to see their films! They yearned for bolder content on the silver screen! Their passion fueled their creativity, blending violence, folklore, and arcanum into stories filled with romance, absurdity, and tragedy. Their works captured the clash between people and their times, leaving an enduring cultural legacy.
Amid this wave, the film Muddle emerged, marking a significant milestone for its creator.新浪潮!
20世纪七十年代,香港正从一片经济起飞的繁荣中汲取养分。在遥远的巴黎,这三个字已不再崭新,但在另一片土地上,它还是一个振奋人心的名词。
没有人说得清这场革新是如何开始的。街头巷尾沉迷于邵氏的黄梅调和刀剑武侠,一代年轻的创作者却将镜头对准了这座城市的另一面。他们背着笨重的16毫米胶片机,游走于霓虹招牌下拥挤的街头,画面粗粝,却锋芒毕露。
让更多的人看到他们的电影!让更大胆的内容出现在银幕上!他们躁动不已,凶杀、民俗与神秘术被尽情渲染,浪漫、荒诞与悲情在城市的底色中闪烁。人与时代冲撞的印记被他们封存在胶片之中,成为文化的注脚。
就在这新浪潮中,《糊涂》崭露头角,为创作者带来了属于她的那一刻。新浪潮!
20世紀七十年代,香港正從一片經濟起飛的繁榮中汲取養分。在遙遠的巴黎,這三個字已不再嶄新,但在另一片土地上,它還是一個振奮人心的名詞。
沒有人說得清這場革新是如何開始的。街頭巷尾沉迷於邵氏的黃梅戲和刀劍武俠,一代年輕的創作者卻將鏡頭對準了這座城市的另一面。他們背著笨重的16毫米膠片機,遊走於霓虹招牌下擁擠的街頭,畫面粗糲,卻鋒芒畢露。
讓更多的人看到他們的電影!讓更大膽的內容出現在銀幕上!他們躁動不已,兇殺、民俗與神秘術被盡情渲染,浪漫、荒誕與悲情在城市的底色中閃爍。人與時代衝撞的印記被他們封存在膠片之中,成為文化的註腳。
就在這新浪潮中,《糊塗》嶄露頭角,為創作者帶來了屬於她的那一刻。新しい波がやってきた!
1970年代の香港は、経済発展の恩恵から養分を吸い取っていた。遠く離れたパリでは、これはすでに過去のものとなっていたが、この地ではまだ、人々を鼓舞する言葉として響いていた。
この革新がどのように始まったのか、誰にもわからない。街ではショウ・ブラザーズの黄梅調や武侠映画に人々が熱狂していたが、若い世代の創作者たちは、この街の別の側面にレンズを向けた。彼らは重い16ミリフィルムカメラを担ぎ、ネオンが輝く雑踏の街を歩き回った。その映像は粗削りながらも、鋭い感性を放っていた。
自分たちの映画をもっと多くの人に見てもらいたい!もっと大胆な内容をスクリーンに映し出したい!そう思い、彼らは殺人や民俗、神秘術といった題材を大胆に扱い、都会の喧騒を舞台に、ロマンス、不条理、悲哀が光を放つ作品を次々と生み出した。人と時代が衝突する様子は、彼らによってフィルムに焼き付けられ、時代の記録となった。
この新しい波の中で、『間抜け』は頭角を現し、創作者にスポットライトが当たる瞬間をもたらした。새로운 물결!
1970년대, 홍콩은 비약적 경제 발전이 가져온 번영 속에서 양분을 흡수했다. 머나먼 파리에서 그것은 이미 전혀 새롭지 않은 화두지만 또 다른 땅에서는 여전히 사람의 마음을 설레게 하는 주제였다.
이 혁신이 어떻게 시작되었는지 정확히 말할 수 있는 사람은 없다. 거리는 쇼 브라더스의 황매조와 무협에 푹 빠졌지만 젊은 창작자들은 이 도시의 또 다른 일면에 카메라를 들이밀었다. 그들은 크고 무거운 16mm 필름 기기를 지고 네온 간판 아래의 붐비는 거리를 누볐고, 화면은 거칠지만 신랄하고 과감했다.
더 많은 사람이 그들의 영화를 보게 하자! 더 대담한 내용을 스크린에 담자! 그들은 쉴 새 없이 움직이며 살인과 풍속, 마도술을 최대한 과장되게 표현했고, 낭만적이면서도 황당하고 슬픔 어린 모습이 도시의 바탕색 속에서 반짝거렸다. 그들이 필름 속에 봉인한, 사람과 시대가 충돌한 흔적은 문화의 주석이 되었다.
이런 새로운 물결 속에서<혼돈>은 두각을 나타내며 창작자들에게 그녀만의 그 순간을 선사했다.혼돈>

The holiday movie season has ended, with Detective C07 dominating the cinemas with its thrilling fights and comedic moments.
This outcome was a forgone conclusion for the C07 series, but the film's ending has sparked heated debates. It's reported that lead actress Qi Xing is scheduled to appear at the upcoming film festival in a week, sharing behind-the-scenes stories with her fans.
—Silver Screen New Weekly: Lunar New Year Edition
Hero Films Without Heroes
By Anonymous
Years ago, when C07 first premiered, we were thrilled to see that heroes didn't have to be glorified, untouchable elites. Heroes could also be cheeky and humorous, like a friend who loves to show off.
But as the series continued, with larger budgets and grander productions, its original spirit seemed to fade away. Watching the latest installment of Detective C07, all I felt was disappointment. Is this still the Detective C07 that championed justice? Is this still the same filmmaker who gave us Muddle?
—World Film Review
New Art Trio's Midnight Clash: What's Keeping Ms. He Pleading?
Late last night, reports surfaced of a heated argument at the home of New Art Company screenwriter He Rijun. At around 2 a.m., cameras captured Ms. Noire and Ms. Qi Xing leaving together, their expressions suggesting the disagreement was far from resolved.
By 8 a.m., Ms. Qi Xing announced she would not attend next week's film festival. Following this, director Noire declared that there would be no further installments for Detective C07. Though no official explanation was given, the incident undoubtedly signals a major shift for New Art Company. Stay tuned for updates.
—Harbor Daily大获全胜!神秘警探C07再创票房新高
贺岁档大战已经落下帷幕,《神秘警探C07》以刺激的打斗和令人捧腹的桥段独霸了影院的半壁江山。
对于C07系列,该成绩实属意料之中,但影片的结局亦引发了激烈讨论。据悉,主演奇星小姐预定在一周后的电影节露面,为广大影迷带来英雄幕后的故事。
——《银幕新周刊·新春特辑》
英雄电影,并无英雄
文/佚名
多年以前,C07初次亮相时,我们兴奋地看到,英雄并非只有神化的、遥远的精英形象,英雄也可以机灵滑头、也可以插科打诨,像一位爱装酷的好朋友。
然而,拍了一部又一部,投资越来越多,片子里的精神却越来越少。看完最新一部《神秘警探C07》,我得到的却只有失望:这还是那个惩恶扬善的C07吗?这还是当年那个能拍得出《糊涂》的菲林士多吗?
——《世界影坛撷英》
新艺术三杰深夜翻脸,“何”事佬小姐苦苦挽留!
本报讯,昨日深夜,新艺术公司编剧何日君家中疑似爆发激烈争吵。凌晨2时左右,记者拍摄到菲林士多小姐、奇星小姐一同离开,从二人的神情看,争吵仍在继续。
今晨8时,奇星小姐发言称自己将缺席一周后的电影节,随后,菲林士多导演宣布《神秘警探C07》不会再拍摄续作。虽未给出正面解释,但该事件无疑意味着新艺术公司未来的剧变。本报将为您持续报道。
——《港湾日报》大獲全勝!神秘警探C07再創票房新高
賀歲檔大戰已經落下帷幕,《神秘警探C07》以刺激的打鬥和令人捧腹的橋段獨霸了影院的半壁江山。
對於C07系列,該成績實屬意料之中,但影片的結局亦引發了激烈討論。據悉,主演奇星小姐預定在一週後的電影節露面,為廣大影迷帶來英雄幕後的故事。
——《銀幕新週刊·新春特輯》
英雄電影,並無英雄
文/佚名
多年以前,C07初次亮相時,我們興奮地看到,英雄並非只有神化的、遙遠的精英形象,英雄也可以機靈滑頭、也可以插科打諢,像一位愛裝酷的好朋友。
然而,拍了一部又一部,投資越來越多,片子裡的精神卻越來越少。看完最新一部《神秘警探C07》,我得到的卻只有失望:這還是那個懲惡揚善的C07嗎?這還是當年那個能拍得出《糊塗》的菲林士多嗎?
——《世界影壇擷英》
新藝術三傑深夜翻臉,“何”事佬小姐苦苦挽留!
本報訊,昨日深夜,新藝術公司編劇何日君家中疑似爆發激烈爭吵。凌晨2時左右,記者拍攝到菲林士多小姐、奇星小姐一同離開,從二人的神情看,爭吵仍在繼續。
今晨8時,奇星小姐發言稱自己將缺席一週後的電影節,隨後,菲林士多導演宣佈《神秘警探C07》不會再拍攝續作。雖未給出正面解釋,但該事件無疑意味著新藝術公司未來的劇變。本報將為您持續報導。
——《港灣日報》大成功!刑事C07、再び興行収入記録を更新
正月映画の興行戦争はすでに終わりを告げた。『刑事C07』は、スリルなアクションと抱腹絶倒の展開で、興行収入の半分を独占した。
C07シリーズのこれまでの実績からすれば、この結果は予想通りだが、そのエンディングには賛否両論が沸き起こっている。主演の奇星氏は一週間後の映画祭に登壇し、ヒロインの知られざる一面をファンに披露する予定だ。
――『スクリーン新週刊・正月特別号』より
ヒーロー映画に、真のヒーローはいない
文/匿名
数年前にC07が初めて登場した時の衝撃を、今も覚えている。ヒーローは神のような遠い存在ではなく、機転の利くおどけ者で、ちょっと格好つけたがりな親友のような存在でも良いのだと、私たちは知った。
しかし、続編が重ねられるごとに投資は増大するが、作品の精神性は薄れていった。シリーズ最新の『刑事C07』を観て、私が抱いたのは失望の一言だった。悪を懲らしめ善を称えるあの頃のC07は、もういないのだろうか?『間抜け』を生み出したあのノワール監督は、どこへ行ってしまったのだろうか?
――『世界映画拾遺』より
新芸術の三傑が深夜に激突、何日君氏が仲裁に奔走!
昨夜、新芸術社の脚本家、何日君氏の自宅で激しい言い争いが起きた模様です。午前2時頃、記者たちはノワール氏と奇星氏が共にそこを立ち去る姿を目撃しましたが、二人の表情は険悪で、言い争いがまだ続いていることが窺えました。
今朝8時、奇星氏は一週間後の映画祭を欠席することを発表し、その後、ノワール監督は『刑事C07』の続編制作の中止を発表しました。具体的な説明はありませんでしたが、この一連の出来事は、新芸術社の将来を大きく揺るがす事態となるでしょう。本紙は引き続き、この件について詳しく報道して参ります。
――『港湾デイリー』より완승! 마도 형사 C07, 다시 갈아 치운 박스 오피스 기록
명절 스크린 대격돌이 막을 내렸다.<마도 C07 형사>은 스릴 넘치는 액션과 포복절도하게 만드는 장면들로 극장가를 점령했다.
C07 시리즈의 이런 성적은 이미 예상 가능했지만 영화의 엔딩은 뜨거운 논란을 불러일으켰다. 주인공 기성은 일주일 후 열리는 영화제에 참석해 수많은 영화 팬들에게 영웅의 비하인드 스토리를 들려줄 예정이다.
<스크린 뉴 위클리·새해 특집>
히어로 없는 히어로 무비
글쓴이/미상
오래전, C07이 처음 등장했을 때 우리는 흥분하며 지켜봤다. 신화처럼 거리감이 느껴지는 엘리트 이미지의 영웅이 아닌, 약삭빠른 사기꾼에 웃음을 자아내는 말과 행동을 보여주는 영웅은 쿨한 척하길 좋아하는 친구 같았기에.
그런데 시리즈가 이어지고 투자가 늘어날수록 영화에 담긴 정신은 점점 자취를 감췄다. 이번 최신작<마도 C07 형사>을 보고 내가 느낀 건 그저 실망뿐이었다. 이것이 권선징악을 행하던 그 C07이 맞는가? 이것이 당시<혼돈>을 만들었던 그 누아르가 맞는가?
<월드 리포트 무비>
뉴아트 삼인방의 심야 갈등, 힘겹게 만류하는 중재자!
어젯밤, 뉴아트 컴퍼니의 각본가 하일군 씨의 집에서 큰 다툼이 벌어졌던 것으로 보인다. 새벽 2시경, 기자는 누아르 씨와 기성 씨가 함께 떠나는 모습을 촬영했는데, 두 사람의 표정으로 보아 다툼은 여전히 계속되는 것으로 추정된다.
오늘 오전 8시, 기성 씨가 일주일 후 열리는 영화제에 불참한다고 밝혔고, 이후 누아르 감독은<마도 C07 형사>의 후속작은 없다고 발표했다. 공식적인 설명은 아직 없으나 해당 사건으로 뉴아트 컴퍼니가 향후 큰 변화를 겪을 것으로 예상된다. 관련 내용은 본지에서 계속 보도할 예정이다.
<데일리 하버>데일리>마도>월드>혼돈>마도>스크린>마도>

Pandora Wilson: Specifically, about your wooden puppets—they're said to hold the "souls" of living people?
Noire: … It seems last month's tabloid article has gotten an upgrade.
Pandora Wilson: The arcane community would naturally take an interest in such rumors. Are they true?
Noire: This story begins on a stormy night.
Pandora Wilson: I'm all ears.
Noire: I was filming on location for Phantom Spy.
Noire: I admired one of the actresses. She wasn't the lead but was incredibly dedicated. As the rain poured and the roof grew slippery, she insisted on completing her fight scene.
Noire: The atmosphere was perfect, so of course, I fully supported her. But then, as a lightning bolt flashed—
Pandora Wilson: Something happened to her?
Noire: She collapsed. The crew and cast rushed to her aid, but only I noticed a puppet in the props pile slowly sitting up.
Pandora Wilson: Wait, isn't this the plot of the trailer you just released? You just swapped a carpenter for an actress!
Noire: Haha, it seems you did your homework before this interview.
Pandora Wilson: So, this was just a made-up story?
Noire: If I said yes, would you believe me?白雪松:我听说了一些关于你的传闻。
白雪松:准确地说,是关于你的木偶小人——那些小人里,禁锢着活人的“魂魄”?
菲林士多:……看来,上个月的八卦文章有了升级版。
白雪松:神秘学界自然会对这样的传闻感兴趣。它是真的吗?
菲林士多:这要从一个雷雨交加的晚上说起。
白雪松:洗耳恭听。
菲林士多:那时,我正在为《迷影谍》拍摄外景。
菲林士多:我很欣赏那位演员。她虽然不是主演,但十分勤奋。眼看着雨越来越大,屋檐一片湿滑,但她坚持要在这场大雨中拍完打戏。
菲林士多:临场气氛的确完美,我当然也全力支持。但随着一道闪电划过,啪嚓——
白雪松:她出事了?
菲林士多:她的身体直直地倒了下来。场务和演员们纷纷冲了上去,只有我发现,道具堆里的一个木偶慢慢地坐起身来。
白雪松:等一下,这不是上周公布的新预告片剧情吗?你只是把木匠换成了演员!
菲林士多:呵呵,看来你采访前做了不少功课。
白雪松:所以,这一切只是编出来的故事?
菲林士多:如果我说是,你相信吗?白雪松:我聽說了一些關於你的傳聞。
白雪松:準確地說,是關於你的木偶小人——那些小人裡,禁錮著活人的“魂魄”?
菲林士多:……看來,上個月的八卦文章有了升級版。
白雪松:神秘學界自然會對這樣的傳聞感興趣。它是真的嗎?
菲林士多:這要從一個雷雨交加的晚上說起。
白雪松:洗耳恭聽。
菲林士多:那時,我正在為《迷影諜》拍攝外景。
菲林士多:我很欣賞那位演員。她雖然不是主演,但十分勤奮。眼看著雨越來越大,屋簷一片濕滑,但她堅持要在這場大雨中拍完打戲。
菲林士多:臨場氣氛的確完美,我當然也全力支持。但隨著一道閃電劃過,啪嚓——
白雪松:她出事了?
菲林士多:她的身體直直地倒了下來。場務和演員們紛紛衝了上去,只有我發現,道具堆裡的一個木偶慢慢地坐起身來。
白雪松:等一下,這不是上週公佈的新預告片劇情嗎?你只是把木匠換成了演員!
菲林士多:呵呵,看來你採訪前做了不少功課。
白雪松:所以,這一切只是編出來的故事?
菲林士多:如果我說是,你相信嗎?パンドラ・ウィルソン:貴女の噂をいくつか耳にしましたよ。
パンドラ・ウィルソン:正確には、貴女の操る木偶についての噂です。その人形の中には、生きた人間の「魂」が閉じ込められている、と?
ノワール:…どうやら、先月のゴシップ記事がグレードアップしたようですね。
パンドラ・ウィルソン:神秘学の界隈なら、そのような噂に興味を持つのは当然です。本当でしょうか?
ノワール:それは、ある嵐の夜に遡ります。
パンドラ・ウィルソン:お話を伺いましょう。
ノワール:当時、私は『諜報〜謎の影〜』のロケ撮影をしていました。
ノワール:私は役者さんを高く評価していましたよ。彼女はヒロイン役ではなかったのに、本当に熱心に取り組んでいました。雨がどんどん強くなり、屋根が濡れて滑りやすくなっても、雨の中でアクションシーンを撮り切りたいと主張していました。
ノワール:臨場感は確かに完璧で、私もできるだけ協力していました。しかし、稲妻が走った瞬間、パチッと音がして――
パンドラ・ウィルソン:彼女に何かあったのですか?
ノワール:彼女は崩れるように倒れました。スタッフや役者たちが心配して駆け寄りましたが、そのとき私は、道具置き場にあった木偶がゆっくりと起き上がるのを、目撃したのです。
パンドラ・ウィルソン:待ってください。それは、先週公開された予告編の焼き直しでは?木工職人の役を俳優にしただけですよね?
ノワール:ふふ…あなたは取材前にかなりの下調べをしたようですね。
パンドラ・ウィルソン:つまり、これはすべて作り話なのですか?
ノワール:もし、「いいえ」と言ったら、信じてもらえますか?판도라 윌슨: 당신에 관한 소문을 몇 가지 들었습니다.
판도라 윌슨: 정확히 말하자면 당신의 목각 인형에 관한 건데요... 그 안에 산 사람의 ‘혼백’이 갇혀 있다던가요?
누아르: ...지난달 가십 기사가 업그레이드된 모양이네요.
판도라 윌슨: 마도학계는 당연히 이런 소문에 관심이 많으니까요. 그게 사실인가요?
누아르: 뇌우가 몰아치던 어느 날 밤의 이야기부터 시작해야겠군요.
판도라 윌슨: 집중해서 들어야겠네요.
누아르: 당시 전<시네필리아>의 야외 촬영 중이었습니다.
누아르: 전 그 배우가 무척 마음에 들었어요. 주연은 아니었지만 굉장히 열심히 했거든요. 비가 거세지고 처마가 미끄러웠는데도 그녀는 그 장대비 속에서 액션신 촬영을 마치려고 했어요.
누아르: 현장 분위기는 완벽했고 저도 전폭적으로 지원했죠. 그런데 번개가 번쩍하더니, 탁!
판도라 윌슨: 그녀에게 사고가 났나요?
누아르: 그녀의 몸이 그대로 쓰러졌어요. 스태프와 연기자들이 달려간 사이, 그걸 발견한 건 저뿐이었죠. 소품 더미에서 목각 인형 하나가 천천히 일어나 앉는 모습을요.
판도라 윌슨: 잠깐, 이거 지난주에 공개된 새 예고편 스토리 아닌가요? 목수를 연기자로 바꾼 것뿐이잖아요!
누아르: 하하, 인터뷰 전에 공부를 꽤 열심히 한 모양이네요.
판도라 윌슨: 그러니까 이 모든 게 다 지어낸 이야기란 건가요?
누아르: 제가 그렇다고 한다면 믿으실 건가요?시네필리아>
Noire
The Trapped Trapmaster算尘寰算塵寰算塵隠逸속세의 일
freeSuddenly, wind tears through the bamboo grove—trouble approaches. She steadies her breathing and raises a few fingers. The falcon responds instantly. In a flash, cold gleams slice through the night's sky. When her vision clears, the falcon holds several silver darts in its beak.
"The Mohist Sect apologizes for the poor welcome." She smiles and inclines her head, then claps her hands lightly. Before the sound fades, a chorus of whistling erupts from the bamboo grove. Countless wooden falcons leap from the branches and dive toward a hidden corner deep within.
Moments later, a heavy thud echoes from the forest. One falcon returns to her shoulder, carrying the metallic scent of blood, and nestles its head gently against her cheek.是夜,月色如织,照亮了木隼的眼睛。木隼是墨门的造物,此时正静立于轮椅的椅背之上。
此时,竹林中有风疾动,似有狂风席卷之势——是来者不善。她凝神静气,微抬数指,木隼应之而动。一瞬间,夜空被几枚寒芒割破,待定下神时,只能看到木隼的口中衔着数枚银镖。
“是我墨门待客不周,有失远迎。”她颔首笑道,轻轻拍手,掌声未定,刹那间,竹林中呼啸之声不绝于耳,无数木隼自枝头跃起,飞向竹林之中某个隐秘的角落。
片刻之后,林中传来沉重的坠地声。一只木隼携着略带铁锈味的血气,落在了她的肩膀,将头温驯地贴在了她的颊侧。是夜,月色如織,照亮了木隼的眼睛。木隼是墨門的造物,此時正靜立於輪椅的椅背之上。
此時,竹林中有風疾動,似有狂風席捲之勢——是來者不善。她凝神靜氣,微抬數指,木隼應之而動。一瞬間,夜空被幾枚寒芒割破,待定下神時,只能看到木隼的口中銜著數枚銀鏢。
“是我墨門待客不周,有失遠迎。”她頷首笑道,輕輕拍手,掌聲未定,刹那間,竹林中呼嘯之聲不絕於耳,無數木隼自枝頭躍起,飛向竹林之中某個隱秘的角落。
片刻之後,林中傳來沉重的墜地聲。一隻木隼攜著略帶鐵鏽味的血氣,落在了她的肩膀,將頭溫馴地貼在了她的頰側。その夜、月光は織りなすように降り注ぎ、木隼の瞳を冷たく照らした。墨門の秘術によって命を吹き込まれたその造物は、今はただ、彼女の車椅子の背で静かに佇んでいる。
その時、竹林の奥で風が鋭くうねり、狂風のごとく押し寄せた。彼女は静かに気を整え、微かに指動かした。木隼はそれに応じ、一閃の後、夜を裂いた光をすべて口で受け止めた。見ると、木隼がくわえていたのは冷たく光る数枚の銀鏢だった。
「我が墨門の客人でしたか。無礼な歓迎を、どうかお許しを」彼女は微かに頷き、笑みを湛えたまま一度だけ手を鳴らした。その音が止むよりも早く、枝々に潜んでいた無数の木隼が一斉に飛び立ち、闇に紛れた死角に向かって容赦なく襲いかかった。
凄まじい風切り音が竹林を揺るがした後、奥のほうで何かが落ちる重い音が響いた。一羽の木隼は鉄錆にも似た香りを纏って戻ると、そっとその頭を彼女の頬に寄せた。밤이 되자 달빛이 베를 짜는 것처럼 나무 매의 눈을 비추었다. 묵가에서 만든 나무 매는 이 순간 휠체어의 등받이에 조용히 서 있었다.
바로 그때, 대나무 숲에서 광풍이 휩쓰는 것처럼 바람이 불어왔다... 불청객이었다. 그녀가 정신을 집중해 손가락을 살짝 들자, 나무 매가 그에 따라 움직였다. 순간 차가운 빛이 밤하늘을 갈랐고, 정신을 차렸을 때는 나무 매의 입에 은표창 몇 개가 물려 있는 것만 볼 수 있었다.
"우리 묵가에서 손님을 제대로 대접하지 못했네요. 멀리서 오셨는데 미처 맞이하지 못했으니." 그녀가 고개를 끄덕이며 가볍게 손뼉을 쳤다. 그 소리가 사라지기도 전에 대나무숲에서 휙휙 거리는 소리가 계속해서 들려오더니, 수많은 나무 매가 가지 꼭대기에서 날아올라 대나무 숲의 어느 숨겨진 구석으로 돌격했다.
잠시 후, 숲속에서 무언가가 떨어지는 소리가 묵직하게 들려왔다. 나무 매 한 마리가 쇠가 녹슨 듯한 피비린내를 풍기며 그녀의 어깨에 내려앉아, 그녀의 뺨에 얌전히 머리를 기댔다.

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
Suddenly, wind tears through the bamboo grove—trouble approaches. She steadies her breathing and raises a few fingers. The falcon responds instantly. In a flash, cold gleams slice through the night's sky. When her vision clears, the falcon holds several silver darts in its beak.
"The Mohist Sect apologizes for the poor welcome." She smiles and inclines her head, then claps her hands lightly. Before the sound fades, a chorus of whistling erupts from the bamboo grove. Countless wooden falcons leap from the branches and dive toward a hidden corner deep within.
Moments later, a heavy thud echoes from the forest. One falcon returns to her shoulder, carrying the metallic scent of blood, and nestles its head gently against her cheek.是夜,月色如织,照亮了木隼的眼睛。木隼是墨门的造物,此时正静立于轮椅的椅背之上。
此时,竹林中有风疾动,似有狂风席卷之势——是来者不善。她凝神静气,微抬数指,木隼应之而动。一瞬间,夜空被几枚寒芒割破,待定下神时,只能看到木隼的口中衔着数枚银镖。
“是我墨门待客不周,有失远迎。”她颔首笑道,轻轻拍手,掌声未定,刹那间,竹林中呼啸之声不绝于耳,无数木隼自枝头跃起,飞向竹林之中某个隐秘的角落。
片刻之后,林中传来沉重的坠地声。一只木隼携着略带铁锈味的血气,落在了她的肩膀,将头温驯地贴在了她的颊侧。是夜,月色如織,照亮了木隼的眼睛。木隼是墨門的造物,此時正靜立於輪椅的椅背之上。
此時,竹林中有風疾動,似有狂風席捲之勢——是來者不善。她凝神靜氣,微抬數指,木隼應之而動。一瞬間,夜空被幾枚寒芒割破,待定下神時,只能看到木隼的口中銜著數枚銀鏢。
“是我墨門待客不周,有失遠迎。”她頷首笑道,輕輕拍手,掌聲未定,刹那間,竹林中呼嘯之聲不絕於耳,無數木隼自枝頭躍起,飛向竹林之中某個隱秘的角落。
片刻之後,林中傳來沉重的墜地聲。一隻木隼攜著略帶鐵鏽味的血氣,落在了她的肩膀,將頭溫馴地貼在了她的頰側。その夜、月光は織りなすように降り注ぎ、木隼の瞳を冷たく照らした。墨門の秘術によって命を吹き込まれたその造物は、今はただ、彼女の車椅子の背で静かに佇んでいる。
その時、竹林の奥で風が鋭くうねり、狂風のごとく押し寄せた。彼女は静かに気を整え、微かに指動かした。木隼はそれに応じ、一閃の後、夜を裂いた光をすべて口で受け止めた。見ると、木隼がくわえていたのは冷たく光る数枚の銀鏢だった。
「我が墨門の客人でしたか。無礼な歓迎を、どうかお許しを」彼女は微かに頷き、笑みを湛えたまま一度だけ手を鳴らした。その音が止むよりも早く、枝々に潜んでいた無数の木隼が一斉に飛び立ち、闇に紛れた死角に向かって容赦なく襲いかかった。
凄まじい風切り音が竹林を揺るがした後、奥のほうで何かが落ちる重い音が響いた。一羽の木隼は鉄錆にも似た香りを纏って戻ると、そっとその頭を彼女の頬に寄せた。밤이 되자 달빛이 베를 짜는 것처럼 나무 매의 눈을 비추었다. 묵가에서 만든 나무 매는 이 순간 휠체어의 등받이에 조용히 서 있었다.
바로 그때, 대나무 숲에서 광풍이 휩쓰는 것처럼 바람이 불어왔다... 불청객이었다. 그녀가 정신을 집중해 손가락을 살짝 들자, 나무 매가 그에 따라 움직였다. 순간 차가운 빛이 밤하늘을 갈랐고, 정신을 차렸을 때는 나무 매의 입에 은표창 몇 개가 물려 있는 것만 볼 수 있었다.
"우리 묵가에서 손님을 제대로 대접하지 못했네요. 멀리서 오셨는데 미처 맞이하지 못했으니." 그녀가 고개를 끄덕이며 가볍게 손뼉을 쳤다. 그 소리가 사라지기도 전에 대나무숲에서 휙휙 거리는 소리가 계속해서 들려오더니, 수많은 나무 매가 가지 꼭대기에서 날아올라 대나무 숲의 어느 숨겨진 구석으로 돌격했다.
잠시 후, 숲속에서 무언가가 떨어지는 소리가 묵직하게 들려왔다. 나무 매 한 마리가 쇠가 녹슨 듯한 피비린내를 풍기며 그녀의 어깨에 내려앉아, 그녀의 뺨에 얌전히 머리를 기댔다.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4





















