Nautika
Nautika
Kiperina
KiperinaName Day Character Profile




именины
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Unforgettable Bonds
[Insight I]
After taking an action, grant 2 stacks of [Ceremonious] to the adjacent ally in front.<br>
[Insight II]
DMG Taken -8% when entering battle.<br>
[Insight III]
When the adjacent ally in front casts an ultimate, Name Day gains Moxie +1.<br>
Character Portray
[Circular Maneuvers]: At incantation rank 1/2/3, deals 160%/240%/360% Mental DMG.<br>
[As You Wish]: At incantation rank 1/2/3, the DMG Dealt and DMG Heal bonuses are increased to 25%/30%/40%.<br>
[Unforgettable Bonds]: The amount of [Ceremonious] granted to the adjacent ally in front is increased to 3 stacks.<br>
[Etched in Snow]: The duration of [Enname] granted is extended to 3 rounds.<br>
[Etched in Snow]: The Ultimate DMG bonus granted to all allies is increased to +65%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Sean Cage
Chinese:
张沛 (Zhang Pei)
Japanese:
大川颯太 (Ōkawa Sōta)
Regional Names
Simplified Chinese:
命名日
Traditional Chinese:
命名日
Japanese:
ネイムデー
Korean:
네임데이
Other Names
именины
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Name Day命名日命名日ネイムデー네임데이
Name Day命名日命名日ネイムデー네임데이

10

16.5

Left by the eldest sister to the youngest, passed on as a keepsake to their brother, and finally turned into a farewell token—leaving an unseen bruise on the third child. In the end, it is fortunate not to have ended up abandoned in some drawer.原本只是朴素的骨制品,在家族传递的过程中被加以装饰。这一代人将其视作稍显沉重的期许。
由长姐留给最小的妹妹,又作为遗物来到兄长手中,最后成为临别的纪念,为不起眼的三子徒增一个伤口。最终,它还是幸运地避免了被弃置在抽屉角落的结局。原本只是樸素的骨製品,在家族傳遞的過程中被加以裝飾。這一代人將其視作稍顯沉重的期許。
由長姐留給最小的妹妹,又作為遺物來到兄長手中,最後成為臨別的紀念,為不起眼的三子徒增一個傷口。最終,它還是幸運地避免了被棄置在抽屜角落的結局。もとは飾り気のない骨製品だったが、家族の間で受け継がれるうちに装飾が施された。今の世代はそれを、少しばかり重い期待として捉えている。
長女から末の妹へ、そして形見として兄の手に渡り、最後には別れの記念となり、目立たない三男にまた一つ心の傷を増やした。幸い、引き出しの奥に忘れ去られる運命を免れた。원래는 수수하게 뼈로 만든 물건이었으나 가족이 건네는 과정에서 장식이 더해졌다. 이 세대는 이것을 약간 무거운 기대로 여긴다.
큰 언니가 제일 어린 여동생에게 남겨주고 또 유품으로 맏형의 손에 들어왔다가 결국 이별을 앞둔 기념품이 되어 존재감 없던 셋째 아들의 상처만 더했다. 마지막에 그것은 다행히 서랍 구석에 처박히는 결말을 피했다.

Change and upheaval teach people to keep their distance from unreadable prophecies, only to push them further into the current. A few manage to keep hold of the reins of their horses, tempering their lives for the sake of another unreadable, elusive word: freedom.
To the children struggling to get by, the wild hares darting through the woods mattered more than the occasional news from town. Back then, "a life adrift" was just a phrase, it carried no weight and held no meaning for them. There were so many languages and words to name the world before them, yet not a single one could describe the world as it was. Long before they could make sense of what was unfolding around them, he and his siblings had already seen how the fire came to an end.
"What do you see, Lyonya?" his brother asks, mimicking ataman-like solemnity. He sets down his knife and buries the half-carved wood in the snow, staring into the distance.
The eyes of the birch trees gazed back in silence. The snow reflected the blinding light of the sun.
"Nothing. Just snow."
It was just an endless, eternal field of snow.雪堆会崩解一次,于是还有再一次,下一次。变故给予人群的教训是远离不可捉摸的预言,却将他们进一步推向洪流。洪流中的一小部分人握紧马儿的缰绳,最终依旧为另一个不可捉摸、缥缈不定的词而磨亮生命:自由。
而忙于讨生活的孩子们无暇顾及远处,林间奔跑的野兔比偶尔从城镇上听来的消息更为重要。彼时彼刻,“流亡”是个缺乏实感的字眼。有如此多的语言能用于称呼周遭的事物,却没有哪个词汇足以描述当下的世界。在理解所有境况之前,他与兄弟姐妹就先一步目睹了火堆如何熄灭。
“你看到了什么,列尼亚?”哥哥学着阿塔曼的口吻向他严肃发问。他放下小刀,把刚雕出轮廓的木块藏进雪堆,朝远处眺望。
白桦树的眼睛沉默地回望,积雪反射着刺眼的日光。
“什么也没有,只是雪而已。”
只是一片永恒的雪地。雪堆會崩解一次,於是還有再一次,下一次。變故給予人群的教訓是遠離不可捉摸的預言,卻將他們進一步推向洪流。洪流中的一小部分人握緊馬兒的韁繩,最終依舊為另一個不可捉摸、縹緲不定的詞而磨亮生命:自由。
而忙於討生活的孩子們無暇顧及遠處,林間奔跑的野兔比偶爾從城鎮上聽來的消息更為重要。彼時彼刻,“流亡”是個缺乏實感的字眼。有如此多的語言能用於稱呼周遭的事物,卻沒有哪個詞彙足以描述當下的世界。在理解所有境況之前,他與兄弟姐妹就先一步目睹了火堆如何熄滅。
“你看到了什麼,列尼亞?”哥哥學著阿塔曼的口吻向他嚴肅發問。他放下小刀,把剛雕出輪廓的木塊藏進雪堆,朝遠處眺望。
白樺樹的眼睛沉默地回望,積雪反射著刺眼的日光。
“什麼也沒有,只是雪而已。”
只是一片永恆的雪地。雪は一度崩れると、もう一度、そしてまたもう一度崩れる。このような思わぬ事故は、当てにならない予言に頼るべきではないという教訓を与えたが、それによって人々をさらに大きな運命のうねりに巻き込まれていった。その中でわずかな人たちが馬の手綱を握りしめるが、結局は「自由」という曖昧で当てにならない言葉のために、人生をすり減らすことになる。
一方、日々の生活に追われる子どもたちにはそういうことに気を遣う余裕はなく、森を駆け回る野ウサギの方が、町から伝わる噂よりも大切だった。その時の彼らは、まだ「亡命」という言葉を理解できていなかった。周りの物を呼ぶ言葉はたくさんあったが、今の世界を言い表せる言葉は一つもなかった。状況を理解する前に、彼と兄弟姉妹は、火が消える瞬間を先に目撃してしまった。
「何を見た、リョーニャ?」兄はアタマンの真似をして厳しく尋ねた。彼はナイフを置き、彫りかけの木片を雪の中に隠し、遠くを見つめた。
白樺は静かに見つめ返し、積もった雪は眩しい日の光を反射していた。
「何も。ただの雪だよ」
ただ、雪原だけが、永遠に続いていった。눈 더미가 한 번 무너지면 두 번째도, 그다음도 있다. 사고가 사람들에게 주는 교훈은 종잡을 수 없는 예언과 거리가 멀지만 그들을 격류 속으로 밀어낸다. 격류 속에서 소수의 사람은 말의 고삐를 움켜쥔 채 여전히 종잡을 수 없고 불확실한 또 다른 말, 자유를 위해 생명을 담금질한다.
하루하루 살아가느라 바쁜 아이들은 먼 곳에 신경 쓸 겨를이 없고, 숲을 뛰어다니는 산토끼가 도시에서 들려오는 소식보다 더 중요하다. 당시 ‘유랑’이란 건 좀처럼 와닿지 않는 글자였다. 이토록 많은 언어가 주변의 사물을 지칭하는 데 쓰일 수 있지만 당시의 세계를 묘사할 수 있는 단어는 존재하지 않았다. 모든 상황을 이해하기 전에 그와 형제자매는 먼저 불더미가 어떻게 사그라지는지 지켜보았다.
"뭘 보는 거야, 레냐?" 형은 아타만의 말투를 따라 하며 그에게 진지하게 물었다. 나이프를 내려놓은 그는 방금 윤곽을 새긴 나무토막을 눈 더미 속에 숨기고 먼 곳을 바라보았다.
자작나무의 눈은 말없이 뒤돌아보고, 쌓인 눈은 눈부신 햇빛을 반사한다.
"아무것도 없어. 그냥 눈이지."
그저 영원한 설원일 뿐이다.

14:03:51
Visitor count: 1. No abnormalities.
14:05:27
Items removed from Aisle A, Row 3, Slot 06, and Aisle D, Row 7, Slot 01.
Reason listed: routine maintenance. Verified. Logged accordingly.
15:08:36
Items returned.
Historical context updated. Logged.
15:11:25
Visitor sits at long table and begins carving. Common behavior. No warning issued.
19:36:07
Visitor departs.
23:19:05
Visitor count: 1. No abnormalities. Visitor carries alcohol.
Footage clipped and stored for two weeks due to safety risk.
23:28:09
Visitor resumes carving at the long table.
01:19:56
Anomalous entities detected. Confirmed to be arcane skill effects.
Five wooden, animal-shaped targets. No threat detected.
04:21:03
Visitor leaves with empty bottle.*该记录截取自远东分部储藏室的常设监控。
14:03:51
访客数量:1。未有异常。
14:05:27
A列3排06、D列7排01展柜物品被取出。
登记理由为日常维护,核验通过,例行记录。
15:08:36
物品被归还。
新增年代背景信息,已录入。
15:11:25
访客于长桌前进行雕刻。为常见行为,不予警告。
19:36:07
访客离开。
23:19:05
访客数量:1。未有异常。访客携带酒精,因安全风险,截取并留存记录两周。
23:28:09
访客于长桌前进行雕刻。
01:19:56
监测到异常移动目标,经确认为神秘术效果。
数量:5。木质,呈现动物外形,评估无危害。
04:21:03
访客携带空瓶离开。*該記錄截取自遠東分部儲藏室的常設監控。
14:03:51
訪客數量:1。未有異常。
14:05:27
A列3排06、D列7排01展櫃物品被取出。
登記理由為日常維護,核驗通過,例行記錄。
15:08:36
物品被歸還。
新增年代背景資訊,已錄入。
15:11:25
訪客於長桌前進行雕刻。為常見行為,不予警告。
19:36:07
訪客離開。
23:19:05
訪客數量:1。未有異常。訪客攜帶酒精,因安全風險,截取並留存記錄兩週。
23:28:09
訪客於長桌前進行雕刻。
01:19:56
監測到異常移動目標,經確認為神秘術效果。
數量:5。木質,呈現動物外形,評估無危害。
04:21:03
訪客攜帶空瓶離開。※極東支部の保管室の常設監視カメラより
14:03:51
訪問者数:1名。異常なし。
14:05:27
A列3段06、D列7段01の展示ケース内の物品が取り出された。
登録理由は日常メンテナンスのため。検証済み、定例記録とする。
15:08:36
物品が返却された。
年代背景に関する新規情報が追加され、記録済み。
15:11:25
訪問者が長テーブルで彫刻を行っている。よく見られる行為のため、警告は不要。
19:36:07
訪問者が退出した。
23:19:05
訪問者数:1名。異常なし。訪問者がアルコールを所持しているため、安全上のリスクを考慮し、記録を採取し2週間保存する。
23:28:09
訪問者が長テーブルで彫刻を行っている。
1:19:56
異常な移動目標を検知。神秘術によるものと確認された。
数量:5個。木製、動物の形状をする。危険性なしと判断。
4:21:03
訪問者が空き瓶を持って退出した。*극동 지부 보관실 상시 감시 카메라의 캡처 기록
14:03:51
방문객 수: 1명. 이상 없음
14:05:27
A열 3번째 줄 06, D열 7번째 줄 01 진열대 물품 뺌
신청 사유: 일상 유지 보수, 확인 통과, 정기 기록
15:08:36
물품 반납됨
연대 배경 정보 추가, 입력 완료
15:11:25
방문객이 긴 테이블 앞에서 조각함, 자주 보이는 행위로 경고하지 않음
19:36:07
방문객 떠남
23:19:05
방문객 수: 1명. 이상 없음, 방문객 알코올 휴대, 안전상의 위험 때문에 캡처하고 2주간 기록 보관
23:28:09
방문객이 긴 테이블 앞에서 조각함
01:19:56
수상하게 움직이는 목표 감지, 마도술 효과인 것으로 확인
수량: 5개. 나무 재질에 동물 형태이며 위해성은 없는 것으로 평가됨
04:21:03
방문객은 빈 병을 가지고 떠남

Pandora Wilson: But since UTTU isn't exactly a myth anthology, I'd still like you to answer some questions about yourself.
Name Day: I'm sorry to disappoint. but as you'd expect, fieldwork at the foundation tends to be uneventful—and the confidentiality clause keeps me from saying too much.
Name Day: Collecting stories really is a part of my life, ma'am.
Pandora Wilson: Then let's stick with that topic.
Pandora Wilson: Right now, this very moment—what's the first story that comes to your mind?
Name Day: Oh, it's an old one, about a soul hidden in the tip of a needle, sealed inside an egg, and the egg swallowed by some clever creature … like a nested doll, layered for safety.
Pandora Wilson: Sounds like you admire that level of security.
Name Day: No. Quite the opposite, actually. I think the protagonist in this story is far too obsessed with the idea of "immortality."
Pandora Wilson: Eternal life and immortality are common themes. I'm curious what you think about them. As you said earlier, you collect stories and objects that serve as vessels for these concepts. In a way, that's your method of testing why they last and endure.
Pandora Wilson: Do you believe eternal things truly exist?
Name Day: Sometimes.白雪松:你所讲述的故事都很有趣,其中有些内容我甚至是头一回听说。
白雪松:但鉴于《UTTU》也并非一本传说故事集,我还是希望你能回答与自己更相关的问题。
命名日:真抱歉让您失望了。但显而易见,基金会的外勤日常乏善可陈,保密协议也会限制我能谈论的内容。
命名日:收集故事的确是我生活的一部分,女士。
白雪松:那我们就继续抓住这个话题吧。
白雪松:此时此刻,你能立即想到的故事是什么?
命名日:噢,它有点古老。关于将灵魂隐藏在针尖上,针又藏在蛋壳里,蛋壳由一只机灵的动物咽下……就像传统的玩具套娃,层层镶嵌,以保证安全。
白雪松:听上去你对这种安全性颇为赞许。
命名日:不。恰恰相反,我认为故事的主人公太过执着于所谓的“不朽”。
白雪松:永生与不朽是常见的主题。我很好奇你对此有什么看法。正如你此前提到的,你收集各种故事,以及承载它们的物件,某种程度上也正是在验证它们为何能存在下去。
白雪松:你相信永恒的存在?
命名日:偶尔。白雪松:你所講述的故事都很有趣,其中有些內容我甚至是頭一回聽說。
白雪松:但鑒於《UTTU》也並非一本傳說故事集,我還是希望你能回答與自己更相關的問題。
命名日:真抱歉讓您失望了。但顯而易見,基金會的外勤日常乏善可陳,保密協議也會限制我能談論的內容。
命名日:收集故事的確是我生活的一部分,女士。
白雪松:那我們就繼續抓住這個話題吧。
白雪松:此時此刻,你能立即想到的故事是什麼?
命名日:噢,它有點古老。關於將靈魂隱藏在針尖上,針又藏在蛋殼裡,蛋殼由一隻機靈的動物咽下……就像傳統的玩具套娃,層層鑲嵌,以保證安全。
白雪松:聽上去你對這種安全性頗為讚許。
命名日:不。恰恰相反,我認為故事的主人公太過執著於所謂的“不朽”。
白雪松:永生與不朽是常見的主題。我很好奇你對此有什麼看法。正如你此前提到的,你收集各種故事,以及承載它們的物件,某種程度上也正是在驗證它們為何能存在下去。
白雪松:你相信永恆的存在?
命名日:偶爾。パンドラ・ウィルソン:興味深いお話をありがとうございます。中には初めて聞くような内容もありました。
パンドラ・ウィルソン:ですが、『UTTU』は伝説の類を扱う雑誌ではありません。ご自身に関わる質問にお答えください。
ネイムデー:期待外れでしたらすみません。でも、見ての通り、財団の外勤は地味で、守秘義務もありますから、話せることが少ないんですよ。
ネイムデー:まあ、それもあって物語の収集は、私の日常の一部になってるんですけどね。
パンドラ・ウィルソン:では、この話題を続けましょう。
パンドラ・ウィルソン:今この場で、すぐに思いつく物語はなんでしょうか?
ネイムデー:そうですね…少し古い話ですが。魂を針の先に隠し、その針を卵の殻に埋め込み、さらにその卵を賢い動物に飲み込ませたという伝承があります。マトリョーシカみたいに何重にも守られていて、魂の安全が確保される仕組みなんです。
パンドラ・ウィルソン:その安全性に感心されたんでしょうか。
ネイムデー:いいえ、そうではありません。物語の主人公が、いわゆる「不滅」にとらわれているように感じました。
パンドラ・ウィルソン:永遠や不滅は、よく扱われるテーマですね。それについて貴方はどうお考えでしょうか?先ほどおっしゃったように、様々な物語やそれにまつわる品を集めているのは、伝承がどのように後世に残っていくのかを確かめている、ということでもありますよね。
パンドラ・ウィルソン:貴方は永遠の存在を信じますか?
ネイムデー:たまには、ですね。판도라 윌슨: 당신이 들려준 이야기가 꽤 흥미롭네요 그중 일부는 처음 들어본 것이기도 했어요.
판도라 윌슨: 하지만
네임데이: 실망을 드려 정말 죄송합니다. 하지만 재단의 외근 일상은 별로 대단한 게 없고 비밀 유지 서약 때문에 제가 얘기할 수 있는 내용이 제한될 게 뻔하거든요.
네임데이: 이야기를 수집하는 건 제 삶의 일부가 맞아요.
판도라 윌슨: 그럼 그 화제를 계속 이어나가 보죠.
판도라 윌슨: 지금 이 순간 당신이 바로 떠올릴 수 있는 이야기는 뭔가요?
네임데이: 어, 조금 오래된 건데요. 영혼을 바늘 끝에 숨기고 바늘은 다시 달걀 껍데기 안에 감췄는데 어느 약삭빠른 동물이 달걀을 삼키는 이야기예요... 안전을 위해 전통적인 마트료시카처럼 층층이 끼워 넣는 거죠.
판도라 윌슨: 그런 안전성에 꽤 동감하는 것 같네요.
네임데이: 아니요. 정반대예요. 전 이야기의 주인공이 ‘불멸’이란 것에 너무 집착했다고 생각해요.
판도라 윌슨: 영생과 불멸은 흔한 주제잖아요. 당신은 이에 대해 어떤 관점을 가졌는지 꽤 궁금하네요. 앞서 당신이 언급한 것처럼 각종 이야기를 수집하고 그것의 물건을 담아두는 것도 어느 정도는 그것들이 어떻게 존재할 수 있는지를 증명하고 있잖아요.
판도라 윌슨: 당신은 영원의 존재를 믿나요?
네임데이: 가끔은요.
Name Day

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
defaultEuphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4



















