Name Day
Name Day
Hissabeth
HissabethKiperina Character Profile




Алина Медведева
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique

























Child of Dawn
[Insight I]
Whenever an ally consumes Eureka, accumulate points of [Inspiration]. Whenever allies score 2 combined critical hits with their incantations and or [Impromptu Incantation], Kiperina gains Eureka +1. At the end of the round, for each point of Eureka consumed by Kiperina and for each point of her excess Eureka, she gains 1 stack of [Auroral Corona].<br>
[Insight II]
ATK +5% when entering battle.<br>
[Insight III]
When entering battle, gain Eureka +4 for self. At the start of the round, dispel 1 type of [Control] status from all allies and consume as many points of Eureka as possible, and for every 2 points of Eureka consumed, cast a rank 1 [For Everyone].<br>
Character Portray
[Child of Dawn]: When [Auroral Corona] is at 1+ stacks, the DMG Bonus granted to all allies is increased to +15%. When [Auroral Corona] is at 20 stacks, [Impromptu Incantation]'s excess Critical Rate is now converted into Critical DMG at a 75% rate.<br>
[For Everyone]: For every 600 Shield HP from this effect held on an ally, the Critical Rate gained is increased to +2%, and the DMG Bonus gained is increased to +1.5%.<br>
[For Everyone]: At incantation rank 1/2/3, the [Shield] granted to all allies is increased to (Kiperina's ATK x180%/270%/450%) HP.<br>
[For Everyone]: When actively cast, the additional Shield Multiplier is increased to 70%/105%/175%.<br>
[Child of Dawn]: When [Auroral Corona<id:1>] is at 1+ stacks, the DMG Bonus granted to all allies is increased to +20%. When [Auroral Corona<id:1>] is at 20 stacks, [Impromptu Incantation]'s excess Critical Rate is now converted into Critical DMG at a 100% rate.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Aria Saltini
Chinese:
沈念慈 (Shen Nianci)
Japanese:
金元寿子 (Kanemoto Hisako)
Regional Names
Simplified Chinese:
库珀花环
Traditional Chinese:
庫珀花環
Japanese:
カイパリーナ
Korean:
키페리나
Other Names
Алина Медведева
Character Tags
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Kiperina库珀花环庫珀花環カイパリーナ키페리나
Kiperina库珀花环庫珀花環カイパリーナ키페리나
We would put a suitcase down over a hidden trapdoor,
and one by one we'd disappear into it. The audience loved it ...
This trick though, is much, much better. Do we all leave from the suitcase as well?
She said I had a natural talent for it!
It was amazing to discover that light and distance could be measured so easily!
И первое что делают взрослые, - это находят работу.
Но сначала мне понадобится подходящий наряд, бант и новые туфли...
Hmmm, думаю мне нужна помощь.
Это мне напоминает волшебный ящик, который мы использовали в цирке, только у нас была кнопка для его управления...
Я должна убедиться, что никто не останется здесь один.
I know it's a little old, but I love it so much.
Back in the circus, we'd be out of bed while the stars were still twinkling in the twilight.
Then it was straight to the sink; nothing better to wake you up than some ice-cold water ...
Then we'd have to put our costumes on right over our pajamas.
They always bunched up around the sleeves, and it'd look sooo messy ...
What a nightmare.
Скучала ли она по своей маме?
but it turned out that I was all on my own up there. So I had to imagine one; it took a lot of practice.
I'm still a little clumsy finding my balance in zero-g, but I'm sure I'll get better and better.
the stars were twinkling all around me ...
Then suddenly it felt like they became this big hand, patting me on my head just like you did.
It always seems warm here, though I don't think I'll ever forget that itchy, awful pain. *gasp*
Will I make it past 20—past 30?
Eventually my body will be too heavy, and my joints too sore and stiff ...
But until then, there's no point in worrying about it.
I must have stood in front of the window for an hour trying to fit myself into its reflection ...
But it was too big for me. Maybe I just found it at the wrong time,
and one day I'll see it again, when it's ready to fit me.
top hats are out of the question, no matter how cool. It's made for someone like you; someone that stands firmly on the ground.
We would have shared our toys, braided each other's hair, tried on clothes together, and then we'd get to grow up together ...
A place with an eternal spring under a golden sun.
They told me everyone finds their way there—eventually. I don't know if it's true, but it gives me hope when I am scared.
That one day I'll see all my family again.
but I guess they seem happy with their lives.
Ms. Lorelei taught me how to listen to her conch, and Ms. Cristallo likes to read her hometown's fairy tale to me.
Все, кто живут в чемодане, относятся к жизни очень серьезно...
Но, по крайней мере, для них жизнь кажется прекрасной.
He told me I had to show the crowd a bright smile.
It's hard to smile when you're trying to keep your balance, but I learned.
Now—thanks to you, I don't need to worry about falling when I want to smile.
а мои друзья забрали меня оттуда и отправили в космос...
Я не знаю если был ли это когда-либо мой выбор,
но у меня есть ощущение, что в дальнейшем я наконец-то смогу принимать решения для себя.
but as soon as I get to the other end, they burst out with cheers and applause.
I like to think my act inspires them to face the challenges in their own lives.
Скучал ли он по своей маме?
Это мне напоминает волшебный ящик, который мы использовали в цирке, только у нас была кнопка для его управления ...
Я Должна убедиться что никто не останется здесь один.
until my hands are as steady as my feet on a wire.
So, when a piece is finished, the moment it captures is already long gone.
That's what makes it beautiful—it preserves the past for the future ...

Though the interviewee received it long ago, careful preservation has kept the fabric crisp, showing little wear even now. People often say it carries the same sentiment as hope.一片滚烫的、燃烧的色彩,悬置于领口,象征着决心。
受访者得到它的时间较早,但由于精心保存,布料依旧挺括,少有磨损。人们常说它与希望相似。一片滾燙的、燃燒的色彩,懸置於領口,象徵著決心。
受訪者得到它的時間較早,但由於精心保存,布料依舊筆挺,少有磨損。人們常說它與希望相似。揺るぎない決意を物語る、燃え立つようで滾るような色彩の一片が襟元に飾られている。
インタビューゲストは早い頃からそれを手に入れたが、大切に保管しているため、生地は今も張りがあり、ほとんど傷んでいない。それは希望のようだと、人々はよく言う。네크라인에 걸려 있는 뜨겁고 타는 듯한 색채는 결심을 상징한다.
인터뷰 대상자가 꽤 오래전에 손에 넣은 물건이지만 정성껏 보관한 덕분에 천은 손상이 거의 없이 여전히 빳빳하다. 사람들은 그것이 희망과 비슷하다고 자주 말한다.

23Long ago, it sowed the seeds of Ley Lines, from which the path now unfolds.黄铜所制的测量仪器,掺有少量神秘学金属,使其更加轻巧,便于携带。
理线学的种子由它带来,理线学的道路也会从这里继续延伸。黃銅所製的測量儀器,摻有少量神秘學金屬,使其更加輕巧,便於攜帶。
理線學的種子由它帶來,理線學的道路也會從這裡繼續延伸。黄銅で作られた測定器。少量の神秘学金属が混ぜ込まれており、より軽く、持ち運びやすくなっている。
理線学の種はこれによってもたらされ、理線学の道もまたここから続いていく。황동으로 만든 측정기, 마도학 금속이 소량 섞여 있어 더 가볍고 휴대하기 편하다.
그것이 레이라인학의 씨앗을 가져왔으며, 레이라인학의 길도 여기서부터 계속 이어질 것이다.

Others, in more fanciful tales, call it dust that chose to stay behind on the blue planet.与受访者相伴已久的印记,偶尔微微发亮,多数时候保持黯淡。据称为其神秘术的某种体现。
更具传说成分的描述是:一些自愿停留于蓝色星球的尘埃。與受訪者相伴已久的印記,偶爾微微發亮,多數時候保持黯淡。據稱為其神秘術的某種體現。
更具傳說成分的描述是:一些自願停留於藍色星球的塵埃。インタビューゲストと長い時を共にしてきた印。時折かすかに光を放つものの、ほとんどの時間は暗いままである。インタビューゲストの神秘術の表れだとされている。
言い伝えらしく加工すれば、自らの意思でこの青い星に留まることにした星の塵だとも言われている。인터뷰 대상자와 오랜 시간 함께한 각인으로 가끔 약하게 빛날 때도 있지만 대부분은 어두운 상태를 유지하며, 그 마도술이 구현된 형태라고 한다.
전설적인 요소를 조금 더 가미하자면 자청해서 푸른 행성에 남기로 한 먼지라고 설명할 수 있다.

3.1A remnant of a fallen fortress—yet now, she's building a new one of her own.受访者亲手制作的饰品,出于缝补衣物的习惯,她留下了这块边角料,并最终缝制成了这个装饰品。
它是往日那座堡垒中不多的残存,而如今,她已成为一座新堡垒的筑造者。受訪者親手製作的飾品,出於縫補衣物的習慣,她留下了這塊邊角料,並最終縫製成了這個裝飾品。
它是往日那座堡壘中不多的殘存,而如今,她已成為一座新堡壘的築造者。インタビューゲスト自身が手作りした飾りものだ。服を繕う中で出た端切れを大切に取っておき、やがてこの美しい装飾品として作り変えたそうだ。
これは、かつてのあの砦から残された形見とも言える品。そして彼女自身が今、新たな砦の建設者となっている。인터뷰 대상자가 손수 제작한 장식품. 옷을 수선하는 습관 때문에 남겨둔 자투리 천으로 이 장식품을 만들었다.
과거 그 요새의 몇 안 되는 잔존물이었지만 이제 그녀는 새로운 요새의 건설자가 되었다.

12.7With a smile, the interviewee shared a few stories linked to them—proof of her knack for keeping the small, shiny things in life.曾经久埋于地底的色彩,论及价值并不名贵,镶嵌时也仅经过了简单的打磨。
受访者面带笑意地分享了一些与其相关的琐事,可以看出,她很善于保管生活中这些微小而闪亮的事物。曾經久埋於地底的色彩,論及價值並不名貴,鑲嵌時也僅經過了簡單的打磨。
受訪者面帶笑意地分享了一些與其相關的瑣事,可以看出,她很善於保管生活中這些微小而閃亮的事物。かつて長い間、土の中に眠っていた色を持つ石。特別な価値があるわけでもなく、はめ込む際も軽く磨かれただけだった。
これについて、インタビューゲストは笑顔でいくつかの思い出話を語ってくれた。その様子から、彼女が日々の暮らしの中にある、ささやかで輝きを放つ物や出来事を、いかに大切にしているかがよくわかる。오랫동안 땅 밑에 묻혀 있던 색채, 가치를 논하자면 결코 진귀하지 않다. 상감할 때도 간단한 연마만 거쳤다.
인터뷰 대상자는 미소를 띠며 그것과 관련된 자질구레한 일들을 공유했다. 그녀가 생활 속의 이런 자잘하고 반짝이는 사물을 잘 보관한다는 것을 알 수 있다.

48Determining one's future isn't easy. That's why a heart that longs to gather light and find the way matters. This device, though rudimentary, reflects that hope.受访者为自己布置的课后作业,一个将自身神秘术与理线学结合起来的尝试。
要确认未来的方向并不容易,因此,一颗想要收集光芒、探明道路的心就尤为可贵,这个尚且粗糙的装置也是如此。受訪者為自己佈置的課後作業,一個將自身神秘術與理線學結合起來的嘗試。
要確認未來的方向並不容易,因此,一顆想要收集光芒、探明道路的心就尤為可貴,這個尚且粗糙的裝置也是如此。これは、インタビューゲストが自分自身に課した「研修後の課題」で、彼女の神秘術と理線学を組み合わせるという、ユニークな試みである。
未来の進むべき道を見極めるのは決して簡単ではない。だからこそ、光を集め、道を切り開こうとする心は、何よりも尊いものである。まだ粗削りなこの装置もまた、同じように価値があると言えるだろう。인터뷰 대상자가 자신에게 내준 방과 후 숙제, 자신의 마도술과 레이라인학을 결합한 시도다.
미래의 방향을 확인하는 것은 쉽지 않다. 이 때문에 빛을 모으고, 길을 밝히려는 마음은 특히나 소중하다. 아직은 조잡한 이 장치도 마찬가지다.

「ニュービジョン」‘새로운 시야’ 다용도 접이식 이젤
54It is said to be a popular sketching aid among scholars of ley lines. It grants the artist a unique perspective—one that reaches "deeper than reality."使用透光性佳的彩色玻璃,以及常见于理线学测绘仪器的黄铜制成。
据称,这是理线学学者常用的写生辅助工具之一,借助它作画时,创作者往往能获得“比现实更深入”的独特视野。使用透光性佳的彩色玻璃,以及常見於理線學測繪儀器的黃銅製成。
據稱,這是理線學學者常用的寫生輔助工具之一,借助它作畫時,創作者往往能獲得“比現實更深入”的獨特視野。透光性に優れたカラーガラスと、理線学の測量機器によく用いられる真鍮によって精巧に組み上げられている。
これは理線学者がスケッチに用いる補助具の一つで、これを通して世界を覗けば、描き手はしばしば「現実より深い」独自の視界を得るという。투광성이 뛰어난 스테인드글라스와 레이라인학 측량 제도 장치에 흔히 사용되는 황동으로 제작되었다.
레이라인학 학자들이 자주 사용하는 스케치 보조 도구 중 하나로 알려져 있으며, 이것을 사용해 그림을 그리면 창작자는 종종 ‘현실보다 더 깊은’ 독특한 시야를 얻을 수 있다고 한다.

0.5Having fed on her thoughts and inspiration, the images these pigments produce are startlingly vivid. They leap off the page and beckon.一本半旧的速写画册,神秘学活性颜料最好的栖身处。
以她的思绪和灵感精心喂养后,这些颜料所提供的画面非常生动鲜活——甚至跃出纸面,轻轻招手。一本半舊的速寫畫冊,神秘學活性顏料最好的棲身處。
以她的思緒和靈感精心餵養後,這些顏料所提供的畫面非常生動鮮活——甚至躍出紙面,輕輕招手。使い込まれたスケッチブック。そこは、神秘学活性絵具にとって、この上ない安息の地だ。
彼女の思索とインスピレーションを糧に育まれた色彩は、驚くほど鮮やかに躍りだす。時には紙面を飛び出し、まるで気さくに手を振っているかのようにさえ見える。반쯤 낡은 스케치북으로, 마도학 활성 안료의 가장 좋은 안식처다.
그녀의 생각과 영감으로 정성껏 키워낸 이 안료들은 생동감 넘치는 작품을 만들어낸다. 심지어 종이 밖으로 튀어나와 살며시 손짓한다.

120After all, this is how stars and clouds are scattered across the canvas of the cosmos—just as nostalgia and longing settle into her blue eyes.它允许受访者抛却一贯的细心谨慎,在衣摆留下随性的色彩。
毕竟星与云也是如此落在宇宙与天穹的画布之上,怀恋和憧憬也如此落在她的蓝瞳之中。它允許受訪者拋卻一貫的細心謹慎,在衣擺留下隨性的色彩。
畢竟星與雲也是如此落在宇宙與天穹的畫布之上,懷戀和憧憬也如此落在她的藍瞳之中。そこでは、インタビューゲストがいつもの慎重さを脱ぎ捨て、服の裾に気ままな色を散らすことさえ許される。
宇宙や空という名のキャンバスに星々や雲が広がるように、彼女の青い瞳にもまた、ノスタルジアと憧れが鮮やかに描き出されている。인터뷰 대상자가 평소의 세심함과 신중함을 버리고 옷자락에 자유롭게 색채를 남길 수 있게 해준다.
별과 구름도 우주와 하늘이라는 캔버스 위로 떨어지고, 그리움과 동경도 그녀의 푸른 눈동자 속에 내려앉지 않던가.

New things are everywhere. Volga drivers roll down their windows to grab a Pepsi from roadside vendors. A little bear plush sits quietly on a shop counter, watching the crowds wave their goodbyes. Inside the circus tents, the shows go on as scheduled. Troupe members deliver just the right amount of thrill and excitement to the audience, then relieve the lingering tension with hot meals after the curtain falls. She rests safely inside this eggshell of a world—beyond it, chaos and the human condition churn.
Her troupe loves to share stories with her during their breaks. Night school classmates eagerly bring her news and gossip. Myths, legends, and ongoing events in the real world tangle together like the warm, rough knots in a bear cub's fur. Not every story actually happens, but every single one overflows with hope for the future, enough to make you forget the frostbite in your fingers, the endless lines, the long journeys and exhaustion.
There is an ideal here. A yearning for a steadier, safer life. If you can reach the cosmos, what pain or death could ever defeat you?
That's why she keeps stepping onto the narrow wire again and again, chasing a higher vantage point.
Higher than that taut wire. Higher than the waving flags.
High enough to look down on this glass sphere of a world—until everything on the ground blurs together, and nothing seems separate anymore.这是鲜艳的八十年代。
新鲜物件在街道上涌现,伏尔加汽车的司机摇下车窗,从小摊老板手里接过百事可乐,柜台上的小熊玩偶安静地注视着向它告别的人群。马戏团的帐篷中,节目如期上演,团员们向观众贩卖恰到好处的惊险与刺激,又在散场后以热腾腾的食物洗去少许恐惧。她被安然盛放在这枚蛋壳里,在它之外是混乱与人世的一切。
团员们都爱在闲暇时向她讲述故事,夜校的同学们也乐于同她提起自己的见闻。神话传说和正发生的现实糅杂起来,像小熊皮毛上温暖粗糙的结块。那些话儿并非都能落到实处,却无一例外地溢满对未来的期待,让人忽视指间的冻疮、漫长的队伍、路途的奔波与疲劳。
这里有一种理想,一种追寻更安稳生活的渴望。如果能够触及宇宙,痛苦与死亡又有什么不可战胜?
为此,她反复踏上纤细的钢丝,期待着更高的视角。
比那根丝线更高,比飘扬的旗帜更高。抵达足以俯瞰这颗玻璃球的地方——直到地面上的诸事物不分彼此,看起来全然一样。這是鮮豔的八十年代。
新鮮物件在街道上湧現,伏爾加汽車的司機搖下車窗,從小攤老闆手裡接過百事可樂,櫃檯上的小熊玩偶安靜地注視著向它告別的人群。馬戲團的帳篷中,節目如期上演,團員們向觀眾販賣恰到好處的驚險與刺激,又在散場後以熱騰騰的食物洗去少許恐懼。她被安然盛放在這枚蛋殼裡,在它之外是混亂與人世的一切。
團員們都愛在閒暇時向她講述故事,夜校的同學們也樂於同她提起自己的見聞。神話傳說和正發生的現實糅雜起來,像小熊皮毛上溫暖粗糙的結塊。那些話並非都能落到實處,卻無一例外地溢滿對未來的期待,讓人忽視指間的凍瘡、漫長的隊伍、路途的奔波與疲勞。
這裡有一種理想,一種追尋更安穩生活的渴望。如果能夠觸及宇宙,痛苦與死亡又有什麼不可戰勝?
為此,她反覆踏上纖細的鋼絲,期待著更高的視角。
比那根絲線更高,比飄揚的旗幟更高。抵達足以俯瞰這顆玻璃球的地方——直到地面上的諸事物不分彼此,看起來全然一樣。まばゆいばかりの1980年代。
街には目新しいものが次々と現れ、ヴォルガの運転手は窓を開け、露店の店主からペプシを受け取る。カウンターの熊のぬいぐるみは、去っていく人々を静かに見送っている。サーカスのテントでは、ショーがいつも通り繰り広げられ、団員たちは観客に適度なスリルと興奮を与え、幕が下りると熱々の食べ物でほんの少しの不安を洗い流す。彼女は外の世界の騒がしさと無縁に、この殻の中で大切に守られて育ってきた。
団員たちは暇を見つけてはよく彼女に物語を語り、夜間学校の生徒たちも自分の見聞きしたことを喜んで話してくれる。神話や伝説は、熊の毛皮にできた、温かくてざらついた塊のように、現実に起こる出来事と混ざり合っている。彼らの言葉は必ずしも現実になるわけではないが、未来への希望に満ちていて、指先の霜焼けも、長い行列も、旅の疲れもそっと忘れさせてくれる。
もっと穏やかな暮らしがしたいという強い願いがある。もし宇宙に触れることができるなら、苦しみや死にも打ち勝てるのではないか、と。
そのために、彼女は何度も細い綱を歩き、より高い場所からの眺めを夢見ていた。
その糸よりも高く、はためく旗よりも高く。このガラス玉のような星を見下ろせる場所へたどり着くまで――地上のあらゆるものが区別なく、まるで同じに見えるようになるまで。이것은 눈부시게 아름다운 80년대다.
새로운 물건이 거리에 쏟아져 나왔고 창문을 내린 볼가 차량의 운전 기사는 노점 주인에게서 펩시 콜라를 건네받았다. 카운터의 곰돌이 인형은 녀석을 향해 작별 인사하는 사람들을 조용히 지켜보았다. 서커스단의 천막 안에선 예정대로 프로그램이 공연되었다. 단원들은 관객에게 적당한 스릴과 자극을 팔았고, 공연이 끝난 후엔 따끈따끈한 음식으로 약간의 두려움을 씻어냈다. 그녀는 이 달걀 껍데기 안에 안전하게 놓여 있었고 그 바깥에 자리한 건 혼란과 인간 세상의 모든 것이었다.
단원들은 여가 시간에 그녀에게 이야기를 들려주는 걸 좋아했다. 야간 학교의 친구들도 그녀에게 자신이 보고들은 걸 즐겨 말해주었다. 신화와 전설은 아기 곰의 따스하면서도 거친 털 뭉치처럼 지금 벌어진 현실과 뒤섞였다. 그 이야기들은 현실에 쓸모가 없었지만 하나같이 미래에 대한 기대로 가득했고 손가락 사이의 동상, 길고 긴 대열, 여정 중의 분주함과 고단함을 잊게 해주었다.
이곳에는 하나의 이상과 더 안온한 삶을 추구하고자 하는 갈망이 있다. 우주에 닿을 수 있다면 고통과 죽음을 또 이겨내지 못할 게 있겠는가?
이를 위해 그녀는 반복해서 가는 와이어 위를 걸었고, 더 높은 곳의 시각을 기대했다.
그 가는 실보다, 나부끼는 깃발보다 더 높이, 이 유리구슬을 내려다볼 수 있는 곳에 도달한다... 지상의 모든 사물이 구분 없이 똑같아 보일 때까지.

生活指南(修订中)適用於小手提箱的
生活指南(修訂中)スーツケースでの
サバイバルガイド(試作版)여행 가방
생활 가이드(수정 중)
1. Avoid obstructing vehicles and ships in the Wilderness. They won't harm you, but you shouldn't block them or interfere with them. If you spot Critters lingering near the tracks, approach gently and guide them to safety.
2. Avoid suddenly appearing in remote corners or making sharp, loud noises that could startle your companions. If you find writing in the snow, mark it with a ring of small stones to prevent it from being trampled or smudged.
...
▪ Reminders and To-Do List
Help Mr. Getian set up the lost and found box.
Remind Ms. Lorelei to be mindful of her singing in consideration of safety.
Make clear and easy-to-read charger socket labels for Madam Lucy.
Create, install, and inspect road signs throughout the Wilderness (pending confirmation with Ms. Vertin).
Discuss astronomy with Ms. Kaalaa Baunaa (bring notes and diagrams!)
Discuss wilderness survival with Ms. Yenisei (prepare for possible field application).
...
*Written neatly and earnestly*
The future will be bright. Very bright.▪注意事项
1.避开原野上的车辆与船只。尽管它们不会造成实际伤害,但不应该阻碍它们的通行,给它们添麻烦。如果看到停留于轨道附近的魔精,轻轻靠近,将魔精们带往安全区域。
2.避免突然出现在较为偏僻的角落,或制造突发的、强烈的噪音,以防使同伴受到惊吓。如果在雪地上看见文字,用小石头围住它们,使其不被踩踏和磨损。
……
▪备忘与待办
帮助葛天先生设置失物招领箱。
及时提醒罗蕾莱小姐注意歌唱曲调的安全性。
为露西女士制作便于观看的充电插座指示贴纸。
制作、安放和检查原野上的路牌。(需要和维尔汀小姐确认)
和伽菈波那小姐讨论天文知识。(准备好笔记和示意图!)
和小叶尼塞女士讨论野外求生知识。(考虑实践练习)
……
*认真而规整的字迹*
未来会很好、很好。▪注意事項
1.避開原野上的車輛與船隻。儘管它們不會造成實際傷害,但不應該阻礙它們的通行,給它們添麻煩。如果看到停留於軌道附近的魔精,輕輕靠近,將魔精們帶往安全區域。
2.避免突然出現在較為偏僻的角落,或製造突發的、強烈的噪音,以防使同伴受到驚嚇。如果在雪地上看見文字,用小石頭圍住它們,使其不被踩踏和磨損。
……
▪備忘與待辦
幫助葛天先生設置失物招領箱。
及時提醒羅蕾萊小姐注意歌唱曲調的安全性。
為露西女士製作便於觀看的充電插座指示貼紙。
製作、安放和檢查原野上的路牌。(需要和維爾汀小姐確認)
和伽菈波那小姐討論天文知識。(準備好筆記和示意圖!)
和小葉尼塞女士討論野外求生知識。(考慮實踐練習)
……
*認真而規整的字跡*
未來會很好、很好。・注意事項
1.ウィルダネスの車両や船は避けましょう。危険はないけど、通行の邪魔にならないように。線路近くの魔精を見かけたら、そっと近づき、安全な場所に誘導すること。
2.人気のない場所で急に現れたり、突然大きな音を立てたりして、仲間を驚かせないようにすること。雪の上に文字を見つけたら、小石で囲んで、踏まれたり擦り減ったりしないように保護しましょう。
……
・備忘録と ToDo
葛天さんの落とし物ボックスの設置を手伝う。
ローレライさんに歌のメロディーの安全性について、必要に応じて注意喚起を行う。
ルーシーさんが見やすいように、充電コンセントの指示ステッカーを作る。
ウィルダネスの道標を作成、設置、点検する。(ヴェルティさんと確認が必要)
カーラ・ボナーさんと天文学の知識について話し合う。(ノートと図解を用意しておこう!)
エニセイさんと野外サバイバルの知識について話し合う。(できれば実践練習もしたい)
……
*丁寧で整った筆跡*
未来はきっと、とても良くなる。▪주의 사항
1. 들판의 차량과 배는 피한다. 실제로 다칠 일은 없지만 차량과 배의 통행을 방해하거나 피해를 주면 안 된다. 노선 근처에 있는 크리터를 발견할 경우 안전한 구역으로 데려간다.
2. 갑자기 외진 구석에서 나타나거나 돌발적이고 강한 소음을 내서 동료가 놀라지 않게 한다. 눈밭에서 글자를 볼 경우 밟거나 지워지는 일이 없게 작은 돌로 주위를 감싼다.
...
▪메모 및 할 일
갈천 씨를 도와 분실물 상자 설치하기
로렐라이 씨가 노래 멜로디의 안전성에 유의하도록 바로 알려주기
루시 씨를 위해 보기 편한 충전 콘센트 표시 스티커 만들기
들판의 도로 표지판 제작, 설치 및 조사하기(버틴 씨와 확인 필요)
갈라보나 씨와 천문 지식에 관해 토론하기(필기와 스케치 맵 준비!)
예니세이 씨와 야외 생존법에 관해 토론하기(실전 훈련 고려)
...
*진지하고 반듯한 필체*
미래는 괜찮을 거야, 괜찮을 거야.

Kiperina: Compared to life now, the circus days feel almost ... like a dream. I really am trying to find ways to hold onto those memories—painting, writing them down.
Kiperina: But they always end up missing something. There's always some piece I just can't capture.
Pandora Wilson: There are Arcane Skills that can preserve images and memories. But they need to be used on-site, in the moment. Have you tried artificial somnambulism? Does it meet your expectations?
Kiperina: … I did try. Mr. Name Day taught me how to use it, and Ms. Mesmer Jr. reminded me about it, too.
Kiperina: They were right. The images created by machines aren't quite the memories I live through.
Pandora Wilson: Looks like they've let you down.
Kiperina: Yes. But only for a moment.
Kiperina: Maybe that's what makes the real world "real"—the way it wears down, fades away, gets forgotten. But the dreams we create don't.
Kiperina: When I think about it like that, forgetting feels like a gift you can't refuse.
Kiperina: At least, I try to see it that way.库珀花环:您说得对,白雪松女士。
库珀花环:相对于现在的生活,马戏团里的日子有些像是……一个梦境。我确实在寻找留住记忆的好方法,画画,或是写下来。
库珀花环:但它们都不可避免地缺少细节,总会有我没办法表现的东西。
白雪松:有能够留存画面和记忆的神秘术。不过,这些神秘术需要在现场施展,留下当时的内容。你试过人工梦游技术吗?它是否满足你的期待?
库珀花环:……我做过尝试。命名日先生教过我它的使用方法,小梅斯梅尔女士也提醒过我。
库珀花环:他们是对的。机器创造的画面,并不完全是我经历过的那些。
白雪松:它们让你失望了。
库珀花环:是的。但只有一小会儿。
库珀花环:也许世界的“真实”就是因为会被磨损。会消失,会被忘记。而我们制造出的梦不会。
库珀花环:想到这些,我觉得遗忘是一件无法拒绝的礼物。
库珀花环:至少我试着把它看作礼物。庫珀花環:您說得對,白雪松女士。
庫珀花環:相對於現在的生活,馬戲團裡的日子有些像是……一個夢境。我確實在尋找留住記憶的好方法,畫畫,或是寫下來。
庫珀花環:但它們都不可避免地缺少細節,總會有我沒辦法表現的東西。
白雪松:有能夠留存畫面和記憶的神秘術。不過,這些神秘術需要在現場施展,留下當時的內容。你試過人工夢遊技術嗎?它是否滿足你的期待?
庫珀花環:……我做過嘗試。命名日先生教過我它的使用方法,小梅斯梅爾女士也提醒過我。
庫珀花環:他們是對的。機器創造的畫面,並不完全是我經歷過的那些。
白雪松:它們讓你失望了。
庫珀花環:是的。但只有很短暫。
庫珀花環:也許世界的“真實”就是因為會被磨損。會消失,會被忘記。而我們製造出的夢不會。
庫珀花環:想到這些,我覺得遺忘是一件無法拒絕的禮物。
庫珀花環:至少我試著把它看作禮物。カイパリーナ:おっしゃる通りです、パンドラ・ウィルソンさん。
カイパリーナ:今の生活と比べると、サーカス団にいた頃の暮らしはまるで夢のようでした。絵を描いたり、文章に書き留めたりして…今はその記憶を少しでも残しておく方法を探しているんです。
カイパリーナ:でも、どうしても記憶の細かなところが抜け落ちてしまうんです。私の表現では追いつかなくて。
パンドラ・ウィルソン:映像や記憶を保存できる神秘術ならありますが、記録するためには、その時、その場所で神秘術を発動する必要があります。人工夢遊療法はお試しになりましたか?
カイパリーナ:…試したことはあります。メスメル・Jr.さんから助言をいただきましたし、ネイムデーさんには使い方を教えてもらいました。
カイパリーナ:でも結果は二人の言う通りでした。機械が作り出す映像は、私の思い出とは完全には一致しませんでした。
パンドラ・ウィルソン:がっかりしたのですね。
カイパリーナ:はい。でも、ほんの少しの間だけです。
カイパリーナ:もしかしたら、この世界の「現実」は、時間の流れの中ですり減っていくからこそ「現実」であるのかもしれません。過去の記憶は消えたり、忘れられたりしていくものですから。それに対して、私たちが作り出す夢はそうではありません。
カイパリーナ:そう考えると、「忘れる」ということは、抗うことのできない、ある意味、贈り物なのかもしれません。
カイパリーナ:少なくとも、私は贈り物として捉えようとしています。키페리나: 그 말씀이 맞아요, 판도라 윌슨 씨.
키페리나: 지금의 삶과 비교했을 때 서커스단에서의 나날은 마치... 꿈과 같았거든요. 그래서 그림이나 글자처럼, 기억을 남겨둘 방법을 찾았어요.
키페리나: 근데 그런 건 디테일이 부족할 수밖에 없어서 표현할 수 없는 부분이 있더라고요.
판도라 윌슨: 장면과 기억을 보존할 수 있는 마도술이 있긴 합니다. 다만 그런 마도술도 현장에서 시전해 당시의 내용을 남기는 방식이라서요. 가상 몽유 기술은 시도해 봤나요? 기대한 대로 되진 않았고요?
키페리나: ...시도해 봤어요. 네임데이 씨가 사용 방법을 가르쳐주셨고, 메스머 주니어 씨도 알려주셨거든요.
키페리나: 그분들이 옳았어요. 기계가 만든 장면이 꼭 제가 겪은 일은 아니더라고요.
판도라 윌슨: 그래서 실망했군요.
키페리나: 네, 하지만 그건 잠시뿐이었어요.
키페리나: 세상의 ‘진실’은 마모되기 때문일지도 몰라요. 사라지고 잊히죠. 하지만 우리가 만든 꿈은 그렇지 않아요.
키페리나: 이렇게 보면 망각은 거부할 수 없는 선물이란 생각이 들어요.
키페리나: 적어도 전 그걸 선물이라고 보려고 해요.
The Universe in the Rook's Shell宇宙之壳宇宙之殼星間のルーク룩의 껍데기 속 우주
basic"She'd never performed on top of a castle before. The situation was far worse than we'd expected ... Years of sun and wind had left the bricks brittle. The cracks were filled with yellowed root systems, roots that somehow acted like glue, just enough to hold the whole thing together."
...
"When I told her all of this, our little trapezist became even more set on performing. I asked her why. She didn't answer. She just looked toward the castle's battlements, where a tiny flag was fluttering."
...
"The castle stood there, almost merging with the sky. I followed her gaze. The top of the castle was higher than any height she'd performed from before, like a sword piercing the clouds. Is that what had her so entranced?"一本演出记录,来源于马戏团成员
“她之前从未在城堡上进行演出,那儿的情况比我们设想的要坏上许多……长年的风吹日晒让砖石发脆,砖缝里长满了土黄色的草根,这些草根甚至起到了粘合剂的作用——让这座城堡不至于立刻坍塌。”
……
“当我把这些情况告诉了她——我们的空中飞人演员之后,她反而打定了演出的主意。我问她为什么,她没有回答,只是看向那座城堡的城垛,那儿正飘着小小的旗帜。”
……
“城堡无言地耸立着,几乎要与天空融为一体。我沿着她的目光看去,发现城堡的顶端比平时演出的高度更高,几乎像一把劈开天空的利剑——她是正在为此着迷吗?”一本演出記錄,來源於馬戲團成員
“她之前從未在城堡上進行演出,那裡的情況比我們設想的要壞上許多……長年的風吹日曬讓磚石變脆,磚縫裡長滿了土黃色的草根,這些草根甚至起到了黏合劑的作用——讓這座城堡不至於立刻坍塌。”
……
“當我把這些情況告訴了她——我們的空中飛人演員之後,她反而打定了演出的主意。我問她為什麼,她沒有回答,只是看向那座城堡的城垛,那裡正飄著小小的旗幟。”
……
“城堡無言地聳立著,幾乎要與天空融為一體。我沿著她的目光看去,發現城堡的頂端比平時演出的高度更高,幾乎像一把劈開天空的利劍——她是正在為此著迷嗎?”サーカス団員による上演記録
「彼女が城でパフォーマンスするのは初めてだった。現場の状況は、俺たちが考えていたよりもずっとひどかった。長年の風雨でレンガはボロボロに脆くなり、目地には土色の草の根がびっしり。その根っこが接着剤代わりになり、城が今にも崩れ落ちるのを食い止めているような状態だった」
……
「この状況を綱渡り団員である彼女に伝えたら、逆に『やる』と決意したようだ。理由を聞いても答えないで、ただ城壁を見ていた。そこに、小さな旗が揺れているのが見える」
……
「城は何も言わずそびえ立つばかりで、空に溶け込んでいるかのようだった。彼女の視線を辿ると、城の頂は普段の舞台よりもはるかに高く、空を貫く鋭い剣のように見えた。彼女は、その光景に心を奪われているのだろうか」서커드 단원의 공연 기록
‘그녀는 이전에 성에서 공연해 본 적이 없었는데, 그곳 상황은 우리가 생각했던 것보다 훨씬 나빴다... 오랜 세월 바람이 불고 햇볕이 내리쬐면서 벽돌은 부스러지고, 벽돌 틈새로 황토색 풀뿌리가 가득 자랐다. 이 풀뿌리들이 접착제 역할을 해서 성이 바로 무너지지 않게 지탱할 정도였다.’
...
‘나는 이 상황을 그녀에게 알렸다... 그런데 우리의 공중 곡예사 배우인 그녀는 오히려 공연을 하기로 마음을 굳혔다. 이유를 물었지만, 대답 대신 작은 깃발이 펄럭이는 그 성의 성가퀴만 바라볼 뿐이었다.’
...
‘하늘과 하나가 될 정도로 성은 우뚝 솟아 있었다. 그녀의 시선을 따라가 보니 마치 하늘을 가르는 예리한 검처럼 성 꼭대기가 평소 공연하던 높이보다 훨씬 높았다... 이것 때문에 매료된 걸까?’
A Utopia in Painted Glass玻璃乌托邦玻璃烏托邦ガラスの上のユートピア유리 유토피아
advancedWhen she first started learning to paint, she was always too caught up in proportion and accuracy. Afraid of making mistakes, she hesitated before every stroke. Then one day, a hand reached from behind, grasped her brush, and drew the first line across the canvas.
"Ms. Vila?" She turned to find her art teacher.
"There's no rush, Comrade Kiperina," came a gentle but firm voice. "Be bold. Precise measurement isn't always the answer in art and aesthetics."
"Then again ..." her teacher's eyes flickered. "Your measuring method is very unique. I've seen another comrade use it before, and I believe it can be quite a useful aid."这是一个很好的下午,阳光照在了调色板上,骨螺紫色正微微地发亮——几个世纪前,这种颜色仅能从骨螺中提取,因稀少而成为了皇室和贵族的象征,而如今却可以在商店的货架上买到。
初学画画的时候,总会过度在乎比例和形准。她担心自己画得不对,落笔也格外犹豫。幸好,有一只手从背后握住了她的笔,在画布上落下了第一根线条。
“维拉老师?”她转过头,看见了自己的美术老师。
“别着急,库珀花环同志,”一个温和而坚定的声音响起,“大胆些,有时候,精准的测量并不是美学和艺术的答案。”
“不过……”美术老师眨了眨眼睛,“这种测量方法很独特。我曾经看另一位同志使用过,我相信这是很管用的辅助方法。”這是一個很好的下午,陽光照在了調色板上,骨螺紫色正微微地發亮——幾個世紀前,這種顏色僅能從骨螺中提取,因稀少而成為了皇室和貴族的象徵,而如今卻可以在商店的貨架上買到。
初學畫畫的時候,總會過度在乎比例和形準。她擔心自己畫得不對,落筆也格外猶豫。幸好,有一隻手從背後握住了她的筆,在畫布上落下了第一根線條。
“維拉老師?”她轉過頭,看見了自己的美術老師。
“別著急,庫珀花環同志,”一個溫和而堅定的聲音響起,“大膽些,有時候,精準的測量並不是美學和藝術的答案。”
“不過……”美術老師眨了眨眼睛,“這種測量方法很獨特。我曾經看另一位同志使用過,我相信這是很管用的輔助方法。”穏やかな午後の光がパレットを照らし、貝紫色の絵具がかすかに輝いている。数世紀前まで、この色はアクキガイからしか抽出できず、皇帝や貴族にのみ使用が許された色であった。だが、今では当たり前のように店の棚に並んでいる。
絵を学び始めたばかりの頃は、どうしてもプロポーションや形の正確さにばかり気を取られてしまう。彼女もまた失敗を恐れるあまり、筆を運ぶ手には迷いが生じていた。そんな時、背後から優しく添えられた手が彼女の筆を包み込み、真っ白なキャンバスに最初の一線を導いてくれた。
「ヴィラ先生?」振り返ると、そこには彼女の美術教師の姿があった。
「焦ることはありません、ミス・カイパリーナ」穏やかで、芯の通った声が響いた。「もっと大胆になりなさい。測定だけに頼っては、美学や芸術にはなりませんから」
「それに…」美術教師は小さく瞬きをして続けた。「その独特な測定法は…以前、別の方が使っているのを見たことがあります。補助の方法としては、信頼に値するものだと思いますよ」완벽한 오후, 햇살이 비추는 팔레트 위에서 티리안 퍼플이 은은하게 빛나고 있다. 수 세기 전, 오직 뿔소라에서만 추출할 수 있었던 이 색은 희소성 때문에 왕실과 귀족의 상징이 되었지만, 이제는 상점 진열대에서 살 수 있다.
그림을 처음 배울 때는 비율과 형태가 정확한지에 대해 지나치게 신경 쓰게 된다. 그녀는 자신이 잘못 그릴까 봐 걱정하며 붓을 대는 것조차 망설였다. 다행히 뒤에서 누군가의 손이 뒤에서 그녀의 붓을 잡고 캔버스에 첫 선을 그어주었다.
"빌라 선생님?" 그녀가 고개를 돌려보니, 자신의 미술 선생님이 그곳에 있었다.
"서두르지 마, 키페리나 동지." 다정하고도 굳건한 목소리가 들려왔다. "대담하게 움직여 봐. 정밀한 측정이 꼭 미술과 예술의 답이 되진 않아."
"하지만..." 미술 선생님이 눈을 깜빡였다. "이 측정 방법은 꽤 독특하구나. 전에 다른 동지가 사용하는 걸 본 적이 있었지. 아주 유용한 보조 방법이라고 생각해."

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
"She'd never performed on top of a castle before. The situation was far worse than we'd expected ... Years of sun and wind had left the bricks brittle. The cracks were filled with yellowed root systems, roots that somehow acted like glue, just enough to hold the whole thing together."
...
"When I told her all of this, our little trapezist became even more set on performing. I asked her why. She didn't answer. She just looked toward the castle's battlements, where a tiny flag was fluttering."
...
"The castle stood there, almost merging with the sky. I followed her gaze. The top of the castle was higher than any height she'd performed from before, like a sword piercing the clouds. Is that what had her so entranced?"一本演出记录,来源于马戏团成员
“她之前从未在城堡上进行演出,那儿的情况比我们设想的要坏上许多……长年的风吹日晒让砖石发脆,砖缝里长满了土黄色的草根,这些草根甚至起到了粘合剂的作用——让这座城堡不至于立刻坍塌。”
……
“当我把这些情况告诉了她——我们的空中飞人演员之后,她反而打定了演出的主意。我问她为什么,她没有回答,只是看向那座城堡的城垛,那儿正飘着小小的旗帜。”
……
“城堡无言地耸立着,几乎要与天空融为一体。我沿着她的目光看去,发现城堡的顶端比平时演出的高度更高,几乎像一把劈开天空的利剑——她是正在为此着迷吗?”一本演出記錄,來源於馬戲團成員
“她之前從未在城堡上進行演出,那裡的情況比我們設想的要壞上許多……長年的風吹日曬讓磚石變脆,磚縫裡長滿了土黃色的草根,這些草根甚至起到了黏合劑的作用——讓這座城堡不至於立刻坍塌。”
……
“當我把這些情況告訴了她——我們的空中飛人演員之後,她反而打定了演出的主意。我問她為什麼,她沒有回答,只是看向那座城堡的城垛,那裡正飄著小小的旗幟。”
……
“城堡無言地聳立著,幾乎要與天空融為一體。我沿著她的目光看去,發現城堡的頂端比平時演出的高度更高,幾乎像一把劈開天空的利劍——她是正在為此著迷嗎?”サーカス団員による上演記録
「彼女が城でパフォーマンスするのは初めてだった。現場の状況は、俺たちが考えていたよりもずっとひどかった。長年の風雨でレンガはボロボロに脆くなり、目地には土色の草の根がびっしり。その根っこが接着剤代わりになり、城が今にも崩れ落ちるのを食い止めているような状態だった」
……
「この状況を綱渡り団員である彼女に伝えたら、逆に『やる』と決意したようだ。理由を聞いても答えないで、ただ城壁を見ていた。そこに、小さな旗が揺れているのが見える」
……
「城は何も言わずそびえ立つばかりで、空に溶け込んでいるかのようだった。彼女の視線を辿ると、城の頂は普段の舞台よりもはるかに高く、空を貫く鋭い剣のように見えた。彼女は、その光景に心を奪われているのだろうか」서커드 단원의 공연 기록
‘그녀는 이전에 성에서 공연해 본 적이 없었는데, 그곳 상황은 우리가 생각했던 것보다 훨씬 나빴다... 오랜 세월 바람이 불고 햇볕이 내리쬐면서 벽돌은 부스러지고, 벽돌 틈새로 황토색 풀뿌리가 가득 자랐다. 이 풀뿌리들이 접착제 역할을 해서 성이 바로 무너지지 않게 지탱할 정도였다.’
...
‘나는 이 상황을 그녀에게 알렸다... 그런데 우리의 공중 곡예사 배우인 그녀는 오히려 공연을 하기로 마음을 굳혔다. 이유를 물었지만, 대답 대신 작은 깃발이 펄럭이는 그 성의 성가퀴만 바라볼 뿐이었다.’
...
‘하늘과 하나가 될 정도로 성은 우뚝 솟아 있었다. 그녀의 시선을 따라가 보니 마치 하늘을 가르는 예리한 검처럼 성 꼭대기가 평소 공연하던 높이보다 훨씬 높았다... 이것 때문에 매료된 걸까?’

When she first started learning to paint, she was always too caught up in proportion and accuracy. Afraid of making mistakes, she hesitated before every stroke. Then one day, a hand reached from behind, grasped her brush, and drew the first line across the canvas.
"Ms. Vila?" She turned to find her art teacher.
"There's no rush, Comrade Kiperina," came a gentle but firm voice. "Be bold. Precise measurement isn't always the answer in art and aesthetics."
"Then again ..." her teacher's eyes flickered. "Your measuring method is very unique. I've seen another comrade use it before, and I believe it can be quite a useful aid."这是一个很好的下午,阳光照在了调色板上,骨螺紫色正微微地发亮——几个世纪前,这种颜色仅能从骨螺中提取,因稀少而成为了皇室和贵族的象征,而如今却可以在商店的货架上买到。
初学画画的时候,总会过度在乎比例和形准。她担心自己画得不对,落笔也格外犹豫。幸好,有一只手从背后握住了她的笔,在画布上落下了第一根线条。
“维拉老师?”她转过头,看见了自己的美术老师。
“别着急,库珀花环同志,”一个温和而坚定的声音响起,“大胆些,有时候,精准的测量并不是美学和艺术的答案。”
“不过……”美术老师眨了眨眼睛,“这种测量方法很独特。我曾经看另一位同志使用过,我相信这是很管用的辅助方法。”這是一個很好的下午,陽光照在了調色板上,骨螺紫色正微微地發亮——幾個世紀前,這種顏色僅能從骨螺中提取,因稀少而成為了皇室和貴族的象徵,而如今卻可以在商店的貨架上買到。
初學畫畫的時候,總會過度在乎比例和形準。她擔心自己畫得不對,落筆也格外猶豫。幸好,有一隻手從背後握住了她的筆,在畫布上落下了第一根線條。
“維拉老師?”她轉過頭,看見了自己的美術老師。
“別著急,庫珀花環同志,”一個溫和而堅定的聲音響起,“大膽些,有時候,精準的測量並不是美學和藝術的答案。”
“不過……”美術老師眨了眨眼睛,“這種測量方法很獨特。我曾經看另一位同志使用過,我相信這是很管用的輔助方法。”穏やかな午後の光がパレットを照らし、貝紫色の絵具がかすかに輝いている。数世紀前まで、この色はアクキガイからしか抽出できず、皇帝や貴族にのみ使用が許された色であった。だが、今では当たり前のように店の棚に並んでいる。
絵を学び始めたばかりの頃は、どうしてもプロポーションや形の正確さにばかり気を取られてしまう。彼女もまた失敗を恐れるあまり、筆を運ぶ手には迷いが生じていた。そんな時、背後から優しく添えられた手が彼女の筆を包み込み、真っ白なキャンバスに最初の一線を導いてくれた。
「ヴィラ先生?」振り返ると、そこには彼女の美術教師の姿があった。
「焦ることはありません、ミス・カイパリーナ」穏やかで、芯の通った声が響いた。「もっと大胆になりなさい。測定だけに頼っては、美学や芸術にはなりませんから」
「それに…」美術教師は小さく瞬きをして続けた。「その独特な測定法は…以前、別の方が使っているのを見たことがあります。補助の方法としては、信頼に値するものだと思いますよ」완벽한 오후, 햇살이 비추는 팔레트 위에서 티리안 퍼플이 은은하게 빛나고 있다. 수 세기 전, 오직 뿔소라에서만 추출할 수 있었던 이 색은 희소성 때문에 왕실과 귀족의 상징이 되었지만, 이제는 상점 진열대에서 살 수 있다.
그림을 처음 배울 때는 비율과 형태가 정확한지에 대해 지나치게 신경 쓰게 된다. 그녀는 자신이 잘못 그릴까 봐 걱정하며 붓을 대는 것조차 망설였다. 다행히 뒤에서 누군가의 손이 뒤에서 그녀의 붓을 잡고 캔버스에 첫 선을 그어주었다.
"빌라 선생님?" 그녀가 고개를 돌려보니, 자신의 미술 선생님이 그곳에 있었다.
"서두르지 마, 키페리나 동지." 다정하고도 굳건한 목소리가 들려왔다. "대담하게 움직여 봐. 정밀한 측정이 꼭 미술과 예술의 답이 되진 않아."
"하지만..." 미술 선생님이 눈을 깜빡였다. "이 측정 방법은 꽤 독특하구나. 전에 다른 동지가 사용하는 걸 본 적이 있었지. 아주 유용한 보조 방법이라고 생각해."
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4






















