Igor
Igor
Semmelweis
SemmelweisLorelei Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Melody of Hearts
[Insight I]
At the start of the round, triggers one effect for 1 round based on the most common type of incantation in the Spelldock:<br>Attack incantation: all allies gain DMG Dealt +15%<br>Buff incantation: all allies gain Critical Rate +15%<br>Debuff incantation: all enemies suffer DMG Dealt -15%<br>
[Insight II]
Critical Rate +10% when entering battle.<br>
[Insight III]
Right after casting an Ultimate, gain Moxie +1 if the attack scored a critical hit.<br>
Character Portray
[A Drifting Song]: The additional Mental DMG dealt from each <nobr>attack-type</nobr> incantation is increased to 40%.<br>
[A Drifting Song]: The Critical Rate gained from each <nobr>buff-type</nobr> incantation is increased to 20%.<br>
[Melody of Hearts]: The damage increase effect is increased to 20%.<br>
[A Drifting Song]: The Penetration Rate gained from each <nobr>debuff-type</nobr> incantation is increased to 30%.<br>
[Melody of Hearts]: The Critical Rate increase effect is increased to 20%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Julia da Silva
Chinese:
刘彤 (Liu Tong)
Japanese:
小倉唯 (Ogura Yui)
Regional Names
Simplified Chinese:
罗蕾莱
Traditional Chinese:
羅蕾萊
Japanese:
ローレライ
Korean:
로렐라이
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Lorelei罗蕾莱羅蕾萊ローレライ로렐라이
Lorelei罗蕾莱羅蕾萊ローレライ로렐라이

79

13


His desired splendor and ideal hegemony were fleeting; chaos took over, vying for the church's golden dome. After the infantry left the forests and riversides, the cavalry set up camp with their artillery. Chaos breeds more chaos. Just look at the people in the square.
When everyone's gathered here with nowhere else to go, you know how bad the world is out there, and Dresden has drawn the short straw. She and the wanderers she prays for are struggling in the same way—too insignificant to be noticed, drifting with the tide. The boat that would carry them to salvation has not come.
The children won't understand why, before the torrent swallows them, why the red water would seep out from people's hearts first—why different notes appear at the beginning of a song destined to end.萨克森选帝侯腓特烈·奥古斯特一世就像他推崇的凡尔赛宫和路易十四一样轻而易举地消失了,在德累斯顿如同河流绵延无止的只剩下战争和冲突。那些音乐、建筑、油画,甚至传闻中的“黄金秘术”,仅仅在历史的水面上短暂冒了个头。
他渴望的繁华、他理想的霸权昙花一现,接着混乱接管了这里,各种意志都想要占领教堂金色的穹顶。在森林与河畔踱步的步兵离开后,骑兵团带着他们的枪炮安营扎寨。至于还有什么能比混乱更混乱?看看广场上的人们吧。
当众人汇聚于此全因无处可去,你就知道外面不是好世道,而德累斯顿更是下下签。她和她为之祈祷的流浪者同样艰难度日,同样不值一提,同样在洪水中飘荡。能载他们的船儿还没有来。
可孩子永远不会明白,在混乱的洪流将他们吞没之前,为何人们心中先渗出红色的水。在演奏一首注定结束的歌时,为何先出现了不同声的音节。薩克森選帝侯腓特烈·奧古斯特一世就像他推崇的凡爾賽宮和路易十四一樣輕而易舉地消失了,在德勒斯登如同河流綿延無止的只剩下戰爭和衝突。那些音樂、建築、油畫,甚至傳聞中的“黃金秘術”,僅僅在歷史的水面上短暫冒了個頭。
他渴望的繁華、他理想的霸權曇花一現,接著混亂接管了這裡,各種意志都想要佔領教堂金色的穹頂。在森林與河畔踱步的步兵離開後,騎兵團帶著他們的槍炮安營紮寨。至於還有什麼能比混亂更混亂?看看廣場上的人們吧。
當眾人匯聚於此全因無處可去,你就知道外面不是好世道,而德勒斯登更是下下簽。她和她為之祈禱的流浪者同樣艱難度日,同樣不值一提,同樣在洪水中飄蕩。能載他們的船兒還沒有來。
可孩子永遠不會明白,在混亂的洪流將他們吞沒之前,為何人們心中先滲出紅色的水。在演奏一首註定結束的歌時,為何先出現了不同聲的音節。ザクセン選帝侯のフリードリヒ・アウグスト1世は、彼が崇拝するヴェルサイユ宮殿とルイ14世と同じように、あっけなく消えてしまった。ドレスデンには、河流と同じくどこまでも終わらない戦争と衝突が残された。音楽も、建築も、絵画も、伝説の中の「黄金の秘術」でさえ、歴史の水面に一瞬しか浮かぶことができなかった。
彼が渇望した繁栄も、理想としていた覇権も一瞬のうちに儚く散り、その後、混乱がこの地を掌握し、さまざまな勢力が教会の金色の丸天井を手に入れようと争った。森と岸辺から歩兵が去ったあと、騎兵団が武器を持って駐屯地を作った。ところが、一番酷いのは混乱じゃなかった。広場の人々を見ればわかる。
こんなところに人が集まっているのは他でもない、行く場所がないからだ。外の状況もよくない。しかし中でもドレスデンは下の下といえるだろう。彼女は、彼女が祝福した放浪者と同じように辛い日々を送っている。みんなと同じように無価値で、洪水の中をただ流されている。彼らを救い上げる船は、まだまだ影も見えていない。
しかし、幼子に理解できようか?混乱の洪水に呑まれようとしている時、なぜ先に人の心から赤い水が染み出てくるのか。終わりが定められた曲を演奏している時、なぜ先に違う旋律が出てくるのかを。작센 선제후국의 프리드리히 아우구스트 1세는 그가 추앙하던 베르사유 궁전과 루이 14세처럼 사라졌고 드레스덴에서는 강처럼 끝없이 이어진 전쟁과 충돌만이 남았다. 음악, 건물, 유화, 심지어 소문으로만 떠돌던 ‘황금 비술’마저도 역사의 수면 위로 잠시 고개를 내밀었을 뿐이었다.
그가 갈망하던 번화함, 이상적 패권은 덧없이 사라졌고, 뒤이어 교회의 황금빛 돔을 손에 넣기 위한 모든 의지가 혼란으로 이어졌다. 숲과 강가를 지키던 보병들이 떠난 뒤, 기병연대가 총과 대포를 들고 진을 쳤다. 혼란보다 더 혼란스러운 것이 어디 있겠는가? 광장에 있는 사람들을 보아라.
갈 곳이 없어 군중이 모여드는 세상은 좋은 세상이 아니다. 드레스덴은 더더욱 우울한 곳이다. 그녀와 그녀의 기도를 받는 부랑자들은 홍수 속에 표류하는 것처럼 힘없고 쓸모없는 존재였다. 그들을 태워줄 배는 아직 오지 않았다.
그러나 아이는 혼돈의 홍수가 사람들을 삼키기 전에 왜 사람들의 마음에서 붉은 물이 스며 나오는, 끝이 예견된 운명의 노래 연주에 왜 다른 목소리가 처음 나타났는지 결코 이해하지 못했다.

"I am accustomed to seeing cavalry ready for action, wounded patients, wandering refugees, like grains of sand on the beach. Artillery fire is more frequent than birds, and corpses float faster than boats on the Rhine. Everyone needed her song, willing risk their sanity for it."
"A coin intended for a wishing well, left by her parents in the square, next to a clean fountain. She hums, kicking away pebbles—with her hands still tied. Even if things were different, with these dusty hands of mine, I wouldn't dare go hold hers. She's the girl who makes people happy, after all."
"But what does she want? Those young vagabonds either end up dead or in orphanages—she's lucky to have loving parents. But she's all tied up, toiling away in the square ... Oh, I hear a group of people heard her singing, and then they jumped into the river!"
"What does she want? To be kind, to stop a small skirmish, to ease pain ... and then what? What if a bigger disaster comes?"
At that time, the parents taught their adopted child:
"Bear all pain, endure your hardships, and maintain discipline. Self-discipline is akin to helping others."
"Before the masses, she will lead, guide, and give blessings, for her birth was a blessing."那时,人们所见的事记在下面:
“我已经习惯了时刻预备出征的骑兵、受伤的患者、流浪的难民,就像习惯沙滩挤满了沙子。比鸟儿更频繁飞过天空的是炮火,比小船更快流下莱茵河的是人们的躯体。在那样的情境下,人人都需要她的歌,为此甘愿承担失去理智的风险。
“一枚用来许愿的金币,被父母留在广场上,就在一座干净的喷泉旁边。她时不时低下头哼一小段歌,踢走一块沙砾般细小的石子儿——她的手被绑着呢。即使不那样,我也不情愿用满是尘土的手去握她的手。那是个让人心情愉悦的姑娘,是吧?
“但她究竟想做什么?流浪的孩子要么是死了,要么被送进孤儿院,她则幸运地有了一对爱她的父母。可她又得被捆在那些绑带里,不得不在广场上转来转去……哦,我听说,有这么一群人听过她唱歌,而后就集体跳下了河!
“她究竟想要做什么呢?要友善对人,制止一小场争斗,平息一部分伤痛……然后?如果更大的灾难要来了呢?”
那时,父母对收养的孩子如此教导:
“痛苦,人必忍耐;困难,人必承受;戒律,人必背负于身。因克己的美德与助人的美德相等。
“她就要行在众人之前,尽指引与祝福的职责。因她的诞生是蒙福的。”那時,人們所見的事記在下面:
“我已經習慣了時刻預備出征的騎兵、受傷的患者、流浪的難民,就像習慣沙灘擠滿了沙子。比鳥兒更頻繁飛過天空的是炮火,比小船更快流下萊茵河的是人們的軀體。在那樣的情境下,人人都需要她的歌,為此甘願承擔失去理智的風險。
“一枚用來許願的金幣,被父母留在廣場上,就在一座乾淨的噴泉旁邊。她時不時低下頭哼一小段歌,踢走一塊沙礫般細小的石子兒——她的手被綁著呢。即使不那樣,我也不情願用滿是塵土的手去握她的手。那是個讓人心情愉悅的姑娘,是吧?
“但她究竟想做什麼?流浪的孩子要嘛是死了,要嘛被送進孤兒院,她則幸運地有了一對愛她的父母。可她又得被捆在那些綁帶裡,不得不在廣場上轉來轉去……哦,我聽說,有這麼一群人聽過她唱歌,而後就集體跳下了河!
“她究竟想要做什麼呢?要友善對人,制止一小場爭鬥,平息一部分傷痛……然後?如果更大的災難要來了呢?”
那時,父母對收養的孩子如此教導:
“痛苦,人必忍耐;困難,人必承受;戒律,人必背負於身。因克己的美德與助人的美德相等。
“她就要行在眾人之前,盡指引與祝福的職責。因她的誕生是蒙福的。”あの時、人々が見たことが書かれている。
「もう麻痺してたよ。いつでも出撃用意ができてる騎兵に、怪我をした人、それから難民。砂浜には砂がいっぱいあるくらい、普通のことだと思ってた。鳥よりも頻繁に空を横切るのは砲火で、船よりも速くライン川を下ってくるのは人間の死体…そんな中で、誰でも彼女の歌が必要だったよ。たとえ、それで理性を失っても構わなかった。
「願い事を願うための金貨を持って、両親に広場に置き去りにされてたよ。そう、綺麗な噴水の横に。彼女は時々小声で歌を口ずさんだり、小さな石を蹴り飛ばしたりしてた。両手は縛られてたよ。でも、そうじゃなくても、自分は泥だらけの手で彼女の手に触れたくなかった。あの子を見ているだけで、心が晴れてくるからね。
「でも、あの子は一体なにがしたいんだろう?家無し子は死ぬか、孤児院に入れられるかだけど、あの子には彼女を愛してくれる両親がいる。それなのにあんなぐるぐる巻きにされて、広場でうろうろ歩いてたよ…そういえば、聞いたことだけど、あの子の歌を聴いた人たちが、集団で川に飛び込んだって!
「目的はなんなんだろう?人に優しく、小さな争いを止めて、一部の痛みを癒やす…それで?もっと大きな災いが来たら?」
その時、両親は引き取った娘にこう教えた。
「痛みは、必ず耐えられる。苦しみは、必ず乗り越えられる。戒律を、必ず守らねばならぬ。自身を傷つける徳と、人を助ける徳は等しい。
「彼女は衆人の前を行き、彼らを導き、祝福せねばならぬ。彼女の誕生は祝福されたものだから」그때, 사람들이 본 일은 다음과 같이 기록되어 있다.
“나는 모래사장에 굴러다니는 모래알에 익숙해진 것처럼, 언제든 행군할 준비가 되어있는 기병대, 부상당한 환자, 떠도는 난민들에게 익숙해졌다. 하늘을 나는 새보다 더 자주 대포가 쏘아지고, 라인강을 흐르는 배보다 사람의 시체가 더 많이 쏟아진다. 그런 상황에서 누구나 그녀의 노래를 필요로 하고, 그 이유로 인해 이성을 잃을 위험을 기꺼이 감수한다.”
“소원을 빌 때 사용하는 금화는 그녀의 부모님이 깨끗한 분수대 바로 옆 광장에 남겨두었다. 가끔씩 고개를 숙이고 흥얼거리며 자갈을 걷어차는 그녀의 손은 묶여 있었다. 그렇지 않더라도 먼지 투성이인 손으로 악수하는 것은 꺼려졌다. 정말 변덕스러운 꼬마 아가씨가 아닌가?”
“하지만 그녀는 정확히 무엇을 하고 싶었던 걸까? 길 잃은 아이들은 죽거나 고아원에 맡겨졌지만, 그녀는 운 좋게도 그녀를 사랑하는 부모가 있었다. 하지만 그녀는 끈에 묶여 광장을 빙빙 돌아야만 했다... 그녀의 노래를 들은 사람들이 한꺼번에 강에서 뛰어내렸다는 소문도 있었다!”
“그녀는 정확히 무엇을 원하나? 사람들에게 친절하게 대하고, 작은 싸움을 멈추고, 상처를 진정시키고... 그리고 나서? 만약 더 큰 재앙이 다가온다면?”
그때, 부모는 입양된 아이에게 이렇게 가르쳤다.
“고통은 사람이 인내해야 하는 것, 고난은 사람이 견뎌야 하는 것. 계율은 사람이 짊어져야 하는 것. 자제의 미덕은 남을 돕는 미덕과 같단다.”
“그렇게 그녀는 모든 사람 앞에서 걸으며 인도와 축복의 의무를 다할 것입니다. 그녀의 탄생은 복된 것이니까요.”

Pandora Wilson: I'm working on that. I'm pretty good at interviews though.
Lorelei: Please ask away and I'll do my best to answer.
Pandora Wilson: I'm curious ... Where did you get the name "Lorelei from the Rhine"?
Lorelei: At first I was just me, a little pebble, then I went farther than the valley—people invited me to sing. So this is me now. People say the name fits better.
Pandora Wilson: Fits what better?
Lorelei: It fits the Dresden Elbe Valley, the fountain in the square, the crossing streams ... maybe more. People like it though ... names don't matter, right?
Pandora Wilson: Not to you, it seems.
Lorelei: Of course, rivers all have sources, but, like my mother said, we all know where they come from, but we don't need to know where they flow. I just hope that the boats can sail steadily, and that people can bathe in the water.
Pandora Wilson: That is a beautiful blessing.
Lorelei: And I wish you many blessings, my kind interviewer!罗蕾莱:哇,真了不起,你是嘴巴!这会让你有很多不同的说话方式吗?会唱更多种类的歌吗?
白雪松:呃……这还有待开发。不过我对采访很有研究,是真的。
罗蕾莱:好吧,请问你想问的吧,我一定好好回答。
白雪松:我很好奇,“莱茵河的罗蕾莱”,这个称呼是怎么来的呢?
罗蕾莱:最开始只是我,一颗小卵石,后来到了比河谷更远的地方——人们邀请我去唱歌,于是这就是我啦。这儿和那儿的人们说,这个称呼更合适。
白雪松:你知道它适合什么吗?
罗蕾莱:适合易北河谷的德累斯顿,广场上的小喷泉,一小股交汇的水流……或许还有别的。人们喜欢它,称呼不重要,对吗?
白雪松:对于你来说,我想是的。
罗蕾莱:当然,河流也要有源头,不过妈妈说过,我们都知道它来自哪儿,我们不用知道它流向哪儿。所以,我只希望船只在河里行得稳,那水人们可以用来洁净身体。
白雪松:十分美好的祝福。
罗蕾莱:也祝福你,友善的采访者小姐~羅蕾萊:哇,真了不起,你是嘴巴!這會讓你有很多不同的說話方式嗎?會唱更多種類的歌嗎?
白雪松:呃……這還有待開發。不過我對採訪很有研究,是真的。
羅蕾萊:好吧,請問你想問的吧,我一定好好回答。
白雪松:我很好奇,“萊茵河的羅蕾萊”,這個稱呼是怎麼來的呢?
羅蕾萊:最開始只是我,一顆小卵石,後來到了比河谷更遠的地方——人們邀請我去唱歌,於是這就是我啦。這兒和那兒的人們說,這個稱呼更合適。
白雪松:你知道它適合什麼嗎?
羅蕾萊:適合易北河谷的德勒斯登,廣場上的小噴泉,一小股交匯的水流……或許還有別的。人們喜歡它,稱呼不重要,對嗎?
白雪松:對於你來說,我想是的。
羅蕾萊:當然,河流也要有源頭,不過媽媽說過,我們都知道它來自哪兒,我們不用知道它流向哪兒。所以,我只希望船隻在河裡行得穩,那水人們可以用來潔淨身體。
白雪松:十分美好的祝福。
羅蕾萊:也祝福你,友善的採訪者小姐~ローレライ:すごーい!口さんだわ!ねえ、あなたはいろんな話し方ができるの?いろんなお歌が歌えるの?
パンドラ・ウィルソン:それについては、今後ゆっくりと開発することにしましょう。でも、インタビューには自信がありますよ。
ローレライ:へー?じゃあ、何でも聞いていいわ。ちゃんと答えてあげる。
パンドラ・ウィルソン:では気になっていることを…「ライン川のローレライ」という名前の由来を教えていただけますか?
ローレライ:最初のわたしは、ごく普通の小さな石だったの。それから渓谷よりもずっと遠いところに行って――みんながお歌を歌ってて、誘ってくれて…そして、わたしがわたしになったのよ。いろんな人たちが、この名前の方がぴったり合ってるって言ってたわ。
パンドラ・ウィルソン:何と合わせて比べたのか、わかりますか?
ローレライ:エルベ渓谷のドレスデンや、広場の小さな噴水、小さく交わった水流と…その他、いろいろ。みんなが気に入ってるからいいの。名前はそんなに重要じゃないと思うし。そうでしょう?
パンドラ・ウィルソン:貴女にとっては、そうかもしれませんね。
ローレライ:もちろん、川には水源が必要だけど…ママが言ってたわ。どこからきたのかわかってるんだから、どこに流れていくのか知らなくてもいいって。だから、わたしは船が川の中で安全に進めることだけを願ってるの。そしたら、みんな川の水で体を洗えるでしょ?
パンドラ・ウィルソン:素晴らしい願いですね。
ローレライ:あなたのことも祝福してあげるわ。親切な記者さん〜로렐라이: 와, 대단해! 당신은 입이구나! 이렇게 되면 다양한 방식으로 말할 수 있어? 다양한 노래를 부를 수 있어?
판도라 윌슨: 오... 아직 개발 중이에요. 하지만 인터뷰에 대해 연구하고 있는 건 사실이죠.
로렐라이: 좋아. 마음껏 물어봐! 열심히 대답해 줄게.
판도라 윌슨: ‘라인강의 로렐라이’라는 칭호는 어떻게 얻게 되었나요?
로렐라이: 처음의 나는 자갈 하나였어. 그리고 나중에는 계곡보다 더 먼 곳으로 갔고—— 사람들은 나에게 노래를 불러달라고 했어. 그래서 지금의 내가 된 거야. 저쪽에 있는 사람들은 나에게 이 호칭이 더 어울린다고 했어.
판도라 윌슨: 어떤 호칭인지 알 수 있을까요?
로렐라이: 베 계곡의 드레스덴, 광장의 작은 분수... 어쩌면 다른 무언가와 만나는 작은 물줄기와 잘 어울릴 것 같아. 사람들이 좋아하면 호칭은 별로 중요하지 않잖아?
판도라 윌슨: 당신에게는 그런 것 같군요.
로렐라이: 물론 강에는 발원지가 있어야 하지만, 엄마는 우리 모두가 그것이 어디에서 왔는지 알고 있고, 어디로 흐르는지는 알 필요가 없다고 했어. 그래서 나는 강에 배가 잘 다니고, 사람들이 몸을 씻을 수 있을 정도로 깨끗하면 좋을 것 같다고 생각해,
판도라 윌슨: 좋은 축복이네요.
로렐라이: 그리고 당신도 축복해 줄게. 친절한 인터뷰어 씨!
Lorelei

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
defaultEuphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4



















