Ulu
Ulu
Ezra Theodore
Ezra Theodore Desert Flannel Character Profile
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique
Digital Pet Owner
[Insight I]
When in [Pos Status] or [Counter] status, gain Critical Rate +15%.<br>
[Insight II]
Critical DMG +15% when entering battle.<br>
[Insight III]
When entering battle, for each [Beast] afflatus character present on the allied field, grant Moxie +1 to self (triggers only once).<br>
Character Portray
[Beep Beep Bop Bop, Plappy!]: Increased to HP +(the user's ATK x120%) for all allies.<br>
[Beep Beep Bop Bop, Plappy!]: Increased to HP +(the user's ATK x140%) for all allies.<br>
[Mixed Doubles!]: At Incantation rank 1/2/3, when in [Pos Status] or [Counter] status, this attack's Critical Rate and Critical DMG is increased to 35%.<br>
[The Only Family!]: [Plappy<id:21501>]'s Critical Rate and Critical DMG when Riposting is increased to 35%.<br>
[Beep Beep Bop Bop, Plappy!]: Increased to HP +(the user's ATK x160%) for all allies. [Power Burst] is increased to 3 stacks.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Jorja Cadence
Chinese:
星狸 (Xingli)
Japanese:
逢田梨香子 (Aida Rikako)
Regional Names
Simplified Chinese:
沙丝绒
Traditional Chinese:
沙絲絨
Japanese:
サンド・フランネル
Korean:
데저트 플란넬
Euphoria Tags
Weapons
◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Desert Flannel沙丝绒沙絲絨サンド・フランネル데저트 플란넬
Desert Flannel沙丝绒沙絲絨サンド・フランネル데저트 플란넬
"Beep—Beep—"从亚洲来的电子宠物机,内置的宠物完全是随机的。在这个变化无常的时代,虚拟的东西往往比现实之物,更能长久地陪伴你。
“哔——哔——”從亞洲來的電子寵物機,內置的寵物完全是隨機的。在這個變化無常的時代,虛擬的東西往往比現實之物,更能長久地陪伴你。
“嗶——嗶——”アジアからやってきた電子ペットゲーム機。どのペットが出るかは完全にランダム。この一秒ごとに移り変わる時代において、リアルよりも、バーチャルの存在のほうが長く傍にいてくれる場合もある。
「ピッ―ピッ――」아시아에서 온 디지털 펫 기기. 무작위의 반려동물이 내장되어 있다. 변화무쌍한 이 시대에 가상의 것은 종종 현실의 것보다 더 오래 당신과 함께 할 수 있다.
"삐... 삐..."
30
3.87 "Perhaps I don't understand art, but you surely don't grasp the concept of 'value for money'!" boasts the interviewee with pride.一顶被冠以“勇敢者”之名的牛仔帽。手工缝线的粗糙感和强烈的撞色搭配令人头晕目眩。
“也许我不懂艺术,但你也一定不懂‘性价比’~”受访者相当自豪。一頂被冠以“勇敢者”之名的牛仔帽。手工縫線的粗糙感和強烈的撞色搭配令人頭暈目眩。
“也許我不懂藝術,但你也一定不懂‘性價比’~”受訪者相當自豪。「勇者」と名付けられた帽子。手縫いの荒々しい質感と強烈なカラーリングで頭がくらくらとしてしまう。
「あたしは芸術がわからないよ。でも、あんただって『コスパ』がわからないでしょ?」インタビューゲストは自慢げだ。‘브레이브’라는 이름의 카우보이 모자. 핸드 스티치의 투박함과 강렬한 색감의 매치가 아찔함을 자아낸다.
“저는 예술을 모르지만, 당신도 가성비를 잘 모를 거예요~” 인터뷰 응답자는 자랑스럽게 말했다.
"Squeak! Squeak-squeak!"
... I must admit, it indeed took me by surprise.电子宠物机“宠相随”系列限定款,受访者坚称,它绝不止外表看上去那般普通。“对,仔细看好,准备,准备——”
“吱~吱吱——!”
……必须承认,它确实让我大吃一惊。電子寵物機“寵相隨”系列限定款,受訪者堅稱,它絕不止外表看上去那般普通。“對,仔細看好,準備,準備——”
“吱~吱吱——!”
……必須承認,它確實讓我大吃一驚。電子ペット「たまごっぴ」シリーズの限定商品。見た目よりもずっと特別だとインタビューゲストが熱弁していた。「そう、よーく見ててよ。来るぞ…来るぞ!」
「キュ〜キュキュ――!」
…確かに、驚いた。인터뷰 응답자는 전자 애완 동물 기기의 ‘뒤를 따라서’ 시리즈가 보기보다 평범하지 않다고 대답했다. “자, 잘 봐요. 준비, 준비——”
“찍~ 찌익——!”
...나를 깜짝 놀라게 한 것은 인정하자."
Due to the lengthy selection process, their actual purchase price remains unconfirmed, but the interviewee is certain "they're unbelievably cost-effective."在数家街边折扣店之中、经由层层选拔而购入的优秀远足用品,从攀山绳索到营造气氛用的户外装饰一应俱全。
由于选拔过程过于漫长,它们的实际购入价格早已无法确认,受访者唯一能够肯定的是“它们一定划算得令你难以置信”。在數家街邊折扣店之中、經由層層選拔而購入的優秀遠足用品,從攀山繩索到營造氣氛用的戶外裝飾一應俱全。
由於選拔過程過於漫長,它們的實際購入價格早已無法確認,受訪者唯一能夠肯定的是“它們一定划算得令你難以置信”。インタビューゲストがいくつかのバーゲンを回り、比べに比べたすえに購入した優秀なアウトドア用品。登山用ロープから雰囲気たっぷりの装飾品まで全部そろっている。
購入期間があまりにも長かったため、実際の値段はもう確認できないが、唯一確かなことは、「お得すぎてひっくり返るよ!」らしい。길거리 할인점에서 다양하게 골라서 구입할 수 있는 아웃도어 용품들. 등산로프부터 분위기를 돋우는 장식까지 갖췄다.
선택 과정이 길기 때문에 실제 구매 가격은 확인할 수 없지만, 인터뷰 응답자가 확실히 말할 수 있는 것은 ‘믿을 수 없을 만큼 수익성이 있다’는 것뿐이다.
East Asian electronics, North American music videos, European fine watches, Southeast Asian sneakers, and, of course, a plethora of small retail-friendly items.
Cultural blending, the flow of merchandise, it was like a joyous ball game; some enjoyed the match, while others weaved through the seats, seeking business opportunities.
"I need another 200 beaded bracelets, boss, give me a 20% discount this time." "Sold out already?" The person behind the counter admired sincerely, "You're a born salesperson, Desert Flannel."
"Tourists are the easiest to fool." The girl fiddled with her curly hair and blue earrings, "Take those three—yes, they like that style."
That summer, she had just bid farewell to the black soil of the graves and plunged into the chaos of the commercial streets. Plappy was always by her side, just like every night of the past when she missed her parents.
Rent, living expenses, the milk she couldn't afford in the early morning—these things suffocated her young self like the scorching heat of summer.20世纪90年代初期,新一轮的移民浪潮汹涌而来,世界被蓬勃的航空业连成了一体。海那边的人登上大船,挥舞着移民材料,向故乡告别。他们带来劳动力,也带来了大陆之外的产品。寻找出口转型的政府将这些东西全盘收下,企图窥视到新时代的产业苗头。
东亚的电子产品,北美的音乐录像,欧洲的精致手表,东南亚的代工球鞋,当然,还有一大堆便于零售的小东西。
文化交融,商品流动,仿若一场欢畅的球赛,有人享受赛事,也有人穿行在座椅间,寻找一线商机。
“还要200条手串链,老板,这次算我八折。”
“这么快就卖完了?”柜台后的人由衷佩服,“你就是个天生的金牌销售,沙丝绒。”
“那些游客比谁都好糊弄。”女孩摆弄着卷发和蓝色的耳环,“拿三排的——对,他们喜欢那种款式。”
那一年的夏天,她刚刚告别了墓上黑色的土壤,便转投进入了商业街的喧闹,波拉比总在她身边,如同过去每一个怀念父母的晚上一样。
房租、生活费、订不起的清晨牛奶,如同夏日灼人的热一般包裹着年轻的她。20世紀90年代初期,新一輪的移民浪潮洶湧而來,世界被蓬勃的航空業連成了一體。海那邊的人登上大船,揮舞著移民材料,向故鄉告別。他們帶來勞動力,也帶來了大陸之外的產品。尋找出口轉型的政府將這些東西全盤收下,企圖窺視到新時代的產業苗頭。
東亞的電子產品,北美的音樂錄影,歐洲的精緻手錶,東南亞的代工球鞋,當然,還有一大堆便於零售的小東西。
文化交融,商品流動,仿若一場歡暢的球賽,有人享受賽事,也有人穿行在座椅間,尋找一線商機。
“還要200條手串鏈,老闆,這次算我八折。”
“這麼快就賣完了?”櫃檯後的人由衷佩服,“你就是個天生的金牌銷售,沙絲絨。”
“那些遊客比誰都好糊弄。”女孩擺弄著卷髮和藍色的耳環,“拿三排的——對,他們喜歡那種款式。”
那一年的夏天,她剛剛告別了墓上黑色的土壤,便轉投進入了商業街的喧鬧,波拉比總在她身邊,如同過去每一個懷念父母的晚上一樣。
房租、生活費、訂不起的清晨牛奶,如同夏日灼人的熱一般包裹著年輕的她。20世紀90年代初頭、新しい移民ブームが押し寄せ、世界は活発に動き回る航空業によって、一つに繋げられた。海の向こう側の人たちはクルーズ船に乗り込み、移民書類を旗のように振りながら、故郷に別れを告げた。彼らは労働力と、大陸以外の製品を持ってきた。経済形態の変化を求めていた政府はそれらをまとめて受け取り、新時代の産業の兆しを垣間見ようとした。
東アジアの電化製品、北米のミュージックビデオ、ヨーロッパの精巧な時計、東南アジアの受託工場で作られたサッカーシューズ…もちろん、他にも売れそうな小物がいっぱいあった。
文化の融合、商品の流動。まるで楽しいスポーツ試合のように、応援に夢中な人もいれば、ビジネスチャンスを求めて、観客席の間を歩き回る人もいた。
「ブレスレットをあと200本追加ね。今回は2割引きでいいでしょ、旦那」
「もう売り切れか?」カウンターの裏から驚嘆の声が上がった。「お前さんはセールスウーマンの鑑だよ、サンド・フランネル」
「観光客がちょろいだけ」少女は巻き髪と青い耳飾りを弄りながら答えた。「3列目の…そう、それが一番人気のやつよ」
その年の夏、彼女は墓石にかかった黒い土を後に、繁華街の喧騒に身を投じた。両親を思い続けた夜と同じように、ポラビはいつも彼女の傍にいてくれた。
家賃、生活費、手が出ない朝の牛乳代。どれもが肌を焼く夏の暑さのように、若い彼女を取り囲んだ。1990년대 초반, 새로운 이민자들이 물밀듯이 밀려오면서 전 세계는 활기찬 항공산업 아래 하나로 연결됐다. 사람들은 바다를 건너는 큰 배에 올라 이민 서류를 흔들며 고향에 작별을 고했다. 그들과 함께 노동력과 다른 대륙의 물건이 들어왔다. 수출의 돌파구를 노리는 정부는 이들을 통째로 거둬들여 새 시대의 산업을 싹틔우려고 한다.
동아시아의 전자제품, 북미의 뮤직 비디오, 유럽의 정교한 시계, 동남아시아의 운동화... 그리고 소매에 편리한 작은 물건들도 많았다.
문화의 융합과 상품의 유동을 마치 즐거운 축구 경기처럼 즐기는 사람도 있었지만, 이를 틈타 좌석 사이를 누비며 비즈니스 기회를 찾는 사람도 있었다.
"팔찌 200개만 더 줘요, 사장님. 이번엔 20% 할인 어때요?"
"벌써 다 팔았다고?" 카운터 뒤에 있는 사람들이 진심으로 감탄했다. "넌 정말 신의 손을 타고 난 모양이야, 데저트 플란넬."
"관광객들의 주머니 터는 건 쉽거든요." 소녀는 곱슬머리와 파란색 귀걸이를 만지작거리면서 말했다. "아, 그 세 줄 짜리요. 그런 스타일을 좋아하더라고요."
그해 여름, 잔디도 자라지 않은 무덤에 작별 인사를 한 그녀는 상가의 소란스러움에 몸을 맡겼다. 부모님이 그리운 밤이면 그녀의 곁에는 항상 플래피가 있었다.
집세와 생활비, 주문할 수 없는 아침의 우유가 한 여름의 뜨거운 열기처럼 젊은 그녀를 감싸고 있었다.
I'm sorry that we couldn't come back to celebrate your birthday as promised. There are some important matters with the seaside business here that haven't been finalized, and we have to stay another two weeks. Please believe me, my little flower bud, there's not a moment you don't cross my mind.
So—when your Uncle Hori presented this cute little thing, I knew I had to send you one.
(A note originally attached to the box, carefully cut out with a knife and well preserved.)
It's still a prototype, and the program can be a bit unstable at times. Press the biggest button on the left to turn it on. The smallest button is for petting, and the two middle buttons are for movement commands.
The animal models that could be implanted included cats, dogs, golden hamsters, and lop-eared plush rabbits, but I asked them to prepare a special little bird for you. I hope you like it.
Lastly, my dear, you should give it an appropriate name. But do promise Mommy one thing ... don't call it "Gigantic Explosive Super Invincible Unstoppable Cupcake Baby," okay?
(A slightly wrinkled note with a faint scent of flowers.)亲爱的小南瓜,我相信你已经收到了你的生日礼物。
我很抱歉,我们这次并不能如同约定的那样回去陪你过生日了,在海这边的生意还有些重要的事情没能敲定,我们必须多留两周,请你相信我,我的小花骨朵,我没有一刻不在想着你。
所以——当我看到你的横井叔叔拿出这只可爱的小东西的那一刻,我就知道,我必须得送你一只。
(一张原本贴在盒子上的纸条,连带着纸盒一起被小刀裁了下来,被悉心地保存着。)
关于它,它还是一个试验品,程序偶尔会不太稳定,按下左侧最大的按钮便可开启。最小的按钮代表抚摸,中间的两个按钮则是代表着移动指令。
原本可以被植入的动物模型包括猫、狗、金丝熊与垂耳毛绒兔,但我拜托他们为你准备了一只特殊的小鸟,希望你会满意它。
最后,亲爱的,可以给它起一个合适的名字,但是答应妈咪……别叫它“巨大爆炸超级无敌强猛烈惊天小蛋糕”好吗?
(一张略带褶皱的纸条,残留着淡淡的花香。)親愛的小南瓜,我相信你已經收到了你的生日禮物。
我很抱歉,我們這次並不能如同約定的那樣回去陪你過生日了,在海這邊的生意還有些重要的事情沒能敲定,我們必須多留兩周,請你相信我,我的小花骨朵,我沒有一刻不在想著你。
所以——當我看到你的橫井叔叔拿出這只可愛的小東西的那一刻,我就知道,我必須得送你一隻。
(一張原本貼在盒子上的紙條,連帶著紙盒一起被小刀裁了下來,被悉心地保存著。)
關於它,它還是一個試驗品,程式偶爾會不太穩定,按下左側最大的按鈕便可開啟。最小的按鈕代表撫摸,中間的兩個按鈕則是代表著移動指令。
原本可以被植入的動物模型包括貓、狗、金絲熊與垂耳毛絨兔,但我拜託他們為你準備了一隻特殊的小鳥,希望你會滿意它。
最後,親愛的,可以給它起一個合適的名字,但是答應媽咪……別叫它“巨大爆炸超級無敵強猛烈驚天小蛋糕”好嗎?
(一張略帶褶皺的紙條,殘留著淡淡的花香。)私の可愛いカボチャちゃん、もう誕生日プレゼントは受け取ったかしら?
ごめんね、約束したのに一緒に誕生日を祝ってあげられなくて。こっちの仕事でもう少し残っていることがあるから、あと2週間くらいは離れられないの。でも、どうか信じて、私の可愛い蕾ちゃん。私たちはいつだって、あなたに会いたくて仕方がないの。
それでね、横井おじさんのところでこれを見た時、きっと喜んでくれると思ったから、贈りました。可愛いでしょう?
(箱に貼られたメモ書き。ナイフで丁寧に切り取られて、箱と一緒に大事に保管されている)
まだ実験段階の製品だから、たまにプログラムが安定しない時もあるかもしれないわ。左の一番大きなボタンが電源で、一番小さなボタンでペットを撫でられるの。真ん中の2つは移動ね。
本当は、ネコちゃんやワンちゃん、アライグマやアンゴラウサギも飼えたんだけど、あなたのために、特別な小鳥のプログラムを用意してもらったの。喜んでくれると嬉しいわ。
最後に、そうね、名前をつけてあげて。でも、ママと約束してちょうだい。「ジャイアントエクスプロージョンベリーベリーストロングハイパーカップケーキ」なんて名前はやめてね?いいわね?
(少しくしゃくしゃになっているメモ書き。淡いフローラルの香りがする)사랑하는 나의 펌킨, 이미 생일 선물을 받았을 거라고 생각해.
약속한 대로 돌아가서 함께 생일을 함께 보낼 수 없어서 정말 미안해. 바다 건너 이쪽에서 아직 결정하지 못한 중요한 일들이 있어서 2주는 더 머물러야 할 것 같아. 한순간도 너를 생각하지 않은 적이 없다는 사실을 꼭 믿어주렴
그래서... 요코이 삼촌이 이 귀여운 물건을 꺼냈을 때 꼭 너에게 보내주고 싶다는 생각을 했단다.
(상자와 함께 잘라낸 쪽지가 정성껏 보관돼 있다.)
아직 테스트 제품이라 프로그램이 조금 불안정하다고 해. 왼쪽의 가장 큰 버튼을 누르면 켤 수 있고, 가장 작은 버튼은 쓰다듬기, 가운데 버튼 두 개를 눌러서 지시를 내릴 수 있어.
그 안에 넣을 수 있는 동물은 고양이, 개, 곰, 토끼가 있지만 특별히 새를 넣어달라고 부탁했어. 마음에 들었으면 좋겠네.
그럼 예쁜 이름을 직접 지어주지 않을래, 우리 공주? 다만 ‘하이퍼울트라얼티밋슈퍼컵케이크’같은 이름을 짓지 않겠다고 엄마에게 약속할 수 있겠니?
(구겨진 종이 쪽지에 은은한 꽃향기가 남아있다.)
Desert Flannel: I think it's a good thing and also, well, a reluctant choice. Everyone is so busy ... and virtual companionship can be bought with money.
Pandora Wilson: Do you see it as a kind of financial transaction?
Desert Flannel: Yes, but not entirely.
Desert Flannel: Actually, my mother didn't buy Plappy either. It was a gift from her friend, and then she gave it to me.
Pandora Wilson: You mentioned your mother. Would you mind talking more about her influence on you?
Desert Flannel: Actually, my mother was always busy with her business and passed away when I was little, so I didn't get to talk much with her.
Desert Flannel: She and my father were both involved in a car accident right after my birthday. She never came home. Plappy was the last thing she left me.
Desert Flannel: But Plappy ... Plappy, as she said, kept me company when I was alone. I'm very grateful to her and to Plappy.
Desert Flannel: Oh, right. Since my mom wouldn't let me name it after my taste, I had to name it after my grandmother ...
Pandora Wilson: You mean ...
Desert Flannel: Yes, my grandmother's name was also Plappy.
Desert Flannel: Hah, it was always funny at home when I shouted, "Plappy, don't eat bugs off the floor!"白雪松:你对新时代下,人们寻找虚拟式的陪伴有什么看法?
沙丝绒:我觉得这是好事,也是一种,嗯,无奈的选择。大家都很忙……而虚拟陪伴是能用钱买到的。
白雪松:你认为这是一种金钱交易吗?
沙丝绒:是,也不全是。
沙丝绒:严格来说,波拉比也并不是我母亲买来的,那是她的朋友赠与她的礼物,她又赠与了我。
白雪松:你提到了你的母亲,介意和我们多谈谈她对你造成的影响吗?
沙丝绒:实际上,我母亲总是忙碌于自己的生意,又去世得很早,我并没有和她沟通许多。
沙丝绒:她和我父亲一起遭遇了车祸,就在我生日之后。我最终还是没能见到她回家来,波拉比成了她给我最后的遗物。
沙丝绒:但波拉比……波拉比如她所说的一样,陪伴了孤身一人的我。我很感谢她,也很感谢它。
沙丝绒:哦,对了。因为我妈妈不让我按照我的品味取名,所以我只好用奶奶的名字命名了波拉比……
白雪松:你的意思……是……
沙丝绒:是的,我奶奶也叫波拉比。
沙丝绒:哈,我在家里喊着“波拉比,别吃地上的虫子!”时总是很热闹。白雪松:你對新時代下,人們尋找虛擬式的陪伴有什麼看法?
沙絲絨:我覺得這是好事,也是一種,嗯,無奈的選擇。大家都很忙……而虛擬陪伴是能用錢買到的。
白雪松:你認為這是一種金錢交易嗎?
沙絲絨:是,也不全是。
沙絲絨:嚴格來說,波拉比也並不是我母親買來的,那是她的朋友贈與她的禮物,她又贈與了我。
白雪松:你提到了你的母親,介意和我們多談談她對你造成的影響嗎?
沙絲絨:實際上,我母親總是忙碌於自己的生意,又去世得很早,我並沒有和她溝通許多。
沙絲絨:她和我父親一起遭遇了車禍,就在我生日之後。我最終還是沒能見到她回家來,波拉比成了她給我最後的遺物。
沙絲絨:但波拉比……波拉比如她所說的一樣,陪伴了孤身一人的我。我很感謝她,也很感謝它。
沙絲絨:哦,對了。因為我媽媽不讓我按照我的品味取名,所以我只好用奶奶的名字命名了波拉比……
白雪松:你的意思……是……
沙絲絨:是的,我奶奶也叫波拉比。
沙絲絨:哈,我在家裡喊著“波拉比,別吃地上的蟲子!”時總是很熱鬧。パンドラ・ウィルソン:今日、仮想世界で寄り添いを求める人がますます多くなりました。そのことについてどう思いますか?
サンド・フランネル:いいことだと思うし、それに…うん、仕方ないかなって思う。みんな忙しいし。仮想世界の寄り添いは…お金で買えるから。
パンドラ・ウィルソン:一種の商品であると?
サンド・フランネル:そうとも言えるし、そうじゃないとも言える。
サンド・フランネル:ポラビだって、ママがあたしのために買ってくれたものじゃないわ。ママが友達にもらったものを、あたしにくれただけ。
パンドラ・ウィルソン:お母様、ですか。もしよかったら、お母様に受けた影響について、お話いただけませんでしょうか?
サンド・フランネル:ママはいつも仕事で家にいなかったし、あたしが小さい頃に死んじゃったから、あまり、話したことはないけど…
サンド・フランネル:ある年のあたしの誕生日の後、パパと二人で交通事故に遭ってね、結局そのまま帰ってこなかった。それで、ポラビが最後の形見になったってわけ。
サンド・フランネル:でもポラビは…ママが言ってたように、ひとりぼっちのあたしの傍にずっと一緒にいてくれた。だからママには感謝してるし、ポラビにも感謝してる。
サンド・フランネル:そういえば、あたしがつけたかった名前を、ママがつけちゃだめって言ってたから、おばあちゃんの名前をつけるしかなかったわ…
パンドラ・ウィルソン:えっと…それはつまり…
サンド・フランネル:そう、おばあちゃんもポラビって名前なんだ。
サンド・フランネル:プハ、前に家の中で「ポラビ、床に落ちた虫を食べちゃだめ!」って叫んだ時、いつも面白いことになってたな。판도라 윌슨: 새로운 시대에 디지털 펫을 찾는 것에 대해 어떻게 생각하세요?
데저트 플란넬: 좋은 일이죠. 그리고 음, 어쩔 수 없는 선택이라고도 생각해요. 다들 바쁘잖아요... 디지털 펫은 돈으로 살 수 있고요.
판도라 윌슨: 금전 거래의 일종이라고 생각하는 건가요?
데저트 플란넬: 네, 다 그런 건 아니지만요.
데저트 플란넬: 엄밀히 말하면 플래피도 엄마가 사준 건 아니예요. 엄마가 친구에게서 받아온 선물이었는데, 저에게 준 거거든요.
판도라 윌슨: 어머니 얘기가 나왔는데, 그분에게 받은 영향에 대해 조금 더 들려주실 수 있을까요?
데저트 플란넬: 사실 우리 엄마는 항상 사업 때문에 바빴어요. 일찍 돌아가셔서 많은 대화를 나눈 것도 아니고요.
데저트 플란넬: 엄마는 제 생일 직후에 아빠와 함께 교통사고를 당해서 다시는 집으로 돌아오지 못했어요. 플래피는 엄마가 준 마지막 유품이었죠.
데저트 플란넬: 하지만 플래피... 플래피는 엄마처럼 외로운 제 곁을 지켜줬어요. 그래서 항상 엄마와 플래피에게 고마울 뿐이에요.
데저트 플란넬: 아, 맞아. 엄마가 이름을 마음대로 짓지 말라고 해서 어쩔 수 없이 할머니 이름으로...
판도라 윌슨: 그, 그러니까 그 말은...?
데저트 플란넬: 네, 우리 할머니 이름이 플래피예요.
데저트 플란넬: 하, 집에서 "플래피, 벌레 잡아먹지 마!" 라고 얘기할 때마다 항상 시끌시끌해진다고요.
Desert Flannel
Call of the Wild野性的倾洒野性的傾灑天然の美야생의 부름
roar_jukebox"Things to do once I've saved up!"
① Trip to Kangaroo Island.
I need rest, rest, lots of rest! I gotta forget that fast-food kitchen ... the spilled sauces and those endless dishes!
② Ride a hot air balloon.
Honestly, I've always wanted to see the city from above. I rush around every day looking for work, but never actually see it—maybe up there, I'll finally have the chance!
Note: Don't forget Plappy!一本有明显使用痕迹的便签本,里面夹满了小票、收据与优惠券。
“攒到钱后要做的事情!”
①袋鼠岛的旅行
我需要休息,休息,充足的休息!我要尽快忘掉速食店的后厨——那些被洒得到处都是的酱料,以及永远洗不完的盘子!
②乘坐热气球
说真的,我早就想看看这个地方是什么样的。多奇妙啊,我每天在这座城市里穿梭,到处找活干,但始终没正眼瞧过它——在热气球上,也许我就能看见它!
备注:当然,别忘了波拉比!一本有明顯使用痕跡的便條本,裡面夾滿了小票、收據與優惠券。
“賺到錢後要做的事情!”
①袋鼠島的旅行
我需要休息,休息,充足的休息!我要儘快忘掉速食店的後廚——那些被灑得到處都是的醬料,以及永遠洗不完的盤子!
②乘坐熱氣球
說真的,我早就想看看這個地方是什麼樣的。多奇妙啊,我每天在這座城市裡穿梭,到處找工作幹,但始終沒正眼看過它——在熱氣球上,也許我就能看見它!
備註:當然,別忘了波拉比!使い込まれたメモ帳。間にレシートやクーポンなどがぎっしり詰まってる。
「お金が貯まったらやること!」
①旅行でカンガルー島に行く
とにかく休みたい。休んで、休んで、思いっきり休むの!ファストフードのキッチンのことは一秒でも早く忘れてやりたいわ。ベタベタのソースも、いつまでも終わらない皿洗いも…ほんっと、もううんざり!
②熱気球に乗る
この街が上からどんな風に見えるのか、ずーっと気になってたの。毎日毎日、あちこち駆け回って仕事を探してて、この町をまともに見たことなんて一度もなかったからね。でも、熱気球に乗れば、きっと今までとは全く違う景色が見えるはず!
備考:もちろん、ポラビも連れて行く!뚜렷하게 사용한 흔적이 있는 메모장, 안에 영수증과 쿠폰이 가득 끼워져 있다.
‘돈 모으면 할 일!’
①캥거루 섬 여행
난 휴식이 필요해, 휴식. 충분한 휴식! 얼른 패스트푸드점의 주방 따윈 잊어버리고 싶어! 곳곳에 뿌려진 소스와 끝없이 씻어야 하는 접시들!
②열기구 타기
솔직히 말하면 진작에 여기가 어떤 곳인지 보고 싶었어. 얼마나 기묘한지 몰라. 매일 이 도시를 누비며 일을 찾으면서도 똑바로 본 적이 없어... 열기구 위에서라면 볼 수 있을지도 몰라!
비고: 당연히 플래피는 잊지 마!
want in life
if you dress for it.
—Edith Head
Default默认默認デフォルト기본
defaultRed Desert Special Offer红沙特卖紅沙特賣レッドサンドセール붉은 모래 특별 판매
insightCall of the Wild野性的倾洒野性的傾灑天然の美야생의 부름
roar_jukebox
"Things to do once I've saved up!"
① Trip to Kangaroo Island.
I need rest, rest, lots of rest! I gotta forget that fast-food kitchen ... the spilled sauces and those endless dishes!
② Ride a hot air balloon.
Honestly, I've always wanted to see the city from above. I rush around every day looking for work, but never actually see it—maybe up there, I'll finally have the chance!
Note: Don't forget Plappy!一本有明显使用痕迹的便签本,里面夹满了小票、收据与优惠券。
“攒到钱后要做的事情!”
①袋鼠岛的旅行
我需要休息,休息,充足的休息!我要尽快忘掉速食店的后厨——那些被洒得到处都是的酱料,以及永远洗不完的盘子!
②乘坐热气球
说真的,我早就想看看这个地方是什么样的。多奇妙啊,我每天在这座城市里穿梭,到处找活干,但始终没正眼瞧过它——在热气球上,也许我就能看见它!
备注:当然,别忘了波拉比!一本有明顯使用痕跡的便條本,裡面夾滿了小票、收據與優惠券。
“賺到錢後要做的事情!”
①袋鼠島的旅行
我需要休息,休息,充足的休息!我要儘快忘掉速食店的後廚——那些被灑得到處都是的醬料,以及永遠洗不完的盤子!
②乘坐熱氣球
說真的,我早就想看看這個地方是什麼樣的。多奇妙啊,我每天在這座城市裡穿梭,到處找工作幹,但始終沒正眼看過它——在熱氣球上,也許我就能看見它!
備註:當然,別忘了波拉比!使い込まれたメモ帳。間にレシートやクーポンなどがぎっしり詰まってる。
「お金が貯まったらやること!」
①旅行でカンガルー島に行く
とにかく休みたい。休んで、休んで、思いっきり休むの!ファストフードのキッチンのことは一秒でも早く忘れてやりたいわ。ベタベタのソースも、いつまでも終わらない皿洗いも…ほんっと、もううんざり!
②熱気球に乗る
この街が上からどんな風に見えるのか、ずーっと気になってたの。毎日毎日、あちこち駆け回って仕事を探してて、この町をまともに見たことなんて一度もなかったからね。でも、熱気球に乗れば、きっと今までとは全く違う景色が見えるはず!
備考:もちろん、ポラビも連れて行く!뚜렷하게 사용한 흔적이 있는 메모장, 안에 영수증과 쿠폰이 가득 끼워져 있다.
‘돈 모으면 할 일!’
①캥거루 섬 여행
난 휴식이 필요해, 휴식. 충분한 휴식! 얼른 패스트푸드점의 주방 따윈 잊어버리고 싶어! 곳곳에 뿌려진 소스와 끝없이 씻어야 하는 접시들!
②열기구 타기
솔직히 말하면 진작에 여기가 어떤 곳인지 보고 싶었어. 얼마나 기묘한지 몰라. 매일 이 도시를 누비며 일을 찾으면서도 똑바로 본 적이 없어... 열기구 위에서라면 볼 수 있을지도 몰라!
비고: 당연히 플래피는 잊지 마!
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4