Ulrich
Ulrich
Flutterpage
FlutterpageBrimley Character Profile




Slouch Hat
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Hat-First Into Action
[Insight I]
When casting [Hop On!], dispel an additional 2 random types of [Stats Down], [Neg Status], or [Control] statuses from the target.<br>
[Insight II]
DMG Dealt +8% when entering battle.<br>
[Insight III]
After another ally performs an extra action, grant 1 stack of [Horsemanship] to self (triggers up to once per round); whenever the unit with the [Riding Double] status takes 3 actions, Brimley gets Moxie +1 (triggers up to once per round).<br>
Character Portray
[Keep Up the Pace!]: At incantation rank 1/2/3, Mental DMG is increased to 140%/210%/350%.<br>
[Giddy Up, Mate!]'s effect changes to: deals 350% Mental DMG.<br>
[Hat-First Into Action]: When casting [Hop On!], the additional types of [Stats Down], [Neg Status], and [Control] statuses dispelled are increased to 3.<br>
[Giddy Up, Mate!]: Mental DMG increased to 400%.<br>
[Hop On!]: [Riding Double]'s bonus ATK multiplier is increased to 8%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Adam Fawns
Japanese:
関幸司 (Seki Kōji)
Korean:
홍승효 (Hong Seung-hyo)
Regional Names
Simplified Chinese:
宽檐帽
Traditional Chinese:
寬簷帽
Japanese:
つば広ハット
Korean:
슬라우치 햇
Other Names
Slouch Hat
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Brimley宽檐帽寬簷帽つば広ハット슬라우치 햇
Brimley宽檐帽寬簷帽つば広ハット슬라우치 햇

0.7The woolen fabric could possibly hold some form of kinship with the interviewee.与受访者出自同一家衣帽店,福葛爵士将其与受访者一并买下,在受访者觉醒后转赠给受访者。
材质中带有羊毛,从某种角度来说,可能与受访者有亲缘关系。與受訪者出自同一家衣帽店,福葛爵士將其與受訪者一併買下,在受訪者覺醒後轉贈給受訪者。
材質中帶有羊毛,從某種角度來說,可能與受訪者有親緣關係。ミスター・フォッグが、衣料品店でインタビューゲストと同時に購入した物。インタビューゲストの意識が覚醒した後、彼はこのコートを友人に贈った。
素材の中にウールが使われていることから、ある意味では、このコートは、インタビューゲストと遠縁にあたるのかもしれない。인터뷰 대상자와 같은 옷 가게 출신인 포그 기사는 이 옷과 인터뷰 대상자를 함께 구매했고, 인터뷰 대상자가 깨어난 후 이를 그에게 선물했다.
양털이 있는 재질로, 어떤 관점에서 보면 인터뷰 대상자와 혈연이 있을 가능성이 있다.

1.5"A real ranger needs a real saddle!" the interviewee declared, even though his horse isn't a real horse.受访者自掏腰包购买的真皮鞍座,为了适应棍马的体型而调整了尺寸,显得像是完成度极高的儿童玩具。
“真正的骑手自然要有真正的鞍座!”受访者如此强调,即便它的坐骑并不是真正的马。受訪者自掏腰包購買的真皮鞍座,為了適應棍馬的體型而調整了尺寸,顯得像是完成度極高的兒童玩具。
“真正的騎手自然要有真正的鞍座!”受訪者如此強調,即便它的坐騎並不是真正的馬。インタビューゲストが自腹で購入した本革製の鞍。ホビー・ホースの体型に合わせてサイズが調整されており、すごくクオリティの高いおもちゃのように仕上がった。
「本物のレンジャーには、本物の鞍がなくちゃね!」彼はそう強調した。たとえその愛馬が、本物の馬じゃなくとも。인터뷰 대상자가 돈을 털어 산 진피 안장. 장난감 말의 체형에 맞춰 크기를 조절했기 때문에 보기에는 완성도가 매우 높은 장난감처럼 보인다.
"진정한 기수라면 진짜 안장이 있어야지!" 인터뷰 대상자는 이렇게 강조했다. 자신의 탈것이 진짜 말은 아니지만.

0.67Not only does it allow him to live out his dream of becoming a ranger, but it has also made him incredibly popular with London's children.沉睡在伦敦一家玩具店的堆积货物中的棍马,被受访者看中并买走。
它不光实现了受访者的骑手梦,还大幅提升了受访者在伦敦儿童之间的人气。沉睡在倫敦一家玩具店的堆積貨物中的棍馬,被受訪者看中並買走。
它不光實現了受訪者的騎手夢,還大幅提升了受訪者在倫敦兒童之間的人氣。ロンドンのとあるおもちゃ屋の売れ残りの中に埋もれていたホビー・ホース。これに一目惚れしたインタビューゲストに購入された。
おもちゃのお馬さんは、持ち主のレンジャーになる夢を叶えた上に、彼をロンドンの子どもたちの人気者に仕立て上げた。런던의 한 장난감 가게 화물 더미에서 잠자고 있던 장난감 말. 인터뷰 대상자가 보고 이를 사 갔다.
이것은 기수가 되고 싶어 하는 인터뷰 대상자의 꿈을 이뤄줬을 뿐 아니라, 그가 런던 아이들의 인기 스타가 되도록 만들어 주었다.

His memory of the past is hazy, as a gentleman's hat can only observe the hats of others. But that particular day stands out vividly in his mind—a sea of fedoras and casquettes all around him, the rhythmic rise and fall of a clenched fist, and a white cloth overhead.
The white cloth then floated downward, gently resting on his head ... or more specifically, on the head of the gentleman wearing him.
"Our battle has only just begun!"
Indeed, it was in that moment that the words above made sense to him, and he realized—this is a battle, one that had just begun, and one that would never end.二十世纪前叶注定是一段动荡的时光。当澳大利亚仍在怀念自己的骑兵于战争中的辉煌表现时,一缕羊毛横渡印度洋,翻越好望角,穿过大西洋来到不列颠。将那“纯正澳洲羊毛”血统带给了一顶费多拉帽。
那之前的事情,他记不太清,毕竟从一名绅士的头顶能看到的总是其他绅士与淑女们的帽子。唯独那一天的记忆格外鲜明,周围全是和自己差不多的费多拉帽以及鸭舌帽。还有带着节奏,时而举起,时而放下的右拳,以及在自己上方飘荡的白布。
接着那白布落在了他头上……或者说戴着他的绅士头上。
“我们的战斗才刚刚开始!”
是的,他在那一刻念懂了上面的字,理解了其中的含义,这是一场战斗,一场刚刚开始,永无止境的战斗。二十世紀前葉註定是一段動盪的時光。當澳大利亞仍在懷念自己的騎兵於戰爭中的輝煌表現時,一縷羊毛橫渡印度洋,翻越好望角,穿過大西洋來到不列顛。將那“純正澳洲羊毛”血統帶給了一頂費多拉帽。
那之前的事情,他記不太清,畢竟從一名紳士的頭頂能看到的總是其他紳士與淑女們的帽子。唯獨那一天的記憶格外鮮明,周圍全是和自己差不多的費多拉帽以及鴨舌帽。還有帶著節奏,時而舉起,時而放下的右拳,以及在自己上方飄蕩的白布。
接著那白布落在了他頭上……或者說戴著他的紳士頭上。
“我們的戰鬥才剛剛開始!”
是的,他在那一刻念懂了上面的字,理解了其中的含義,這是一場戰鬥,一場剛剛開始,永無止境的戰鬥。20世紀前期は揺れ動く時代だった。オーストラリアがまだ自分の騎兵たちが戦時中に獲得した輝かしい功績を懐かしがっていた頃、一束のウールが、インド洋を横切り、喜望峰を回って大西洋を北上し、ブリテンに辿り着いた。そして、「100%オーストラリア産ウール」の血統が、とあるフェルトハットに引き継がれた。
彼は昔のことをあまり覚えていない。無理もない。紳士の頭の上からは、他の紳士淑女の帽子しか見えないからね。しかし、あの日のことだけは、今でもはっきりと覚えている。彼の周りには、自分と同じようなフェルトハットとハンチング帽がたくさんあった。そして、リズミカルに上げ下げされる右手の拳と、上の方を漂う白い布があった。
次の瞬間、その白い布は彼の頭の上に…もしくは、彼を被っていた紳士の頭の上に落ちてきた。
「我々の戦いは始まったばかりだ!」
まさにこの瞬間、彼はそこに書かれている文字を読み、その意味を理解した。これは戦いなのだと。始まったばかりで、終わりのない戦いなのだと。20세기 초반은 혼돈의 시기일 수밖에 없었다. 호주가 여전히 자신의 기병이 전쟁에서 보여준 눈부신 활약을 그리워할 때, 양털 한 더미가 인도양과 희망봉을 넘어 대서양을 통과해 브리튼 섬에 도착했다. 그 ‘100% 호주 양털’의 혈통은 한 페도라에 전달됐다.
그는 그전의 일에 관해 잘 기억하지 못한다. 아무래도 한 신사의 정수리에서 볼 수 있는 건 언제나 다른 신사와 숙녀의 모자니까. 오직 그날의 기억만이 유난히 선명했는데, 주변은 모두 자신과 비슷한 페도라와 캡 모자였다. 여기에 리듬에 맞춰 올라갔다 내려가는 오른손 주먹 그리고 자신의 위에서 나부끼는 흰 천도 있었다.
이어서 그 흰 천이 그의 머리 위... 혹은 그를 쓰고 있는 신사의 머리 위로 떨어졌다.
"우리의 전투는 이제 막 시작되었다!"
그렇다. 그는 그 순간 그 위에 적힌 글자를 이해하고, 그 안에 담긴 의미를 깨달은 것이다. 이것은 전투다. 이제 막 시작한, 끝이 없는 전투.

That was until a courageous rider appeared—a brave member of the Rangers dedicated to restoring justice and equality to the people of the red land!
With the precision of an eagle and will of iron, he and his steed rode as one. He made his name known to all ...
"I am ... Brimley!"
...
"Now, I hope you all leave here today with no doubts in your hearts. This outcome is exactly what I had hoped for, both as a spokesperson and as a ranger."
Brimley concluded the press conference in record time, despite straying from the script. His opening words left a lasting impression on everyone present, including himself.在这颗星球上的某个地方,有着一片美丽的红色土地。那里自然和谐,水草茂盛,盛产羊毛,但也总有大胆之徒盯上在那里安居乐业的人们。
直到一位骑手来到此处!他从属于游骑护卫队,来为红土地上的人们伸张正义与公平!
他的准头如同雄鹰,他的意志坚如钢铁,他与他的爱马一心同体,而他的名字就是……
“我就是!宽檐帽!”
……
“那么,希望各位今天离开时都不再抱有疑问,这是我作为新闻发言人,作为骑手,最想看到的事情。”
那一天的新闻发布会,被宽檐帽以最快速度结束,甚至脱离了讲稿。而那一天的开场问候,令在场的大多数人都为之印象深刻,包括宽檐帽自己。在這顆星球上的某個地方,有著一片美麗的紅色土地。那裡自然和諧,水草茂盛,盛產羊毛,但也總有大膽之徒盯上在那裡安居樂業的人們。
直到一位騎手來到此處!他從屬於遊騎護衛隊,來為紅土地上的人們伸張正義與公平!
他的準頭如同雄鷹,他的意志堅如鋼鐵,他與他的愛馬一心同體,而他的名字就是……
“我就是!寬簷帽!”
……
“那麼,希望各位今天離開時都不再抱有疑問,這是我作為新聞發言人,作為騎手,最想看到的事情。”
那一天的新聞發佈會,被寬簷帽以最快速度結束,甚至脫離了講稿。而那一天的開場問候,令在場的大多數人都為之印象深刻,包括寬簷帽自己。この星のどこかに、美しく、赤い大地がある。そこには平和と豊かな自然があり、ウールが豊富に産出されている。しかし、たまには命知らずな輩もいて、そこで穏やかに暮らす人々を付け狙ってしまう。
そんな人々を救うべく、とあるレンジャーが、赤き大地にやってきた!彼は遊騎護衛隊の一員で、赤い大地で暮らすみんなのために、正義と公平を守りに来た!
彼は雄鷹のように決して狙いを外さず、その意志は、鋼のごとく強固。愛馬と一心同体の彼の名は――
「つば広ハット! つまり、この私さ!」
……
「それではみなさん、どうか疑問を抱くことなく、お帰りください。それがスポークスマンであり、レンジャーである私の一番の望みです」
その日の会見は、つば広ハットに最速で終わらせられてしまい、用意した原稿すら読まされずじまいだった。それなのに、その日の開始の挨拶は、現場にいたほとんどの人の心に深く刻まれた。つば広ハット自身も含めて。이 행성 위 어딘가에 아름다운 붉은 땅이 있다. 그곳에서는 자연이 조화를 이루고, 식물이 무성하며, 양털이 대량으로 생산된다. 하지만 그곳에서 안락하게 살고 있는 사람들을 노리는 대담한 놈들이 있기 마련이다.
한 기수가 이곳에 오기 전까지는 말이다! 그는 레인저 호위대 소속으로, 붉은 대지 사람들을 위해 정의와 공정을 실현하러 왔다!
그는 독수리처럼 예리하고, 그의 의지는 강철과도 같으며, 그와 그의 애마는 한 몸 한 마음이다. 그리고 그의 이름은...
"제가 바로! 슬라우치 햇입니다!"
...
"부디 여러분이 오늘 떠나기 전 어떠한 의문도 없기를. 그것이 대변인이자 기수로서 제가 가장 보고 싶은 일이니까요."
그날 뉴스 발표회에서 슬라우치 햇은 가장 빠른 속도로 발표를 끝냈는데, 심지어 대본대로 하지도 않았다. 그리고 그날의 시작 인사는 많은 사람에게 깊은 인상을 남겼다. 슬라우치 햇 자신도 포함해서 말이다.

Pandora Wilson: And what a hat you are. Everyone knows how skillfully you handle the press, so I think I might actually manage to get a decent interview this time.
Brimley: Too right, you will. Keeping the populace pleased is part of a ranger's responsibility, after all.
Pandora Wilson: It's not rare to see people flip between different personalities when finding themselves in different situations, but you always seem to remain true to yourself.
Pandora Wilson: Do you cling on to your ranger identity, even when the job at hand doesn't call for it?
Brimley: Bloody oath! Whether I'm out there fighting for the underdog, staring down a bushfire, or scribbling away on the perfect speech—I'm a ranger, and I always will be!
Pandora Wilson: I'm glad you're finally speaking off-script. Now, let's get to the heart of who you are as a ranger—no holds barred.宽檐帽:我很荣幸能以个帽身份而非新闻发言人的身份接受UTTU的采访。
白雪松:你确实很擅长应对媒体,我今天或许能进行一次难得的正常取材。
宽檐帽:当然,让客人满意而归也是骑手的职责。
白雪松:有些人会在不同的场合切换不同的人格,而你看上去始终如一。
白雪松:你一直保持着你的骑手身份么?即便在担任毫无关系的工作时?
宽檐帽:当然!我在锄强扶弱时是骑手,直面火焰时是骑手,准备发言稿时也是骑手!
白雪松:很高兴你终于没有在背发言稿了,接下来我会记录你真实的骑手一面。寬簷帽:我很榮幸能以個帽身份而非新聞發言人的身份接受UTTU的採訪。
白雪松:你確實很擅長應對媒體,我今天或許能進行一次難得的正常取材。
寬簷帽:當然,讓客人滿意而歸也是騎手的職責。
白雪松:有些人會在不同的場合切換不同的人格,而你看上去始終如一。
白雪松:你一直保持著你的騎手身份嗎?即便在擔任毫無關係的工作時?
寬簷帽:當然!我在鋤強扶弱時是騎手,面對火焰時是騎手,準備發言稿時也是騎手!
白雪松:很高興你終於沒有在背發言稿了,接下來我會記錄你真實的騎手一面。つ ば 広 ハット:本日はスポークスマンではなく、個帽としてUTTUのインタビューを受けられることを光栄に思います。
パンドラ・ウィルソン:貴方はメディアとの付き合いに慣れているようですね。今日は珍しく、しごく常識的なインタビューができそうです。
つ ば 広 ハット:もちろん、ミス。お客様に満足してお帰りいただくのも、レンジャーの責務ですから。
パンドラ・ウィルソン:人によっては、その時々で、自身のペルソナを変えることもありますが、貴方はそうではないみたいですね。
パンドラ・ウィルソン:いつでも、ご自身がレンジャーであると考えているのですか?まったく関係のない仕事中でも?
つ ば 広 ハット:もちろんですとも!強きを挫き弱きを助ける時もレンジャー、炎に直面した時もレンジャー、会見の原稿を準備している時もレンジャーのままです!
パンドラ・ウィルソン:ようやく原稿から離れた発言が聞けて、嬉しいです。では今から貴方の、本物のレンジャーとしての一面を記録させていただきます。슬라우치 햇: 대변인이 아닌 모자 신분으로 UTTU의 인터뷰를 받게 되어 큰 영광입니다.
판도라 윌슨: 확실히 미디어에 잘 대응하시는군요. 어쩌면 오늘은 모처럼 정상적인 취재가 가능할 수도 있겠어요.
슬라우치 햇: 물론이죠. 고객을 만족시키는 것도 기수의 의무입니다.
판도라 윌슨: 누군가는 상황에 따라 인격을 바꾸기도 하는데, 당신은 언제나 한결같군요.
판도라 윌슨: 당신은 기수라는 정체성을 계속 가지고 가나요? 아무런 관련 없는 일을 할 때도요?
슬라우치 햇: 물론입니다! 전 약자를 돕는 기수입니다. 불 앞에서도 기수이고, 대본을 준비할 때도 기수죠!
판도라 윌슨: 드디어 대본을 외우지 않는 당신을 보게 되었네요. 정말 기쁘군요. 이제 당신의 실제 기수의 삶을 기록해 볼게요.
Brimley

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
defaultEuphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4



















