6
6
Windsong
WindsongAvgust Character Profile




Авксивий
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Sunflower Bodyguards
[Insight I]
When entering battle, grant DMG Dealt +10% to allies in front, and grant DMG Taken -10% to allies behind.<br>
[Insight II]
DMG Dealt +8% when entering battle.<br>
[Insight III]
When entering battle, gain ATK +5% for every ally in front, and gain DMG Taken -8% for every ally behind.<br>
Character Portray
[Greetings!]: At Incantation rank 1/2/3, Mental DMG is increased to 140/230/350%.<br>
[Wish You Good Health]: At Incantation rank 1/2/3, [Cure] duration is increased to 2/3/4 rounds.<br>
[One Stroke After Another]'s effect changes to: deals 350% Mental DMG.<br>
[Wish You Good Health]: The DMG Heal increase is now 15% to self and allies behind.<br>
[Greetings!]: The DMG Dealt increase is now 15% to self and allies in front.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Athan Giazitzidis
Chinese:
豆奶 (Dounai)
Japanese:
小原好美 (Kohara Konomi)
Korean:
강은애 (Gang Eun-ae)
Regional Names
Simplified Chinese:
阿夫西维
Traditional Chinese:
阿夫西維
Japanese:
アヴグスト
Korean:
아브구스트
Other Names
Авксивий
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Avgust阿夫西维阿夫西維アヴグスト아브구스트
Avgust阿夫西维阿夫西維アヴグスト아브구스트

5.3

527

Believe me, when it comes from a child with such sincerity, it's an invitation you can't refuse.“那儿有许多朋友,大大小小的、斑斓的、戴眼镜与帽子的、歌唱的、睡在黑漆漆山洞的……我们都来自那儿,欢迎您到那儿做客!”
请相信,你也无法拒绝孩子如此的恳求。“那兒有許多朋友,大大小小的、斑斕的、戴眼鏡與帽子的、歌唱的、睡在黑漆漆山洞的……我們都來自那兒,歡迎您到那兒做客!”
請相信,你也無法拒絕孩子如此的懇求。「あそこにはね、お友だちがいーっぱいいるんだよ!おっきいのもちっこいのも、模様がついてるのも、メガネをかけてたり、帽子を被ってるのも、あと、真っ暗な洞窟に住んでるのも…ぼくたちはみーんな、あそこから来たんだ。きみも、あそびにおいでよ!」
子どものこういうお願いを拒否できる人など存在しない。"그곳엔 여러 친구가 있어요. 큰 친구, 작은 친구, 반짝이는 친구, 안경과 모자를 쓴 친구, 노래하는 친구, 어두운 동굴에서 잠을 자는 친구... 우린 전부 그곳에서 왔어요. 당신도 꼭 놀러 오세요!"
분명 당신도 아이의 이런 간절한 요청을 거절할 수 없을 것이다.

The howling, biting cold winds, the high piles of bare gravel, and the endless expanses of white almost completely define the landscape here.
Yet, there is more than just white; glowing ores tumble out under the concerted efforts of picks and hoes.
More and more people arrive on roaring trains and giant ships, and crate after crate of black earth covers the barren ground.
Then come the grass, the crops, the bleating animals.
Concrete dormitories, canteens, and thriving factories follow.
It is a land of inspiration; everyone thinks so.
The pace of life here never stops.
Some gaze into the distance, while others shout aloud.
"Comrades, we still lack the most important thing."
"Yes, we need a school."
"We need hope."人们汇聚在这片土地。
呼啸的、凛冽的寒风,层叠的、裸露着砂砾的高山,无尽的白,几乎成了这儿的全部底色。
但这儿不止有白,颗颗饱满而流光溢彩的矿石在镐与锄的协作下翻腾起来。
于是这儿有了更多的人,轰鸣的列车与巨轮接驳,一箱箱黑色的土盖过了贫瘠的底色。
接着是青草,是作物,是咩咩叫唤的动物们。
水泥垒起宿舍,垒起食堂,垒起蓬勃生长的工厂。
这是片让人艳羡的土地,大家都这么想。
人们的步伐并不会停下。
有人眺望着,有人高声呐喊着。
“同志们,我们仍缺少最重要的东西。”“是的,我们得有一所学校。”
我们得有希望。人們匯聚在這片土地。
呼嘯的、凜冽的寒風,層疊的、裸露著砂礫的高山,無盡的白,幾乎成了這兒的全部底色。
但這兒不止有白,顆顆飽滿而流光溢彩的礦石在鎬與鋤的協作下翻騰起來。
於是這兒有了更多的人,轟鳴的列車與巨輪接駁,一箱箱黑色的土蓋過了貧瘠的底色。
接著是青草,是作物,是咩咩叫喚的動物們。
水泥蓋起宿舍,蓋起食堂,蓋起蓬勃生長的工廠。
這是片讓人豔羨的土地,大家都這麼想。
人們的步伐並不會停下。
有人眺望著,有人高聲呐喊著。
“同志們,我們仍缺少最重要的東西。”“是的,我們得有一所學校。”
我們得有希望。人々はこの場所に集った。
吹きすさぶ寒風と、土の色が露わになっている高山、そして果てしない白。ここで見られる色と言えばそれだけだ。
しかし、ここにあるのは白だけじゃなかった。クワとツルハシのあうんの呼吸のもと、立派で光り輝く鉱石が姿を現した。
そうして、ますます多くの人がここに集まってきた。列車と大きなはしけ船が走り、黒い土が貧相な白を上書きした。
続いては青草と作物、そして鳴き声を上げる家畜たち。
コンクリートは宿舎を、食堂を、活気あふれる工場を形作った。
なんて羨ましい場所なんだろう。みんながそう思った。
それでも、人々の足取りは止まらなかった。
先を展望し、声を上げる人がいる。
「同志たちよ、まだ一番大切な物がないぞ」
「ああ、学校を作ろう」
希望を作ろう。사람들은 이 땅 위에 모였다.
차갑고 매서운 바람, 겹겹이 쌓이고 자갈을 드러낸 높은 산까지. 무한한 흰색은 거의 모든 것의 배경이 되었다.
물론 이곳에 흰색만 있는 건 아니었다. 반짝이는 광석 알갱이도 곡괭이와 삽의 협력 아래 튀어 오르고 있었다.
그래서 이곳엔 더 많은 사람이 모였고, 시끄러운 열차와 함선이 그 뒤를 이었으며, 상자에 담겨 있던 검은색 흙이 척박한 느낌의 배경을 뒤덮었다.
그다음은 풀과 작물, 울어대는 동물들이었다.
시멘트가 기숙사와 식당을 세우고, 빠르게 발전하는 공장을 세웠다.
이곳은 사람들이 부러워하는 땅이었다. 모두가 이렇게 생각했다.
사람들의 발걸음은 멈추지 않았다.
누군가는 조망하고, 누군가는 소리쳤다.
"동지들, 우리에게는 아직 가장 중요한 것이 없습니다." "맞습니다. 우리에게는 학교가 필요해요."
우리에게는 희망이 필요하다.

It wears my clothes,
It has buttons and eyes,
It has your flower,
Combed into its branches.
A clean stream flows,
Beneath a warm belly.
I greet the snowman, "Where has mama gone?"
You have a scarf, a smiling face,
You have black buttons.
Oh!
It turns out you are Mama.妈妈说:“堆一个雪人吧。”——
它穿我的衣裳,
纽扣和眼睛,
你的花朵
梳在它的枝头,
洁白的溪流流淌在
暖烘烘的肚皮下。
我问候雪人:“妈妈去哪儿啦。”——
你有围巾,有笑脸,
纽扣也是黑色的,
噢——
原来你是妈妈。媽媽說:“堆一個雪人吧。”——
它穿我的衣裳,
紐扣和眼睛,
你的花朵
梳在它的枝頭,
潔白的溪流流淌在
暖烘烘的肚皮下。
我問候雪人:“媽媽去哪兒啦。”——
你有圍巾,有笑臉,
紐扣也是黑色的,
噢——
原來你是媽媽。マーマが言ってた。「雪だるまを作ろう」って――
ぼくの服を着てて、
ボタンと目、
あときみのお花、
枝の先っぽにつけてあげよう。
真っ白い小川が、
ぬくぬくなお腹の下で流れてるよ。
ぼくは雪だるまに聞いた。「マーマはどこ?」って――
きみにはマフラーがあって、笑顔があって、
ボタンも、黒なんだね。
あ――
きみが、マーマだったんだ。엄마가 말했다. "눈사람을 만들자."
눈사람은 내 옷을 입었고,
단추와 눈을 가졌으며,
당신의 꽃을
그것의 가지에 꽂았다.
깨끗한 샘물이
따듯한 뱃가죽 아래로 흘렀다.
난 눈사람에게 물었다. "엄마 어디 갔어?"
너에게는 스카프와 웃는 얼굴이 있다.
단추도 검은색이다.
아...
네가 엄마였구나.

Avgust: Hello! Lady Mouth! Please have a taste of this Rayashki delicacy.
Pandora Wilson: Well, the temperature is just right, and the restraint in the use of ingredients prevents any overwhelming sweetness, leaving a lingering aftertaste that is perfectly timed ...
Avgust: Thanks for the praise, Lady Mouth. This is the softest snow in town!
Pandora Wilson: ...
Pandora Wilson: Are the people of this town always this optimistic?
Avgust: Hmm ... Mr. Pavel moved here with his family, and they are always smiling; Mr. Daniel left his legs in the mine and now he weaves hats for us; Ms. Marina, who was afraid of the dark, took the summer boat and left; and Mrs. Vadim ...
Avgust: They said there are many terrible things here, but luckily, we have us, Mr. Ivan, Ms. Yelena, and many, many others—oh, and Avgust.
Pandora Wilson: ...
Pandora Wilson: Can I have another handful of soft snow?
Avgust: Of course, Lady Mouth!白雪松:咳咳——你在做什么?
阿夫西维:你好!嘴巴女士!请品尝来亚什基为客人准备的礼物。
白雪松:入口的温度相当合适,在原料的使用上足够克制,避免了腻人的糖分,回甘的时机也恰到好处……
阿夫西维:谢谢你的夸奖,嘴巴女士,这是小镇上最软绵绵的白雪啦~
白雪松:……
白雪松:镇子上的人,一直都这么乐观吗?
阿夫西维:唔……帕夫尔先生带着家人们一起搬到了这儿,他们总是笑着;丹尼尔先生把双腿留在了矿洞里,现在,他为我们编织帽子;玛琳娜女士害怕黑暗,她坐上夏天的船离开了;还有瓦季姆太太……
阿夫西维:大家都说,这儿有很多糟糕的地方,但好在这儿有我们, 有伊凡先生,有叶莲娜女士……有很多人,噢,还有阿夫西维。
白雪松:……
白雪松:我还能再收到一捧软绵绵的白雪吗?
阿夫西维:当然可以,嘴巴女士!白雪松:咳咳——你在做什麼?
阿夫西維:你好!嘴巴女士!請品嘗來亞什基為客人準備的禮物。
白雪松:入口的溫度相當合適,在原料的使用上足夠克制,避免了膩人的糖分,回甘的時機也恰到好處……
阿夫西維:謝謝你的誇獎,嘴巴女士,這是小鎮上最軟綿綿的白雪啦~
白雪松:……
白雪松:鎮子上的人,一直都這麼樂觀嗎?
阿夫西維:唔……帕夫爾先生帶著家人們一起搬到了這兒,他們總是笑著;丹尼爾先生把雙腿留在了礦洞裡,現在,他為我們編織帽子;瑪琳娜女士害怕黑暗,她坐上夏天的船離開了;還有瓦季姆太太……
阿夫西維:大家都說,這兒有很多糟糕的地方,但好在這兒有我們, 有伊凡先生,有葉蓮娜女士……有很多人,噢,還有阿夫西維。
白雪松:……
白雪松:我還能再收到一捧軟綿綿的白雪嗎?
阿夫西維:當然可以,嘴巴女士!パンドラ・ウィルソン:ゴッ…ホ!なにを…?!
アヴグスト:こんにちは、ミス・お口!これはライヤシュキがお客さんに用意したプレゼントだよ。
パンドラ・ウィルソン:口当たりが良く、温度も絶妙で、お砂糖も一切使われていない…素材そのままの味が、実に見事なタイミングで口の中に広がりました…
アヴグスト:気にいってくれた?嬉しいなぁ、ミス・お口!これはね、町で一番ふわふわな雪だよ〜
パンドラ・ウィルソン:……
パンドラ・ウィルソン:貴方の町の方々は、みんなそうなんですか?楽観的といいますか…
アヴグスト:えーっとねー…ミスター・パブロは家族で町に来てね、みんないつも笑ってるよ。ミスター・ダニエルは両脚を鉱山に置いてきちゃったから、今はぼくたちのために帽子を編んでくれてるんだ。ミス・マリンナは暗いのが怖いって言って、夏に船でどっかに行っちゃった。あと、ミス・ワジムはー…
アヴグスト:みんな、この町は大変なところもいっぱいあるけど、ミスター・イヴァンや、ミス・エレナや…他にもたっくさんの人がいるから大丈夫って言ってた!あ、もちろん、アヴグストもいるよ。
パンドラ・ウィルソン:……
パンドラ・ウィルソン:もう少し、ふわふわな雪をいただけますでしょうか?
アヴグスト:もちろんだよ、ミス・お口!판도라 윌슨: 크흠, 여기서 뭐하는 거죠?
아브구스트: 안녕하세요! 레이디 마우스! 라야시키에서 손님을 위해 준비한 선물을 먹어 보세요.
판도라 윌슨: 입에 들어갔을 때의 온도가 적절하네요. 원료를 충분히 절제해 물리지 않을 만큼 달군요. 달콤한 뒷맛이 올라오는 시점도 적절해요...
아브구스트: 감사합니다, 레이디 마우스. 이건 마을에서 가장 부드러운 눈이에요~
판도라 윌슨: ...
판도라 윌슨: 마을 사람들은 항상 이렇게 낙관적인가요?
아브구스트: 어... 파브엘 씨가 가족들을 데리고 이곳으로 이사 왔는데, 그분들은 항상 웃고 있어요. 다니엘 씨는 두 다리를 광산 안에 남겨 두었죠. 지금은 우리를 위해 모자를 짜고 있어요. 마리나 여사는 어둠을 두려워해서 여름에 배를 타고 떠났고요. 그리고 바딤 아주머니는...
아브구스트: 다들 이곳에 끔찍한 부분이 많다고 했어요. 그래도 우리가 있어서 다행이에요. 이반 씨, 옐레나 여사님도 그렇고... 많은 사람들이요. 참, 아브구스트도 있고요.
판도라 윌슨: ...
판도라 윌슨: 부드러운 눈 하나 더 받을 수 있을까요?
아브구스트: 당연하죠, 레이디 마우스!
Avgust

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
defaultEuphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4



















