Kaalaa Baunaa
Kaalaa Baunaa
Marcus
Marcus37 Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Calculation of Genesis
[Insight I]
After using an Incantation, gains Eureka +1. <br>After another ally takes an extra action, gains Eureka +1. <br>When at 5 Eureka, consumes 5 Eureka to cast [Supplementary Formula<id:1>]. This attack is regarded as 1 <nobr>follow-up</nobr> attack and does not grant any Eureka.<br>
[Insight II]
Critical DMG +15% when entering battle.<br>
[Insight III]
When entering battle, Critical Rate +20%. All Genesis DMG applied through Incantations can critically hit.<br>
Character Portray
[Calculation of Genesis]: When entering battle, Critical Rate boost increased to 40%.<br>
[Calculation of Genesis]: [Supplementary Formula<id:1>]'s Mental DMG is increased to 180%; additional Genesis DMG is increased to (own ATK x60%).<br>
[Kingdom of Geometry]: [Enlightenment] increased to 3 stacks; Eureka gained increased to 3.<br>
[Calculation of Genesis]: [Supplementary Formula<id:2>]'s Mental DMG is increased to 240%; additional Genesis DMG is increased to (own ATK x80%).<br>
[Kingdom of Geometry]: [Numeral Perception] increased to 3 stacks; Eureka gained increased to 4.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Emily Stranges
Chinese:
吴哲茹 (Wu Zheru)
Japanese:
井口裕香 (Iguchi Yuka)
Korean:
유혜지 (Yu Hye-ji)
Regional Names
Simplified Chinese:
37
Traditional Chinese:
37
Japanese:
37
Korean:
37
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
3737373737
3737373737


66.6


55

120

20

1"Wearing geometry doesn't do much to inspire creativity," the interviewee calmly declares.一件极具神秘色彩的纯白披肩,以手工编织出繁复的镂空几何图案,一道通往古老智慧之路的门帘。
“穿戴几何并不会带来灵感。”受访者平静地向我们公布了她的结论。一件極具神秘色彩的純白披肩,以手工編織出繁複的鏤空幾何圖案,一道通往古老智慧之路的門簾。
“穿戴幾何並不會帶來靈感。”受訪者平靜地向我們公佈了她的結論。ミステリアスな純白のショール。複雑な幾何学模様が編み込まれ、古の知恵に通じるドアカーテンのように見える。
「幾何学模様を身につけても、インスピレーションが湧かないよ」インタビューゲストは、静かに結論づけた。수작업으로 정교한 기하학적 문양을 짜 넣은 순백의 망토. 고대의 지혜로 향하는 문을 열어주는 가리개와 같은 신비한 물건이다.
“기하학적 무늬를 걸친다고 해서 영감이 떠오르는 건 아니야.” 인터뷰 응답자는 평온한 목소리로 결론을 내렸다.


According to the interviewee, they sometimes part but never for long, they remain exactly as they were the day she arrived. Perhaps some things never change—at least she firmly believes so.一对热带洞穴中的雀鸟朋伴,原始、神秘、难以琢磨。
据受访者所言,它们时而分开,却不曾分离,从她到来的每一天起皆是如此。或许,有些事物总是不会改变——至少她如此笃信。一對熱帶洞穴中的雀鳥朋伴,原始、神秘、難以琢磨。
據受訪者所言,它們時而分開,卻不曾分離,從她到來的每一天起皆是如此。或許,有些事物總是不會改變——至少她如此篤信。熱帯の洞窟に棲む2羽の鳥。原始的でミステリアスな雰囲気を漂わせ、どこか捉えがたいところがある。
インタビューゲストの話では、その鳥たちは別々に行動する時があっても、決して互いを離れることはないそうだ。彼女がその洞窟を訪れてから、ずっとそうだった。世の中には変わらないこともあると、彼女はそう信じている。열대 동굴에서 온 한 쌍의 새. 원시적이고 신비하며 이해하기 어렵다.
인터뷰 응답자에 따르면 가끔씩 흩어지긴 해도 절대 떨어지지 않으며, 그녀가 이곳에 왔을 때부터 함께했다고 한다. 아마도 결코 변하지 않는 것들이 있다. 그녀는 그렇게 믿고 있었다.

However, this remains merely a wish.
The realm of pure reason has never truly existed; perpetually hanging above it is the cloud of Gnosis.
Arcanum and rational systems; religious beliefs and scientific proof; the notion that "all things have numbers" and mathematics. They are all like two sides of a ruler, measuring everything in the world. The followers of Pythagoreanism have made significant contributions throughout history, and the theories of fundamental numbers have left an indelible mark on many.
However, the "Storm" swept unrelentingly throughout the world. Mathematics lost its once solid ground, leaving nothing but debris. Then, a pair of tender hands picked it up.统计学、物理学、天文学、工程学……数学被应用于理智与科学的各个方面。人类理所当然地相信自身是这些简洁而清晰的数字们的唯一宠儿。他们致力于将象征“混乱”与“糟粕”的神秘学从数论中彻底清除,以维持数学本身的和谐与统一。
遗憾的是,这只是一种奢望。
理性的纯净王国向来不存在,它的上空永远游荡着一抹名为灵知的乌云。
神秘主义与理性体系,宗教信仰与科学证明,“万物皆数”与数学,它们犹如古老尺规的两面,共同衡量着世间的一切。毕达哥拉斯主义的信徒也亘古而今、毫无顾忌地在历史长河中留下“数本原说”的荫蔽。
直至“暴雨”不由分说地碾过了现象世界,尺规失去了往日坚实的大地,徒留下一地碎屑。之后,一双稍显稚嫩的手拾起了它。統計學、物理學、天文學、工程學……數學被應用於理智與科學的各個方面。人類理所當然地相信自身是這些簡潔而清晰的數字們的唯一寵兒。他們致力於將象徵“混亂”與“糟粕”的神秘學從數論中徹底清除,以維持數學本身的和諧與統一。
遺憾的是,這只是一種奢望。
理性的純淨王國向來不存在,它的上空永遠遊蕩著一抹名為靈知的烏雲。
神秘主義與理性體系,宗教信仰與科學證明,“萬物皆數”與數學,它們猶如古老尺規的兩面,共同衡量著世間的一切。畢達哥拉斯主義的信徒也亙古而今、毫無顧忌地在歷史長河中留下“數本原說”的蔭蔽。
直至“暴雨”不由分說地碾過了現象世界,尺規失去了往日堅實的大地,徒留下一地碎屑。之後,一雙稍顯稚嫩的手拾起了它。統計学、物理学、天文学、工学…数学は理性と科学の至る方面で応用されている。人類はさも当たり前のように、自らがこのシンプルで潔い数字たちの唯一の寵児であると信じ、数学そのものの調和と統一を維持するために、「混乱」と「役立たずのゴミ」の代名詞である神秘学を数論の中から徹底的に排除することにした。
しかし残念ながら、それは到底叶わぬことだ。
理性のみで構成された純粋な王国は理想の中にしか存在せず、その上空には常にグノーシスという黒雲が漂っている。
神秘主義と理性の体系、宗教の信仰と科学の証明、「万物の根源は数なり」と数学…これらはまるで古いものさしの裏表のように、歴史の大河の中に無遠慮に「万物は数なり」のかげりを残した。
…「ストーム」が有無を言わさずに現象界を轢き潰すまで。盤石を失ったものさしは、無残な欠片だけを残した。そして、幼い手がそれを拾い上げた。통계학, 물리학, 천문학, 공학... 수학은 이성과 과학의 모든 방면에 응용된다. 인간은 자신들을 간결하고 또렷한 숫자를 가장 좋아하는 유일한 존재라고 여겨 왔다. 그리하여 이들은 수학 자체의 화합과 통합을 유지하기 위해 정수론에서 '혼란'과 '혼돈'의 상징인 마도학을 제거하려고 노력해 왔다.
아쉽게도 이는 지나친 욕심일 뿐이다.
이성의 순수한 왕국은 존재하지 않았고, 그 하늘에는 영적 지식이라는 먹구름이 영원히 떠돌았다.
신비주의와 이성체계, 종교적 신념과 과학은 '모든 것은 숫자'와 수학이 오래된 잣대의 양면처럼 세상의 모든 것을 함께 측정한다는 것을 증명했다.피타고라스주의 신자들이 역사 속에 '숫자 근본설'을 숨김없이 남긴 것은 예나 지금이나 마찬가지다.
'폭풍우'가 다짜고짜 현상의 세계를 무너뜨릴 때, 작도는 과거의 견고한 대지를 잃고 온통 부스러기만 남았다. 그리고 조금 여리여리해 보이는 두 손이 그것을 집어 들었다.

I hereby declare to approach this task with impartiality, to eliminate errors and omissions, and to treat each number with fairness, as I uphold the unique guidelines of a Corrector.
1: The smallest irregular prime number
Note: Based on the "Primitive Bernoulli Number" criterion, which is a rational number sequence closely related to number theory.
2: Repeating unit 111 (three consecutive 1s, where 3 is a prime number), 111 = 3 x 37
Note: She avoids the division between "finite" and "infinite."
3: Any number can be expressed as the sum of at most 37 fifth powers of 5
Note: She is special, possessing multiple possibilities.
4: A regular hexagon
Note: This corresponds to her influence and importance in the School of Apeiron.
...
37 is the third unique prime number in the decimal system and the third isolated prime number without a twin prime. It is the third Cuban prime, the fourth emirp, the fifth lucky prime ...关 于灵魂数字37的辅助验算
我在此声明,摒弃私心,杜绝疏漏,公正地对待每一个数字,奉行上述除错师独一无二的准则。
1. 最小的非正则素数
注:依据“原始的伯努利数”标准,即一个与数论有密切关联的有理数序列。
2. 循环单位111(连续3个1,其中3是素数)的约数,111=3×37
注:她避开了“有限”对“无限”的切割。
3. 任何数皆能表示成最多37个5次幂之和
注:她是特殊的,拥有可能性的。
4. 一个正六边形
注:这符合她在阿派朗学派中的影响力及重要性。
……
37是十进制中第三个唯一的素数,也是第三个没有孪生素数的孤立素数。它是第三个古巴素数、第四个反素数,第五个幸运素数……關 於靈魂數位37的輔助驗算
我在此聲明,摒棄私心,杜絕疏漏,公正地對待每一個數字,奉行上述除錯師獨一無二的準則。
1. 最小的非正則素數
注:依據“原始的伯努利數”標準,即一個與數論有密切關聯的有理數序列。
2. 迴圈單位111(連續3個1,其中3是素數)的約數,111=3×37
注:她避開了“有限”對“無限”的切割。
3. 任何數皆能表示成最多37個5次冪之和
注:她是特殊的,擁有可能性的。
4. 一個正六邊形
注:這符合她在阿派朗學派中的影響力及重要性。
……
37是十進位中第三個唯一的素數,也是第三個沒有孿生素數的孤立素數。它是第三個古巴素數、第四個反素數,第五個幸運素數……魂 の数字37に関する補助検算について
ここにおいて宣言する。雑念を遮断し、ミスを根絶する。どの数字にも公正な態度で接し、上記の通り、校正者の唯一無二の掟に従うと誓う。
1.最小の非正則素数
注:「原始的なベルヌーイ数」の基準に則る。すなわち、数論と密接な関係がある有理数の数列を使用する。
2.レピュニット111(3つの連続した1でできており、3は素数である)の約数。111=3×37
注:彼女は「有限」が「無限」に対する分割を回避している。
3.どの数字も、最大で37個の自然数の5乗の和で表すことができる。
注:彼女は特別で、可能性を持っている。
4.正六角形
注:これは、彼女がアペイロン教団における影響力と重要性に相応しい。
……
37は十進法における3つ目のユニーク素数であり、3つ目の双子素数がない孤立素数であり、3つ目のキュバン素数であり、4つ目のエマープであり、5つ目の幸運数であり… 영혼 숫자 37의 보조 검산에 관하여
나는 공정하게 누락을 없애며 모든 숫자를 공정하게 대하고 상술한 검산자의 독보적인 준칙을 실천할 것을 선언한다.
1. 가장 작은 불규칙 소수
참고: '원시 베르누이 수' 표준을 기반으로 한다. 즉, 정수론과 밀접한 관련이 있는 유리수의 수열이다.
2. 순환 단위 111(3개의 연속된 1, 이중 3은 소수)의 약수, 111=3×37
참고: 그녀는 '유한'의 '무한'에 대한 절단을 피했다.
3. 어떠한 수라도 최대 37개의 5승의 합으로 나타낼 수 있다.
참고: 그녀는 특별하고 가능성이 있다.
4. 정육각형
참고: 아페이론 학파에서 그녀의 영향력과 중요성에 부합한다.
......
37은 십진법으로 표기하면 세 번째 고유 소수이자, 쌍둥이 소수가 없는 세 번째 고립 소수이다. 이는 세 번째 쿠바 소수, 네 번째 반소수, 다섯 번째 행운 소수...

Pandora Wilson: Although I know very little about mathematics, I can sense the disappointment from your tone.
37: Free, selfish, untraceable—traits of irrational numbers. Fortunately, it adheres to coherence and maintains clear boundary criteria ...
Pandora Wilson: I hope this won't affect our conversation.
37: Of course not, addressing various math puzzles is precisely my job; I excel at it.
37: Now, please open up your quadratic surface.
Pandora Wilson: ...
Pandora Wilson: Ah—?
37: Fantastic! In Apeiron, we often engage with spheres and regular polyhedra... Opportunities to study special surfaces are quite rare.
37: Clearly, you don't belong to real quadratic surfaces, nor do you align with degenerate quadratic surfaces. But it's alright; I will find a place for you in the geometric classification of three-dimensional Euclidean space.
Pandora Wilson: ...Thank you.37:噢!又一个矛盾的集合。
白雪松:尽管我对数学知之甚少,但我能从你的语气中猜测出你的遗憾。
37:随心,自我,无迹可寻,糟糕的无理数特征。好在行为自洽,且具有清晰的边界准则……
白雪松:但愿这不会影响我们的访谈。
37:当然不会,应对各式各样的数字难题正是我的工作,我擅长这个。
37:现在,请你张开你的二次曲面。
白雪松:……
白雪松:啊——?
37:棒极了!在阿派朗,我们经常处理球与正多面体……研究类似的特殊曲面的机会可不多有。
37:很显然,你并不属于非退化的一般实二次曲面,也和退化的二次曲面有所冲突。但没关系,我会在三维欧几里得空间的几何分类中为你找到座位的。
白雪松:……谢谢。37:噢!又一個矛盾的集合。
白雪松:儘管我對數學知之甚少,但我能從你的語氣中猜測出你的遺憾。
37:隨心,自我,無跡可尋,糟糕的無理數特徵。好在行為自洽,且具有清晰的邊界準則……
白雪松:但願這不會影響我們的訪談。
37:當然不會,應對各式各樣的數字難題正是我的工作,我擅長這個。
37:現在,請你張開你的二次曲面。
白雪松:……
白雪松:啊——?
37:棒極了!在阿派朗,我們經常處理球與正多面體……研究類似的特殊曲面的機會可不多有。
37:很顯然,你並不屬於非退化的一般實二次曲面,也和退化的二次曲面有所衝突。但沒關係,我會在三維歐幾里得空間的幾何分類中為你找到座位的。
白雪松:……謝謝。3 7:あーあ、また矛盾した集合だ。
パンドラ・ウィルソン:数学には明るくないですが、貴女の口ぶりから、残念さを感じとりました。
3 7:気ままで自分本位でとりとめがない。無理数の特徴だね。でも、行動には一貫性があり、はっきりとした境界線をわきまえている…
パンドラ・ウィルソン:それがインタビューに影響しないといいんですが。
3 7:もちろん、そんなことはないよ。数字の難題を解くのがわたしの仕事。得意なのよ。
3 7:じゃあ、あなたの二次曲面を開けて。
パンドラ・ウィルソン:……
パンドラ・ウィルソン:え――?
3 7:素晴らしい!アペイロンでは、球体と正多面体の処理をよくしてきたけど、類似した特殊曲面を研究するチャンスはなかなかないから…
3 7:あなた自身は非退化の普遍的二次曲線だけじゃなく、退化二次曲線とも齟齬があるけど、問題ない。三次元ユークリッド空間であなたの座標を見つけてあげるからね。
パンドラ・ウィルソン:…感謝します。37: 오! 또 다른 모순의 집합.
판도라 윌슨: 저는 수학에 대해 아는 것이 거의 없지만, 당신의 말투에서 아쉬움이 느껴지네요.
37: 제멋대로 이기적이고 흔적이 없는 것은 나쁜 무리수의 특징이야. 다행히 행동은 일관적이고 명확한 경계 지침을 가지고 있네...
판도라 윌슨: 인터뷰에 지장이 없으면 좋겠네요.
37: 물론이지. 여러 가지 숫자 문제를 해결하는 것이 나의 일인 걸. 나 잘 해.
37: 그럼 이제 2차 곡면을 펼쳐봐.
판도라 윌슨: .....
판도라 윌슨: 아...?
37: 멋지다! 아페이론에서는 원과 정다면체를 많이 다루는데... 비슷한 특수 표면을 연구할 기회는 흔치 않아.
37: 분명히 너는 비퇴화적인 일반 실수 2차 곡면은 아니야. 하지만 퇴화된 2차 곡면과도 충돌하네. 그래도 괜찮아. 3차원 유클리드 공간의 기하학적 분류에서 자리를 찾아 줄게.
.판도라 윌슨: ...고마워요.
37
Down in the Grotto泉眼深处泉眼深處泉の奥で동굴 깊은 곳
unique"And not just sunflowers; I saw it in cacti, and even typhoons. It's a whole new form. The phenomenal world has so many ways to express the same principle."
"Eventually, everything in the phenomenal world fades. No matter how its appearance shifts, its core remains the same—time. That means all phenomena are finite ... even my little jar. But for now, the sequence exists perfectly in these flower heads. That's the wonder of the phenomenal world: even in its limits, it never stops showing us more possibilities."“我想我找到了新的斐波那契数列!在前往泉眼的旅途中,我见到了一种奇怪的花朵!当地人管它们叫作向日葵,它们花盘中有2组螺旋线,方向相反,但彼此镶嵌。”
“不仅仅是向日葵,我还看见了仙人掌与台风,这也是一种新的形式。现象世界总有那么多的方式来诠释同一条定理。”
“现象世界中的一切总会有被穷尽的一天,无论外表如何变化,它们都具有相同的性质——时间性。这证明了所有现象都是有限的,也包括了我的小罐子。但至少此刻,数列还完美地存在于花盘之中……这也正是现象世界的奇妙之处:即使本身是有限的,但它仍不吝于向我们展示更多的可能性。”“我想我找到了新的斐波那契數列!在前往泉眼的旅途中,我見到了一種奇怪的花朵!當地人管它們叫作向日葵,它們花盤中有2組螺旋線,方向相反,但彼此鑲嵌。”
“不僅僅是向日葵,我還看見了仙人掌與颱風,這也是一種新的形式。現象世界總有那麼多的方式來詮釋同一條定理。”
“現象世界中的一切總會有被窮盡的一天,無論外表如何變化,它們都具有相同的性質——時間性。這證明了所有現象都是有限的,也包括了我的小罐子。但至少此刻,數列還完美地存在於花盤之中……這也正是現象世界的奇妙之處:即使本身是有限的,但它仍不吝於向我們展示更多的可能性。”「新しいフィボナッチ数列を見つけたかもしれない!泉の奥に向かう途中で、なんだか変な花を見つけてね。地元の人はヒマワリって呼んでたんだけど、その種の並びの中に、二つの螺旋があったんだ」
「あ、それ以外にもサボテンや台風を見たんだけど、これもまた新しい形だったんだ。現象界って、同じ定理を表すために、いろんな方法を見せてくれるんだね」
「現象界にあるものは、いつかは全部終わりが来るの。見た目がどう変わっても、みんな『時間』という同じ性質を持っているから。これは、すべての現象が有限だってことを証明してる。もちろん、わたしの小瓶も同じ。だけど、少なくとも今この瞬間は、数列が完璧な形で花の中にある…これこそが現象界の不思議なところで、たとえ有限であっても、惜しみなくその可能性を見せてくれるんだ」"새로운 피보나치수열을 찾은 것 같아! 샘구멍으로 여행을 가다가 이상한 꽃을 봤어! 현지인들은 그걸 해바라기라 불렀는데 화반에 반대 방향으로 된 나선이 2개 있고, 서로 맞물려 있었어."
"해바라기뿐 아니라 선인장과 태풍도 봤어. 이것도 새로운 형식이야. 현상 세계에는 항상 여러 방식으로 하나의 정리를 해석할 수 있어."
"현상 세계 속의 모든 것이 언젠가는 끝을 다하게 될 거야. 겉모습이 어떻게 변하든 그건 동일한 성질인 시간성을 가지고 있어. 이건 내 항아리를 포함해 모든 현상이 제한적이라는 걸 증명해. 하지만 적어도 지금 이 순간에는 화반 속의 수열이 완벽하게 존재해... 이게 바로 현상 세계의 묘미야. 그 자체는 유한해도 우리에게 더 많은 가능성을 보여주는 데 인색하지 않아."

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
"And not just sunflowers; I saw it in cacti, and even typhoons. It's a whole new form. The phenomenal world has so many ways to express the same principle."
"Eventually, everything in the phenomenal world fades. No matter how its appearance shifts, its core remains the same—time. That means all phenomena are finite ... even my little jar. But for now, the sequence exists perfectly in these flower heads. That's the wonder of the phenomenal world: even in its limits, it never stops showing us more possibilities."“我想我找到了新的斐波那契数列!在前往泉眼的旅途中,我见到了一种奇怪的花朵!当地人管它们叫作向日葵,它们花盘中有2组螺旋线,方向相反,但彼此镶嵌。”
“不仅仅是向日葵,我还看见了仙人掌与台风,这也是一种新的形式。现象世界总有那么多的方式来诠释同一条定理。”
“现象世界中的一切总会有被穷尽的一天,无论外表如何变化,它们都具有相同的性质——时间性。这证明了所有现象都是有限的,也包括了我的小罐子。但至少此刻,数列还完美地存在于花盘之中……这也正是现象世界的奇妙之处:即使本身是有限的,但它仍不吝于向我们展示更多的可能性。”“我想我找到了新的斐波那契數列!在前往泉眼的旅途中,我見到了一種奇怪的花朵!當地人管它們叫作向日葵,它們花盤中有2組螺旋線,方向相反,但彼此鑲嵌。”
“不僅僅是向日葵,我還看見了仙人掌與颱風,這也是一種新的形式。現象世界總有那麼多的方式來詮釋同一條定理。”
“現象世界中的一切總會有被窮盡的一天,無論外表如何變化,它們都具有相同的性質——時間性。這證明了所有現象都是有限的,也包括了我的小罐子。但至少此刻,數列還完美地存在於花盤之中……這也正是現象世界的奇妙之處:即使本身是有限的,但它仍不吝於向我們展示更多的可能性。”「新しいフィボナッチ数列を見つけたかもしれない!泉の奥に向かう途中で、なんだか変な花を見つけてね。地元の人はヒマワリって呼んでたんだけど、その種の並びの中に、二つの螺旋があったんだ」
「あ、それ以外にもサボテンや台風を見たんだけど、これもまた新しい形だったんだ。現象界って、同じ定理を表すために、いろんな方法を見せてくれるんだね」
「現象界にあるものは、いつかは全部終わりが来るの。見た目がどう変わっても、みんな『時間』という同じ性質を持っているから。これは、すべての現象が有限だってことを証明してる。もちろん、わたしの小瓶も同じ。だけど、少なくとも今この瞬間は、数列が完璧な形で花の中にある…これこそが現象界の不思議なところで、たとえ有限であっても、惜しみなくその可能性を見せてくれるんだ」"새로운 피보나치수열을 찾은 것 같아! 샘구멍으로 여행을 가다가 이상한 꽃을 봤어! 현지인들은 그걸 해바라기라 불렀는데 화반에 반대 방향으로 된 나선이 2개 있고, 서로 맞물려 있었어."
"해바라기뿐 아니라 선인장과 태풍도 봤어. 이것도 새로운 형식이야. 현상 세계에는 항상 여러 방식으로 하나의 정리를 해석할 수 있어."
"현상 세계 속의 모든 것이 언젠가는 끝을 다하게 될 거야. 겉모습이 어떻게 변하든 그건 동일한 성질인 시간성을 가지고 있어. 이건 내 항아리를 포함해 모든 현상이 제한적이라는 걸 증명해. 하지만 적어도 지금 이 순간에는 화반 속의 수열이 완벽하게 존재해... 이게 바로 현상 세계의 묘미야. 그 자체는 유한해도 우리에게 더 많은 가능성을 보여주는 데 인색하지 않아."
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4























