Sweetheart
Sweetheart
Sotheby
Sotheby X Character Profile
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique
Effective Side Effects
[Insight I]
When the caster dispels [Stats Up] or [Pos Status] statuses from the enemy, inflicts [Silence] status on them for 1 round. When the caster dispels [Counter] status from the enemy, inflicts [Silence] status on them for 2 rounds.<br>
[Insight II]
DMG Dealt +8% when entering battle.<br>
[Insight III]
After casting the Ultimate, inflicts [Disconcert] status on the target(s) for 1 round.<br>
Character Portray
[Minimalism and Maximalism]'s effect changes to: deals 300% Reality DMG.<br>
[Anode and Cathode]'s effect changes to: at 1/2/3 stars, deals 220/280/500% Reality DMG.<br>
[Minimalism and Maximalism]: Reality DMG increased to 350%.<br>
[Coffee or Tea]'s effect changes to: at 1/2/3 stars, deals 220/280/500% Reality DMG.<br>
[Minimalism and Maximalism]: Reality DMG increased to 400%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Hyoie O'Grady
Chinese:
苏尚卿 (Su Shangqing)
Japanese:
土岐隼一 (Toki Shunichi)
Korean:
김명준 (Kim Myung-jun)
Regional Names
Simplified Chinese:
X
Traditional Chinese:
X
Japanese:
X
Korean:
X
Euphoria Tags
Weapons
◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
XXXXX
XXXXX
1
0.01
0.03
最前沿的机器能够帮助人们解决从用餐到出行的很多问题,尽管它们看上去复杂、精密,以及昂贵。
鲁布·戈德堡机械由此诞生。它们迂回曲折,却又无比简单。相比于工厂之中量产出的机械元件,戈德堡机械所使用的零件要简单也荒谬得多,这或许是对精密机械时代的讽刺,其真实与否无人知晓。
有人认为这只是个玩笑,但有人对此无比认真。第二次工業革命之後,無數的工廠林立,機械的轟鳴聲晝夜不絕,現代化的浪潮影響到了美國社會的方方面面。無線電,汽車、新動力輪船、飛機,改變了人們的生活方式,一個無比美好的機械時代已然到來。
最前沿的機器能夠幫助人們解決從用餐到出行的很多問題,儘管它們看上去複雜、精密,以及昂貴。
魯布·戈德堡機械由此誕生。它們迂迴曲折,卻又無比簡單。相比於工廠之中量產出的機械元件,戈德堡機械所使用的零件要簡單也荒謬得多,這或許是對精密機械時代的諷刺,其真實與否無人知曉。
有人認為這只是個玩笑,但有人對此無比認真。第二次産業革命の後、無数の工場が林立し、機械の稼働音が昼夜を埋め尽くし、近代化の波がアメリカ社会の隅々にまで影響を及ぼした。ラジオ、自動車、蒸気船、飛行機が人々の生活を変え、この上ない素晴らしい機械の時代が訪れた。
最先端の機械は複雑で精密で高価だが、人々の食事から外出まで便利にしてくれる。
複雑でありながら、驚くほどシンプルな構造をしたルーブ・ゴールドバーグ・マシンもこの時に誕生した。工場で量産される機械のパーツに比べ、ゴールドバーグ・マシンのパーツは簡単で滅茶苦茶な作りの物ばかり。もしかすると、それは精密機械の時代への皮肉かもしれないが、本当のことは誰にも知らない。
それをただの冗談だと思う人もいれば、至極真面目になっている人もいる。2차 산업 혁명 이후 수많은 공장이 들어서고 기계 돌아가는 소리가 밤낮없이 울렸다. 현대화의 물결은 미국 사회의 각 방면에 영향을 주었다. 무선 전신, 자동차, 신동력 선박, 비행기가 사람들의 라이프 스타일을 바꿨으며, 아름다운 기계 시대가 도래했다.
최첨단 기계는 식사부터 외출까지 인간의 여러 문제를 해결할 수 있게 도와준다. 비록 복잡하고 정밀하며 비싸 보이긴 하지만.
루브 골드버그 장치도 이렇게 탄생했다. 장치들은 복잡하게 뒤엉켜 있지만 또 무엇보다도 단순하다. 공장에서 대량 생산되는 기계 부품과 비교했을 때 골드버그 장치에 사용되는 부품은 단순하고 터무니없다. 이것은 어쩌면 정밀 기계 시대에 대한 풍자일지도 모르지만 그 진실은 누구도 알 수 없다.
장난으로 여기는 사람도, 한없이 진지하게 받아들이는 사람도 있다.
Then, the next day, he took the latest newspaper, where he found an even more eye-catching headline. A Foolish Genius? No Plans of Selling the Blimp's Design! Next, a Breadcrumb Spraying Dispenser.
He pouted and muttered, sounding slightly put out, "They're so harsh. I'm no more than an average Joe!"
Another newspaper was carefully placed in the cabinet.《水陆空三栖式自驱飞艇问世!天才机械少年的杰出之作》——他捏了捏手上的报纸,对着有依偎着巨大飞艇、正开怀大笑的少年的照片做了个鬼脸,随后得意洋洋地把报纸放在了橱柜中最显眼的地方,和那些形状奇怪的机械制品摆在了一起。
他又拿到了新一天的报纸,这次的标题比上次的更加醒目,也更加刺眼——《“愚蠢”的天才?飞艇设计图暂无出售计划!下一方向为面包糠喷射分发机》。
他撇了撇嘴,小声嘟哝了几句,声音有些委屈:“真是辛辣的批评!我明明也只是一个普通人!”
“咔——”又一份报纸被郑重地摆在了橱窗上。《水陸空三棲式自驅飛艇問世!天才機械少年的傑出之作》——他捏了捏手上的報紙,對著有依偎著巨大飛艇、正開懷大笑的少年的照片做了個鬼臉,隨後得意洋洋地把報紙放在了櫥櫃中最顯眼的地方,和那些形狀奇怪的機械製品擺在了一起。
他又拿到了新一天的報紙,這次的標題比上次的更加醒目,也更加刺眼——《“愚蠢”的天才?飛艇設計圖暫無出售計畫!下一方向為麵包糠噴射分發機》。
他撇了撇嘴,小聲嘟噥了幾句,聲音有些委屈:“真是辛辣的批評!我明明也只是一個普通人!”
“哢——”又一份報紙被鄭重地擺在了櫥窗上。『水陸空で動くオートパイロット式飛行艇誕生!天才メカ少年の傑作』――新聞を持っている手に少し力を込めてから、そこに写っている、巨大な飛行艇に身を預けて大笑いしている少年に向かってべーっと舌を出して、得意げな顔で新聞を棚の中の一番目立つ場所に、奇怪な形をしているマシンたちの傍に並べた。
今日も新聞を手に取った。今回の見出しは前回よりも目立っていて、目障りなものだった――『「愚か」なる天才?飛行艇の設計図を売るつもりなし!次の方向はパン粉噴射機』
彼は口を尖らせて、不服そうな声で呟いた。「そんなに辛辣な言い方しなくてもいいだろ!ぼくだって普通の人間なのに!」
「パシッ」――棚に並べられた新聞紙が1部増えた。<육해공 자율 운행 비행선 공개! 천재 기계 소년의 걸작>, 그는 손에 든 신문을 만지작거리며 거대 비행선에 기댄 채 활짝 웃고 있는 소년의 사진을 보고 장난스러운 표정을 짓는다. 그리고 의기양양하게 신문을 장식장에서 가장 눈에 띄는 위치에 기괴한 모양의 기계제품들과 함께 놓았다.
그는 또 다른 날의 신문을 가져왔다. 이번 타이틀은 지난번보다 더 눈에 띄고 거슬렸다. <'어리석은' 천재? 비행선 설계도 판매 계획 없어! 다음은 빵가루 분사기>
그는 입을 삐죽거리며 억울한 듯한 목소리로 작게 중얼거렸다. "거참, 평가 한 번 신랄하네! 나도 그냥 평범한 사람일 뿐이라고!"
'탁', 다시 엄숙한 몸짓으로 신문을 장식장 위에 올려둔다.
X: It's just a toy I made for fun. Instead, I'd like to introduce this Auto-Seduction Lipstick I've just invented. Have a look! Is there anyone in the world better suited to test this out?
Pandora Wilson: That's alright. What an impressive invention.
Pandora Wilson: Let's talk about something else. There was an accident at an orphanage a few years ago and I heard you were present.
X: Oh? If you want to discuss topics that have nothing to do with the interview, you have to test this Bubble Gum Spraying Alarm Clock in exchange, okay?
Pandora Wilson: The deceased appeared to have been killed by a loose shingle from the roof. The angle, wind speed and power it had was incredibly precise.
X: Oh, such is life. It's filled with coincidences and accidents.
X: Don't be sad. Now, let's try this Mini Priest Bouncer and pray for him, shall we?
Pandora Wilson: Please excuse me.
X: ~♪~
Pandora Wilson: Ouch! Don't pull me!
X: ~♪~
Pandora Wilson: ...♪白雪松:介绍下你手上的这个造型别致的机械球吧。
X:没什么,它只是我随手造的一个小玩具。比起这个,我更愿意为你介绍这支——最新发明的“全自动挑逗唇膏”~快看,世界上难道还有比你更适合的实验对象吗?
白雪松:……不必了。令人印象深刻的发明。
白雪松:换个话题吧。福利院几年前发生了一场意外事故,我听说你是在场人士之一。
X:啊?要聊与采访无关的话题的话,你得再帮我多试一个“泡泡糖喷射闹钟”才行。
白雪松:死者似乎是被一个松动的屋顶零部件砸死的,角度、风速、力度都相当精准。
X:唉,人生一向如此,总是充满着巧合与意外。
X:别伤心,让我们一起用这个“迷你神父跳跳机”,一起为他祷告吧?
白雪松:失陪。
X:~♪~
白雪松:噢!别拉我!
X:~♪~
白雪松:…………♬白雪松:介紹下你手上的這個造型別緻的機械球吧。
X:沒什麼,它只是我隨手造的一個小玩具。比起這個,我更願意為你介紹這支——最新發明的“全自動挑逗唇膏”~快看,世界上難道還有比你更適合的實驗對象嗎?
白雪松:……不必了。令人印象深刻的發明。
白雪松:換個話題吧。福利院幾年前發生了一場意外事故,我聽說你是在場人士之一。
X:啊?要聊與採訪無關的話題的話,你得再幫我多試一個“泡泡糖噴射鬧鐘”才行。
白雪松:死者似乎是被一個鬆動的屋頂零部件砸死的,角度、風速、力度都相當精準。
X:唉,人生一向如此,總是充滿著巧合與意外。
X:別傷心,讓我們一起用這個“迷你神父跳跳機”,一起為他禱告吧?
白雪松:失陪。
X:~♪~
白雪松:噢!別拉我!
X:~♪~
白雪松:…………♬パンドラ・ウィルソン:今持っている、そのユニークな形をしている機械のボールはなんですか?
X:たいしたものじゃないよ。適当に作ったおもちゃだから。それより、こっちの最新発明品――「全自動挑発リップ」を見てよ。ね、この世であなたよりいい実験対象はいないと思わない?
パンドラ・ウィルソン:…結構です。とても印象に残る発明品ですね。
パンドラ・ウィルソン:話題を変えましょう。何年か前に、某孤児院で事故がありましたよね?貴方もそこにいたと聞いています。
X:えー?インタビューと関係ない話をするなら、こっちの「バブルガム噴射目覚まし」の実験にも付き合ってもらうよ。
パンドラ・ウィルソン:犠牲者は緩んで落ちた屋根の部品に当たって、命を落としたそうですね。角度、風速、衝撃力、全てにおいて非常に精密な計算がされていたと推測されています。
X:はぁ、人生ってそういうもんだよね。偶然と不慮だらけだ。
X:悲しまないで。この「ちび神父ランチャー」で、一緒にその人のために祈ろう!
パンドラ・ウィルソン:もう失礼します。
X:~♪~
パンドラ・ウィルソン:アウチッ!引っ張らないでください!
X:~♪~
パンドラ・ウィルソン:…………♪판도라 윌슨: 들고 있는 그 독특한 모양의 기계 공에 대해 소개해 주시겠어요?
X: 별거 아니에요. 그냥 대충 만든 장난감이거든요. 이것보다 최근 발명한 '전자동 도발 립스틱'을 소개하고 싶은데요~ 자, 보세요. 당신만큼 테스트에 어울리는 대상이 어디 있겠어요?
판도라 윌슨: ...됐습니다. 굉장히 인상적인 발명품이군요.
판도라 윌슨: 주제를 바꿔보죠. 복지 시설에서 몇 년 전 예상치 못한 사고가 일어났었는데요. 당신도 당시 현장에 있었다고 들었습니다.
X: 어? 인터뷰와 상관없는 이야기를 할 거면 '풍선껌 분사 자명종' 테스트나 도와주세요.
판도라 윌슨: 사망자는 헐거워진 지붕 부품에 압사된 것 같던데. 각도, 풍속, 강도 모두 상당히 정확했죠.
X: 하아, 인생이 다 그렇잖아요. 늘 우연과 예상 밖의 일로 가득하죠.
X: 상심하지 말아요. 우리 함께 여기 '미니 신부 포고 스틱'으로 그를 위해 기도할까요?
판도라 윌슨: 먼저 실례하겠습니다.
X: ~♪~
판도라 윌슨: 저기요! 잡아당기지 마세요!
X: ~♪~
판도라 윌슨: ...♬
X
want in life
if you dress for it.
—Edith Head
Default默认默認デフォルト기본
defaultGenius of Useless Inventions“无用”的天才“無用”的天才「役立たず」の天才'쓸모없음'의 천재
insightBreathing in Silence沉默的呼吸沉默的呼吸沈黙の呼吸침묵의 숨결
freeEuphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4