ONiON
ONiON
Ms. Newbabel
Ms. NewbabelTooth Fairy Character Profile




Dr. Campbell
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Baby Tooth Collector
[Insight I]
When entering battle, instantly gains 3 [Baby Tooth]. When any team member actively uses a character incantation, collects 1 [Baby Tooth]. At the start of the round, consumes 5 [Baby Tooth] to reduce the enemy team's Critical Resist and Critical DEF by 15%. Lasts 1 round. (Cannot trigger if Baby Tooth are insufficient.)<br>
[Insight II]
When entering battle, Healing Done +10%.<br>
[Insight III]
When triggering the [Baby Tooth] Stats Down effect, all allies recover (Missing HP x10%) HP. When entering battle, gain additional [Baby Tooth] +2.<br>
Character Portray
[Song for the Bad Tooth]: Mental DMG increased to 600%.<br>
[Baby Tooth Collector]: Critical Resist and Critical DEF decrease +1 round for target.<br>
[Empty Gums]: At Incantation rank 1/2/3, Mental DMG increased to 170/280/500%.<br>
[Lullaby]: At Incantation rank 1/2/3, HP +(the caster's ATK x90/135/225%) for all allies.<br>
[Baby Tooth Collector]: Critical Resist and Critical DEF -25% for target.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Alexandra Boyadjieff
Chinese:
阮从青 (Ruan Congqing)
Japanese:
上坂すみれ (Uesaka Sumire)
Korean:
김유림 (Kim You-rim)
Regional Names
Simplified Chinese:
牙仙
Traditional Chinese:
牙仙
Japanese:
トゥースフェアリー
Korean:
투스 페어리
Other Names
Dr. Campbell
Euphoria Tags
A Waltz of Sweet and Sour Suffering
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Tooth Fairy牙仙牙仙トゥースフェアリー투스 페어리
Tooth Fairy牙仙牙仙トゥースフェアリー투스 페어리

270

80

Small, fine, and with pristine white enamel, their beauty is more befitting of a necklace than a string of pearls.取材自不同的口腔。
洁白、小巧、釉质完整,寓意美好,比珍珠更适合佩戴在胸前。取材自不同的口腔。
潔白、小巧、釉質完整,寓意美好,比珍珠更適合佩戴在胸前。いろんなお口から採取された素材でできている。
白くて小さく、エナメル質が綺麗。幸せを象徴するこれは、真珠よりも胸元を飾るのに相応しい。저마다 다른 구강에서 재료를 취했다. 새하얗고, 작고, 애나멜이 완전하다. 메시지가 훌륭하고, 진주보다 더 가슴팍에 어울린다.

80

20

8Those little things probably can't keep up with her.外戴便携型的护颚器,既能保证唇齿紧闭,亦能保证脖颈与下颚可得到最大程度的放松。
那群小东西恐怕根本跟不上她的速度。外戴便攜型的護顎器,既能保證唇齒緊閉,亦能保證脖頸與下顎可得到最大程度的放鬆。
那群小東西恐怕根本跟不上她的速度。着用が便利なヘッドギア。口がしっかりと閉じられて、頚部と下あごが最大限リラックスできる優れもの。
あのちんちくりんたちが、彼女について来られるわけがない。휴대용 마우스피스. 입술과 치아를 꽉 닫을 수 있고 목과 턱을 편안하게 둘 수 있다.
그 작은 것들은 아마도 그녀의 속도를 따라갈 수 없을 것이다.

The toothfairies may not follow traditional customs in their choice of flowers, but none can deny their timeless grace.由五月盛开的花卉编织而成的花冠,人们在这一日献上鲜花,以求下一季度的丰获。
牙仙子们对鲜花的品味未必传统,但没人能否认其古典。由五月盛開的花卉編織而成的花冠,人們在這一日獻上鮮花,以求下一季度的豐獲。
牙仙子們對鮮花的品味未必傳統,但沒人能否認其古典。5月に咲く花で編まれた花冠。人々は豊作を願って、この日に花を捧げる。
伝統で使われる花と少し違うかもしれないが、トゥースフェアリーの選ぶ花が祭りのテイストに合っていることは誰にも否めない。5월에 피는 꽃을 엮어 만든 화관. 이날 사람들은 다음 계절의 풍작을 바라는 마음으로 꽃을 바친다.
꽃에 대한 투스 페어리의 취향은 전통적이지 않을 수 있지만, 클래식하다는 것은 부정할 수 없다.

150The interviewee did not give a specific reason for wearing the bells, but the joyful jingle they produced as she danced spoke more than any words could convey.古老铃铛串联而成的装饰品,在给每家每户送去鲜花之后不需要再做问候,因为清脆的铃声将昭示春日的到来。
受访者并未表明佩戴铃铛的原由,但舞蹈时的悦耳声响也给出了答案。古老鈴鐺串聯而成的裝飾品,在給每家每戶送去鮮花之後不需要再做問候,因為清脆的鈴聲將昭示春日的到來。
受訪者並未表明佩戴鈴鐺的原由,但舞蹈時的悅耳聲響也給出了答案。歴史のある鈴で作られた飾り物。人々の家に花を届けるとき、挨拶する必要もない、言葉なき鈴の音が春の到来を知らせてくれる。
インタビューゲストはこの飾り物をつけている理由を言葉にしなかったが、舞う時に揺れる鈴の音色が答えを教えてくれた。오래된 종을 연결해 만든 장식품. 여러 가정을 방문해 꽃을 선물한 후에 굳이 인사를 할 필요 없다. 청아한 종소리가 봄이 왔음을 알려주니까.
인터뷰 대상자는 종을 찬 이유를 밝히지 않았지만, 춤출 때 들리는 기분 좋은 소리가 대신 답을 해주었다.

100The interior is meticulously designed to resemble the surroundings of Stonehenge, as the owner believes that this tranquil atmosphere will enhance the healing powers of the toothfairies.带有民族风格的崭新玻璃罐,泥土的气息盖过了金属瓶盖特有的铁锈味。
内部尽可能还原了巨石阵周边的造景,所有者希望舒适的居住环境能够加强牙仙子的药效。帶有民族風格的嶄新玻璃罐,泥土的氣息蓋過了金屬瓶蓋特有的鐵鏽味。
內部盡可能還原了巨石陣周圍的造景,所有者希望舒適的居住環境能夠加強牙仙子的藥效。エスニック調の新しいガラス瓶。土の香りによって金属の蓋特有の錆び臭さはかき消された。
瓶の中はストーンヘンジ周辺の風景をできる限り再現している。所有者は快適な居住環境でトゥースフェアリーの薬効を高めたいと考えて工夫しただとか。민족 스타일의 새로운 유리병. 진흙의 숨결이 금속 병마개 특유의 녹내를 덮어버렸다.
내부는 최대한 스톤헨지 주변의 모습을 재현했는데, 소유자는 편안한 거주 환경이 이빨요정의 약효를 강화하기를 기대하고 있다.

50

3Sensing the writer's gaze as she said this, the interviewee smiled behind the veil. "No, not the one on my head. I wove that one myself."摇晃的珠帘并不能遮住受访者的五官——这样稀疏的面纱不为防人目光,只为阻拦那些蝴蝶一样的精灵。
察觉到笔者的视线,受访者在珠帘后露出微笑,“不,不是我头顶的这一只,这只是我自己织的。”搖晃的珠簾並不能遮住受訪者的五官——這樣稀疏的面紗不為防人目光,只為阻攔那些蝴蝶一樣的精靈。
察覺到筆者的視線,受訪者在珠簾後露出微笑,“不,不是我頭頂的這一隻,這只是我自己織的。”揺れる珠簾は、インタビューゲストの顔を隠しきることはできない。これほど隙間の多いヴェールは、人の視線を遮るためではなく、蝶のような姿をしたフェアリーたちを阻むためにある。
筆者の視線に気づいたのか、彼女は珠簾越しにふわりと微笑みを浮かべた。「いえ、頭上にいるこの子のことではありません。これは、自分で織り上げたものですから」살랑거리는 구슬발은 인터뷰 대상자의 이목구비를 가리지 못하는데, 이같이 보기 드문 면사포는 나비 같은 정령들을 막기 위해 있는 것이지, 사람들의 시선을 막기 위해 있는 게 아니다.
필자의 시선을 알아차린 인터뷰 대상자는 구슬발 너머에서 미소를 지었다. "아니, 제 머리 위에 있는 건 아닙니다. 이건 제가 직접 만든 거랍니다."

5
The electric dental drill was first patented in the 1870s.
In 1905, a German scientist first synthesized the local anesthetic drug procaine.
But none of this has anything to do with the seven-year-old Tooth Fairy.
She was just a child plagued by tooth aches. The agonizing pain was like a congenital curse. Curled up on her side alone with her eyes open wide, she quietly endured countless eight-hour countdowns—until she saw that little thing making off with a baby tooth from beneath her pillow.
Without a moment's hesitation, she reached out and caught the little creature by the belly between her fingers. It struggled persistently, sprinkling her arm in wing dust, but that didn't matter. She instinctively inserted it into her mouth. The wings melted on her tongue, releasing an aroma of gardenia mixed with peppermint oil. Then came the body—sour at first, but it then gave way to the alarming sweetness of slightly spoiled raspberries.
She ate slowly—or was it quickly? She'd already lost track of the time.
When she finally emerged from the sensation, the tooth aches were gone. She knew her teeth would never hurt again.
Tooth Fairy quietly lay back down upon the downy bed. She licked the glittering scale dust from her hand, recalling the tooth fairy's taste as it burst in her mouth. She remembered how it cursed her to have all her teeth stolen until she was left a miserable old crone. But she wasn't concerned. "I have to become a dentist," she thought. "I have to let every Arcanist taste this."人们对牙齿的重视由来已久。在古埃及,人们已经有了保护和治疗牙齿的尝试。而在古希腊伯里克利时代,“医学之父”希波克拉底写下了治疗蛀牙和牙龈疾病的方法。
19世纪70年代,电动牙钻获得专利。
1905年,用于局部麻醉的普鲁卡因由德国化学家完成首次合成。
但7岁的牙仙与这一切尚无关系。
她只是个被牙痛折磨的孩子,疼痛仿佛是与生俱来的诅咒,她睁着眼睛,侧蜷着身子,独自安静地忍受过8小时,8小时,无数个8小时——直到她看见那只从她枕头下偷窃乳牙的小东西。
她毫不犹豫地伸出手去,捏住了那个小人的腹部。它不断挣扎,鳞粉洒满了她的手臂,但没关系,这不重要,她无师自通地将它塞入口中。翅膀融化在舌面上,散发出一股栀子花混合薄荷油的香气,而后是身体,口感酸涩,又回出覆盆莓略微腐败后让人打战的甜滋味。
她吃得很慢,不,或许是很快吧,她已经不知道时间过去了多久。
她终于从这样的美味中醒来,她的牙齿不疼了,她知道自己的牙以后再也不会疼了。
牙仙默默地躺回天鹅绒床铺中,她一面舔舐着手上闪闪发光的鳞粉,一面回想起牙仙在口中破碎的滋味。她想起它诅咒自己会被窃去所有牙齿,成为一个可悲的老妪。但她不担心,她想,我得成为一个牙医,我得让每个神秘学家都尝尝它的味道,我一定得这么做。人們對牙齒的重視由來已久。在古埃及,人們已經有了保護和治療牙齒的嘗試。而在古希臘伯裡克利時代,“醫學之父”希波克拉底寫下了治療蛀牙和牙齦疾病的方法。
19世紀70年代,電動牙鑽獲得專利。
1905年,用於局部麻醉的普魯卡因由德國化學家完成首次合成。
但7歲的牙仙與這一切尚無關係。
她只是個被牙痛折磨的孩子,疼痛仿佛是與生俱來的詛咒,她睜著眼睛,側蜷著身子,獨自安靜地忍受過8小時,8小時,無數個8小時——直到她看見那隻從她枕頭下偷竊乳牙的小東西。
她毫不猶豫地伸出手去,捏住了那個小人的腹部。它不斷掙扎,鱗粉灑滿了她的手臂,但沒關係,這不重要,她無師自通地將它塞入口中。翅膀融化在舌面上,散發出一股梔子花混合薄荷油的香氣,而後是身體,口感酸澀,又回出覆盆莓略微腐敗後讓人打顫的甜滋味。
她吃得很慢,不,或許是很快吧,她已經不知道時間過去了多久。
她終於從這樣的美味中醒來,她的牙齒不疼了,她知道自己的牙以後再也不會疼了。
牙仙默默地躺回天鵝絨床鋪中,她一面舔舐著手上閃閃發光的鱗粉,一面回想起牙仙在口中破碎的滋味。她想起它詛咒自己會被竊去所有牙齒,成為一個可悲的老嫗。但她不擔心,她想,我得成為一個牙醫,我得讓每個神秘學家都嘗嘗它的味道,我一定得這麼做。大昔からすでに、人々は歯のことを大切にしていた。古代エジプトでは歯を守り、治療する試みが行われていた。古代ギリシアのペリクレス時代に、「医学の父」ヒポクラテスは虫歯と歯茎の病の治療方法を書き記した。
19世紀70年代、歯科用の電動ドリルが特許を得た。
1905年、局所麻酔に使われるプロカインはドイツの科学者によって初の合成が成功した。
どれも7歳のトゥースフェアリーとは関係がなかった。
彼女はただの歯痛に苦しむ子どもだった。痛みはまるで生まれつきの呪いのように彼女に付きまとった。彼女は体を縮め、一人で静かに耐え続けた。8時間、8時間、数え切れないほどの8時間を…彼女が、自分の枕の下から乳歯を盗んでいくちっこい小人を見つけるまで。
彼女は迷わず手を伸ばし、その小人の腹部を掴んだ。小人は足掻きながら、鱗粉を彼女の腕に撒き散らした。でも大丈夫。そんなことはどうだっていいのだ。彼女は誰かに教わったわけでもないのに、小人を口の中に放り込んだ。まず羽が舌の上で溶けて、くちなしの花とハッカ油が混ざったような香りがした。それから体が溶けて、渋い酸っぱさと、腐りかけのラズベリーの、思わず身震いしてしまうような甘さが口の中で広がった。
彼女は時間をかけてそれを食べた。いや、すぐに食べたのかもしれない。彼女はもう、どれくらいの時間が経ったのかも分からなかった。
やっと甘美な味の中から目が覚めた彼女は、もう歯が痛くなかった。これからも痛くなることはないだろうと、彼女はわかっていた。
トゥースフェアリーは黙々とベロアが敷かれたベッドの中に戻った。手についたキラキラと光る鱗粉を舐めながら、さっきの小人の味を反芻した。小人に呪われたことを思い出した。歯を一本残らず盗まれて、哀れな老婆になる、と。でも大丈夫だ。歯医者になればいい。神秘学家全員にアレの味を教えてあげよう。必ずそうしよう。인간들은 오래전부터 치아를 중요시 여겨왔다. 고대 이집트 때부터 이미 치아를 보호하고 치료하려는 시도가 있었으며, 고대 그리스 페리클레스 시대 '의학의 아버지'였던 히포크라테스는 충치와 잇몸 질환을 치료하는 방법을 기술했다.
1870년대에는 치과용 전동 드릴 특허가 나왔다.
그리고 1905년에는 독일 화학자가 국소마취에 사용되는 프로카인을 처음으로 합성해 냈다.
하지만 7살이었던 투스 페어리와는 모두 관계없는 이야기일 뿐이다.
치통에 시달리는 아이에게 그 통증은 타고난 저주와도 같았다. 그녀는 눈을 꼭 감고 몸을 웅크린 채 홀로 8시간, 자그마치 8시간을 견뎌냈다. 자신의 베개 아래에서 이를 훔치는 작은 존재들을 보게 될 때까지 말이다.
그녀는 망설임 없이 손을 뻗어 그 소인의 배를 잡았다. 그것은 계속해서 발버둥 쳤고, 비늘 가루가 그녀의 손등 가득 떨어졌다. 하지만 그건 중요하지 않았다. 그녀는 본능적으로 그것을 입에 집어넣었다. 날개가 혀에서 녹으면서 가드니아에 박하유가 섞인 향기가 났고, 뒤이어 몸에서는 시큼하면서도 오래된 복분자에서 나는 달콤한 맛이 났다.
그녀는 천천히 음미했다. 아니, 아주 빨랐을 수도 있다. 시간이 얼마나 지났는지는 알 수 없었다.
그렇게 음미하면서 깨어난 그녀는 더 이상 치통을 느끼지 않았고, 앞으로도 자신의 이가 아프지 않으리란 걸 알게 되었다.
천천히 벨벳 침대에 누운 투스 페어리는 손에서 빛을 내는 비늘 가루를 핥으며 입에서 으스러지던 이빨요정의 맛을 떠올렸다. 자신이 모든 치아를 도둑맞고 가련한 노파가 될 거라는 저주가 생각났지만, 걱정하지 않았다. 자신은 치과 의사가 되어 모든 마도학자들에게 그 맛을 보게 할 것이라고, 반드시 그렇게 하겠다고 생각할 뿐이었다.

Republic of France, Paris
Human child, upper right first baby molar
# 79
Republic of France, Nord-Pas-de-Calais
Albino Olitiau, lower-right twelfth fang
# 186
Republic of Poland, Lower Vistula River
European bison, third pair of incisors
# 322
Kingdom of Sweden, Lake Vänern
Nordic deer woman, upper left incisor
...#74
法兰西共和国 巴黎
人类孩童 右上第一乳磨牙
# 79
法兰西共和国 北部-加来海峡大区
白化奥利图欧 右下第十二尖牙
# 186
波兰共和国 维斯瓦河下游
欧洲野牛 第三对门齿
# 322
瑞典王国 维纳恩湖
北欧鹿女 左上侧切牙
……#74
法蘭西共和國 巴黎
人類孩童 右上第一乳磨牙
# 79
法蘭西共和國 北部-加來海峽大區
白化奧利圖歐 右下第十二尖牙
# 186
波蘭共和國 維斯瓦河下游
歐洲野牛 第三對門齒
# 322
瑞典王國 維納恩湖
北歐鹿女 左上側切牙
……#74
フランス共和国 パリ
人間の子ども 右上の第一大臼歯の乳歯
# 79
フランス共和国 ノール=パ・ド・カレー
白化オリティアウ 右下の第十二犬歯
# 186
ポーランド共和国 ビスワ川下流地域
ヨーロッパバイソン 第三対の門歯
# 322
スウェーデン王国 ベーネル湖
北欧鹿女 左上の側切歯
……#74
프랑스 공화국 파리
인간 아동 우측 상단 첫 유구치
# 79
프랑스 공화국 북부-노르파드칼레
백화 오리티우 우측 하단 열두 번째 송곳니
# 186
폴란드 공화국 비슬라 강 하류
유럽들소 세 번째 앞니
# 322
스웨덴 왕국 베네른 호수
북유럽 사슴 여인 좌상측 앞니
...

Tooth Fairy: Hello. You can call me "Tooth Fairy".
Pandora Wilson: Ah, yes, I'm familiar with the title. Though, I'm surprised that you'd go by the same name as those spirits. I was under the impression that you were on hostile terms.
Tooth Fairy: Perhaps. But I don't feel that way about them.
Tooth Fairy: They single-mindedly collect teeth and strictly follow their own rules, that's all. I capture, keep, and kill them to make medicine... But in a way, I admire their approach.
Pandora Wilson: It seems you've formed a unique relationship.
Tooth Fairy: I don't deny that.
Pandora Wilson: So, are you simply inclined to go by this name, or do you resent your family name?
Pandora Wilson: Some people born to Arcanist families certainly feel that way. And to my knowledge—I mean no offense in saying this—the Campbells has always held a... delicate position.
Tooth Fairy: No offense taken.
Tooth Fairy: I'm well aware of the Campbell family's methodology.白雪松:你好,坎贝尔小姐。
牙仙:你好,女士。你可以称呼我为“牙仙”。
白雪松:哦,我知道那个称呼。不过我很惊讶你愿意用那些精灵的名字作为代称。我以为你们互相仇视。
牙仙:或许吧。但我并不讨厌它们。
牙仙:它们只是执着于收集牙齿,且严格遵守自己的一套准则。我捕捉、豢养并杀死它们以用于制作药物……但某种程度上,我欣赏它们的行事风格。
白雪松:你们似乎形成了一种独特的关系。
牙仙:我不否认。
白雪松:那么,你是单纯地倾向于使用代称,还是对你的姓氏感到排斥?
白雪松:部分出身神秘学家家族的人会有这种想法,而据我所知——抱歉,无意冒犯——坎贝尔家族的处境总是比较微妙。
牙仙:没关系。
牙仙:我早已清楚坎贝尔家族的行事风格。白雪松:你好,坎貝爾小姐。
牙仙:你好,女士。你可以稱呼我為“牙仙”。
白雪松:哦,我知道那個稱呼。不過我很驚訝你願意用那些精靈的名字作為代稱。我以為你們互相仇視。
牙仙:或許吧。但我並不討厭它們。
牙仙:它們只是執著於收集牙齒,且嚴格遵守自己的一套準則。我捕捉、豢養並殺死它們以用於製作藥物……但某種程度上,我欣賞它們的行事風格。
白雪松:你們似乎形成了一種獨特的關係。
牙仙:我不否認。
白雪松:那麼,你是單純地傾向於使用代稱,還是對你的姓氏感到排斥?
白雪松:部分出身神秘學家家族的人會有這種想法,而據我所知——抱歉,無意冒犯——坎貝爾家族的處境總是比較微妙。
牙仙:沒關係。
牙仙:我早已清楚坎貝爾家族的行事風格。パンドラ・ウィルソン:こんにちは、ミス・キャンベル。
トゥースフェアリー:こんにちは。「トゥースフェアリー」で結構よ。
パンドラ・ウィルソン:その呼び方は知っておりましたが、精霊の名前で呼ばれることに抵抗がないことには驚きです。あなたたちは互いに敵視しているとばかり思っていましたので。
トゥースフェアリー:そうかもしれないけど、彼らのことは嫌いじゃないわ。
トゥースフェアリー:彼らは自分たちの掟に完璧に従って、歯の収集に固執している。一方私は薬を作るために彼らを捕獲、飼育して、その命を奪っている…ある意味では、私は彼らのやり方を尊敬している、と言ってもいいでしょう。
パンドラ・ウィルソン:あなたたちは特別な関係で繋がっているようですね。
トゥースフェアリー:そうかもしれないわね。
パンドラ・ウィルソン:では、あなたがトゥースフェアリーと名乗るのは、単純にペンネームの感覚なのか、それともご自身の氏名に不快感を持っているからでしょうか?
パンドラ・ウィルソン:一部の神秘学家にはその傾向がありますのでね。私の知る限り…失礼でしたら謝りますが、その、キャンベル家の処遇はあまりいいものとは言えませんので。
トゥースフェアリー:構わないわ。
トゥースフェアリー:キャンベルのやり方くらい、とうにわかっているもの。판도라 윌슨: 안녕하세요, 캠벨 씨.
투스 페어리: 안녕하세요. '투스 페어리'라고 부르시면 돼요.
판도라 윌슨: 아, 들어는 봤어요. 하지만 그 요정들 이름을 별칭으로 쓰다니 놀랍네요. 서로 적대 관계인 줄 알았는데요.
투스 페어리: 그럴지도 모르죠. 하지만 전 그들이 싫지 않아요.
투스 페어리: 그들은 치아를 수집하는 일에 집착하고 자신만의 룰을 엄격히 따를 뿐이에요. 전 그들을 잡아 기르고, 죽여서 약물로 만들죠... 하지만 그들의 행동 스타일을 좋아하기도 해요.
판도라 윌슨: 그들과 독특한 관계를 형성한 것처럼 보이네요.
투스 페어리: 부정하지는 않겠어요.
판도라 윌슨: 그럼 당신은 별 뜻 없이 별칭을 사용하는 건가요, 아니면 당신의 성씨를 배척하는 건가요?
판도라 윌슨: 일부 마도학자 가문 출신 사람들은 그런 생각을 할 수 있잖아요. 제가 알기로는... 죄송해요, 캠벨 가문의 처지가 좀 미묘하잖아요.
투스 페어리: 괜찮아요.
투스 페어리: 캠벨 가문의 일 처리 스타일은 이미 익숙하거든요.
Tooth Fairy
The Woven Legend彩衣曲彩衣曲彩衣蝶曲채의곡
uniqueTwilight spills into the room, illuminating the silk on the loom. In an instant, brilliant colors shimmer across the fabric.
"You're here. Why cower in the shadows?" She speaks to the empty room, inviting her guests from the dark.
"Have you heard of the Five-Colored Glazed Cocoon?" She smiles. "The world knows its beauty. People pay fortunes to weave it into embroidery and robes—such a waste. They see only the splendor on the surface, never realizing its true power. Once bloodied and honed, it can cut through anything with ease."
Her fingers twist. The thread snaps taut. Countless black figures plummet from the beams, throats slashed. Silver needles pierce their hearts, killing them in an instant. The thread, now drunk on blood, shines with a glassy gleam.
She lifts the thread again, lost in memory. No matter what it takes, she will use the White Horse School's sword technique manual to sever all threads of resentment. This place will be free of troubles at last.时近傍晚,绣房之中的织机仍是密密地响着。
一缕霞光映入绣房,照亮了织机上的丝帛。霎那间映出无数轻红浓碧,流光照影,源自绣房主人的织物。
“既然来了,何必畏首畏尾?”她对着空荡荡的屋子朝着暗处的人发出了邀请。
“听过五色琉璃茧吗?”绣房主人微笑,“世人皆知它幻彩斑斓,重金求来绣花制衣,真是暴殄天物。人常常着眼于其鲜花着锦之相,却不知它饮血开刃之后,更是削骨如泥的宝物。”
她指尖轻捻,丝线骤然绷紧,房梁上无数黑影挣扎着落下,均被割破喉咙,银针穿心而过,一击毙命。谁知丝线在饮血之后,竟泛起琉璃光泽。
绣坊主人再次捻起饮血的丝线,忆起旧日种种——无论如何,她都要借这白马派剑谱,裁断一切恩怨丝线,让绣坊永远离开江湖是非。時近傍晚,繡房之中的織機仍是密密地響著。
一縷霞光映入繡房,照亮了織機上的絲帛。霎那間映出無數輕紅濃碧,流光照影,源自繡房主人的織物。
“既然來了,何必畏首畏尾?”她對著空蕩蕩的屋子朝著暗處的人發出了邀請。
“聽過五色琉璃繭嗎?”繡房主人微笑,“世人皆知它幻彩斑斕,重金求來繡花製衣,真是暴殄天物。人常常著眼於其鮮花著錦之相,卻不知它飲血開刃之後,更是削骨如泥的寶物。”
她指尖輕撚,絲線驟然繃緊,房梁上無數黑影掙扎著落下,均被割破喉嚨,銀針穿心而過,一擊斃命。誰知絲線在飲血之後,竟泛起琉璃光澤。
繡坊主人再次撚起飲血的絲線,憶起舊日種種——無論如何,她都要借這白馬派劍譜,裁斷一切恩怨絲線,讓繡坊永遠離開江湖是非。黄昏が迫る中、繍坊では織機の音が絶え間なく響いていた。
一筋の夕日が室内に差し込み、織機にかかった絹を照らす。その刹那、淡紅や深緑といった光が交錯し、幻想的な光景が広がった。それはすべて、この繍坊の主人が手掛けた織物によるものだった。
「せっかく来たのに、いつまでそうして隠れているつもりなのかしら」彼女は誰もいないはずの部屋の、その隅にある闇に向かって語りかけた。
「五色琉璃繭をご存じかしら?」主人は慈しむような微笑を浮かべる。「世の人々は、その煌びやかな色に目を奪われ、大金を積んでまでそれを用い、衣を仕立てようとする…本当に、宝の持ち腐れもいいところだわ。装飾としての一面を愛でるばかりで、その糸が血を吸った時、骨さえも断つ至宝の刃となることを、誰も知らないのだから」
彼女が指先で軽く撚ると、張られた糸が鋭い音を鳴らした。直後、梁に身を潜めていた無数の影が床に落ち――喉を裂かれ、銀の針で心臓を貫かれた彼らは、悲鳴を上げることもなく息絶えた。血を吸い上げたその糸は、さらに妖しく、深く、琉璃色の輝きを放ち始める。
主人は血に染まった糸を再び手繰り寄せ、遠き日の記憶に思いを馳せた。――いかなることがあろうと、この白馬派の剣譜をもってすべての恩讐の糸を断ち、この繍坊を江湖の争いから永遠に遠ざけるのだ。저녁 무렵, 자수방 안의 직조기는 여전히 끊임없이 울리고 있었다.
한 줄기의 노을빛이 자수방 안으로 스며들면서 직조기 위의 비단을 비췄다. 그 순간, 자수방 주인의 직물이 무수한 연분홍과 진초록으로 빛나면서 그림자를 만들어냈다.
"여기까지 왔으면서 무엇을 두려워하는 거죠?" 그녀는 텅 빈 방의 어두운 곳에 있는 자를 불렀다.
"오색 유리 고치라고 들어봤나요?" 자수방 주인이 웃으면서 말했다. "그것이 화려하고 알록달록하다는 걸 안 세상 사람들은 거금을 들여 그것에 수를 놓고 옷을 만들며, 함부로 낭비하죠. 사람들은 화려한 겉모습에만 집중할 뿐, 그것이 피를 마시고 칼날을 세우면 뼈를 진흙처럼 베어낼 정도의 보물이 된다는 건 모르더군요."
그녀가 손끝을 살짝 비비자 실이 갑자기 팽팽해지면서 대들보 위의 수많은 검은 그림자가 발버둥 치면서 떨어졌다. 그들 모두 목이 베이고, 은침이 심장을 관통해 일격에 숨이 끊어진 상태였다. 설마 피를 머금은 실이 유리처럼 빛날 줄은 몰랐을 것이다.
자수방 주인은 피를 머금은 실을 다시 비비면서 지난날들을 떠올렸다... 그녀는 어떻게든 이 백마파 검법서로 모든 은원의 실을 끊어내, 자수방을 강호의 분쟁으로부터 영원히 벗어나게 해야 했다.

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
Twilight spills into the room, illuminating the silk on the loom. In an instant, brilliant colors shimmer across the fabric.
"You're here. Why cower in the shadows?" She speaks to the empty room, inviting her guests from the dark.
"Have you heard of the Five-Colored Glazed Cocoon?" She smiles. "The world knows its beauty. People pay fortunes to weave it into embroidery and robes—such a waste. They see only the splendor on the surface, never realizing its true power. Once bloodied and honed, it can cut through anything with ease."
Her fingers twist. The thread snaps taut. Countless black figures plummet from the beams, throats slashed. Silver needles pierce their hearts, killing them in an instant. The thread, now drunk on blood, shines with a glassy gleam.
She lifts the thread again, lost in memory. No matter what it takes, she will use the White Horse School's sword technique manual to sever all threads of resentment. This place will be free of troubles at last.时近傍晚,绣房之中的织机仍是密密地响着。
一缕霞光映入绣房,照亮了织机上的丝帛。霎那间映出无数轻红浓碧,流光照影,源自绣房主人的织物。
“既然来了,何必畏首畏尾?”她对着空荡荡的屋子朝着暗处的人发出了邀请。
“听过五色琉璃茧吗?”绣房主人微笑,“世人皆知它幻彩斑斓,重金求来绣花制衣,真是暴殄天物。人常常着眼于其鲜花着锦之相,却不知它饮血开刃之后,更是削骨如泥的宝物。”
她指尖轻捻,丝线骤然绷紧,房梁上无数黑影挣扎着落下,均被割破喉咙,银针穿心而过,一击毙命。谁知丝线在饮血之后,竟泛起琉璃光泽。
绣坊主人再次捻起饮血的丝线,忆起旧日种种——无论如何,她都要借这白马派剑谱,裁断一切恩怨丝线,让绣坊永远离开江湖是非。時近傍晚,繡房之中的織機仍是密密地響著。
一縷霞光映入繡房,照亮了織機上的絲帛。霎那間映出無數輕紅濃碧,流光照影,源自繡房主人的織物。
“既然來了,何必畏首畏尾?”她對著空蕩蕩的屋子朝著暗處的人發出了邀請。
“聽過五色琉璃繭嗎?”繡房主人微笑,“世人皆知它幻彩斑斕,重金求來繡花製衣,真是暴殄天物。人常常著眼於其鮮花著錦之相,卻不知它飲血開刃之後,更是削骨如泥的寶物。”
她指尖輕撚,絲線驟然繃緊,房梁上無數黑影掙扎著落下,均被割破喉嚨,銀針穿心而過,一擊斃命。誰知絲線在飲血之後,竟泛起琉璃光澤。
繡坊主人再次撚起飲血的絲線,憶起舊日種種——無論如何,她都要借這白馬派劍譜,裁斷一切恩怨絲線,讓繡坊永遠離開江湖是非。黄昏が迫る中、繍坊では織機の音が絶え間なく響いていた。
一筋の夕日が室内に差し込み、織機にかかった絹を照らす。その刹那、淡紅や深緑といった光が交錯し、幻想的な光景が広がった。それはすべて、この繍坊の主人が手掛けた織物によるものだった。
「せっかく来たのに、いつまでそうして隠れているつもりなのかしら」彼女は誰もいないはずの部屋の、その隅にある闇に向かって語りかけた。
「五色琉璃繭をご存じかしら?」主人は慈しむような微笑を浮かべる。「世の人々は、その煌びやかな色に目を奪われ、大金を積んでまでそれを用い、衣を仕立てようとする…本当に、宝の持ち腐れもいいところだわ。装飾としての一面を愛でるばかりで、その糸が血を吸った時、骨さえも断つ至宝の刃となることを、誰も知らないのだから」
彼女が指先で軽く撚ると、張られた糸が鋭い音を鳴らした。直後、梁に身を潜めていた無数の影が床に落ち――喉を裂かれ、銀の針で心臓を貫かれた彼らは、悲鳴を上げることもなく息絶えた。血を吸い上げたその糸は、さらに妖しく、深く、琉璃色の輝きを放ち始める。
主人は血に染まった糸を再び手繰り寄せ、遠き日の記憶に思いを馳せた。――いかなることがあろうと、この白馬派の剣譜をもってすべての恩讐の糸を断ち、この繍坊を江湖の争いから永遠に遠ざけるのだ。저녁 무렵, 자수방 안의 직조기는 여전히 끊임없이 울리고 있었다.
한 줄기의 노을빛이 자수방 안으로 스며들면서 직조기 위의 비단을 비췄다. 그 순간, 자수방 주인의 직물이 무수한 연분홍과 진초록으로 빛나면서 그림자를 만들어냈다.
"여기까지 왔으면서 무엇을 두려워하는 거죠?" 그녀는 텅 빈 방의 어두운 곳에 있는 자를 불렀다.
"오색 유리 고치라고 들어봤나요?" 자수방 주인이 웃으면서 말했다. "그것이 화려하고 알록달록하다는 걸 안 세상 사람들은 거금을 들여 그것에 수를 놓고 옷을 만들며, 함부로 낭비하죠. 사람들은 화려한 겉모습에만 집중할 뿐, 그것이 피를 마시고 칼날을 세우면 뼈를 진흙처럼 베어낼 정도의 보물이 된다는 건 모르더군요."
그녀가 손끝을 살짝 비비자 실이 갑자기 팽팽해지면서 대들보 위의 수많은 검은 그림자가 발버둥 치면서 떨어졌다. 그들 모두 목이 베이고, 은침이 심장을 관통해 일격에 숨이 끊어진 상태였다. 설마 피를 머금은 실이 유리처럼 빛날 줄은 몰랐을 것이다.
자수방 주인은 피를 머금은 실을 다시 비비면서 지난날들을 떠올렸다... 그녀는 어떻게든 이 백마파 검법서로 모든 은원의 실을 끊어내, 자수방을 강호의 분쟁으로부터 영원히 벗어나게 해야 했다.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4

























