Diggers
Diggers
Melania
MelaniaPickles Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Proposition
[Insight I]
At the end of the round, if having not actively casted an incantation for the round, gain 1 stack of [Clarified Topic]. For every [Clarified Topic] triggered, gain Moxie +1.<br>
[Insight II]
DMG Dealt +8% when entering battle.<br>
[Insight III]
Gains 2 stacks of [Clarified Topic] immediately upon entering battle.<br>
Character Portray
[Thus Spoke Pickles]: Mental DMG is raised to 575%<br>
[Thus Spoke Pickles]'s effect changes to: DMG Dealt +40% for all allies.<br>
[Nihilism Abuse]'s effect changes to: at 1/2/3 stars, if the caster is in [Clarified Topic] status, additional Mental DMG dealt is increased to 80/120/200%.<br>
[Hedonism Implement]'s effect changes to: at 1/2/3 stars, Mental DMG dealt is increased to 165/170/325%.<br>
[Thus Spoke Pickles]'s effect changes to: deals 650% Mental DMG.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
Japanese:
斉藤壮馬 (Saitō Sōma)
Korean:
서정익 (Seo Jung-ik)
Regional Names
Simplified Chinese:
皮克勒斯
Traditional Chinese:
皮克勒斯
Japanese:
ピクルス
Korean:
피클즈
Euphoria Tags
The Dog Thinks, Therefore the Dog Exists
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Pickles皮克勒斯皮克勒斯ピクルス피클즈
Pickles皮克勒斯皮克勒斯ピクルス피클즈

52


17

15.5Or it is able to make the small moments of a journey timeless, like catching a drop of the surging river.35mm镜头神秘学相机,可装载神秘学或普通胶卷,轻巧便携,成像清晰,能够捉住运动场上最令人热血沸腾的瞬间。
抑或,它也适合留下旅途中的点滴,如同截住一滴奔流不回的河水。35mm鏡頭神秘學相機,可裝載神秘學或普通膠捲,輕巧便攜,成像清晰,能夠捉住運動場上最令人熱血沸騰的瞬間。
抑或,它也適合留下旅途中的點滴,如同截住一滴奔流不回的河水。35mmレンズの神秘学カメラ。神秘学フィルム、あるいは普通のフィルムを使うことができる。携帯しやすく、綺麗な写真が撮れるこのカメラは、スタジアムが一番沸き上がった瞬間を捉えるのに最適だ。
もしくは、旅のあれこれを残してみるのもいい考えだ。例えば、逆流することのない河川の一滴の水、など。마도학 또는 일반 필름을 사용할 수 있는 32mm 마도학 카메라. 가볍고 휴대하기 편해 운동장의 가장 뜨거운 순간을 포착할 수 있다.
아니면 다시 돌아올 수 없는 강물처럼 흘러가는 여행의 순간을 남기는 데도 적합하다.

15

2.2
Compared to all other pets, there is no doubt that the welcoming puppies were the most popular one. They would walk in circle around you while wagging their tails, rub their teeth against your legs, bark to call for the frisbee or ball in your hand. Apparently no one could resist such temptation.
There are always loners, however, even among the social puppies in the most professional kennel. That black-and-white figure hid himself at the rear of the cage, his eyes piercing through the jagged crimson bars and the busy crowd to reach some corner outside the window which no one noticed.
"Hey buddy!" A pair of rough hands interrupted his tranquility. The owner of those hands rubbed his neck and chin intimately as if they were close friends in reunion. "Look at this little philosopher with deep eyes. You are the most special dog I've ever seen."
He also memorized the face of the man in red and white by heart.20世纪60年代,传统的“紧密家庭”逐渐衰落,而宠物在家庭关系的联结上发挥了更加重要的作用。越来越多的人开始走进喧嚷的宠物店里,谋划着为家庭增添一位毛绒绒、闹腾的新成员。
毫无疑问,热情的小狗们总归是更受追捧的。它们摇摆的尾巴在你的脚边来回打转,牙齿与你的裤腿亲密地耳鬓厮磨,呼唤着你手上的飞盘或弹力球。显然,这令人难以拒绝。
但再专业的犬舍也免不了出现离群索居者。那道黑白的身影始终躲在笼子的后沿,他的视线穿过凹凸不平的深红色围杆,穿过热闹的人群与窗栏,落在谁也不知道的角落。
“嘿,朋友!”一双粗糙的手打破了这一平衡。对方毫不客气地摩挲着他的后颈与下巴,像是某个久未谋面的故友。“瞧瞧这位深邃的小思想家,你是我见过最与众不同的狗。”
他也记住了这位红白色的先生。20世紀60年代,傳統的“緊密家庭”逐漸衰落,而寵物在家庭關係的聯結上發揮了更加重要的作用。越來越多的人開始走進喧嚷的寵物店裡,謀劃著為家庭增添一位毛絨絨、鬧騰的新成員。
毫無疑問,熱情的小狗們總歸是更受追捧的。它們搖擺的尾巴在你的腳邊來回打轉,牙齒與你的褲腿親密地耳鬢廝磨,呼喚著你手上的飛盤或彈力球。顯然,這令人難以拒絕。
但再專業的犬舍也免不了出現離群索居者。那道黑白的身影始終躲在籠子的後沿,他的視線穿過凹凸不平的深紅色圍杆,穿過熱鬧的人群與窗欄,落在誰也不知道的角落。
“嘿,朋友!”一雙粗糙的手打破了這一平衡。對方毫不客氣地摩挲著他的後頸與下巴,像是某個久未謀面的故友。“瞧瞧這位深邃的小思想家,你是我見過最與眾不同的狗。”
他也記住了這位紅白色的先生。20世紀60年代、伝統的な「結束が強い家族」のあり方は少しずつ衰退し、ペットは家族同士を結びつけることにおいてより重要な役割を負うようになった。人々はもふもふで活気に満ちたファミリーメンバーを求めて、こぞって賑やかなペットショップに足を運んだ。
言うまでもなく、元気なワンちゃんはいつも人々の注目の的だ。彼らはしっぽを振りながら人々の足元でぐるぐると回り、歯でスラックスの裾を優しくすりすりし、人が手に持っているフリスビーやボールを愛らしくせがむ。その誘いを拒める者はなかなかいない。
しかし、どんなに専門的なドッグショップでも、変わり者の出現には抗えない。あの白と黒の毛で覆われた姿はケージの後ろの方に身を潜め、その視線はデコボコとしたルージュ色の囲いも、騒がしい人々や窓枠をも通り越し、誰も気に留めていない隅に向けられている。
「やあ!」。その調和を、ガサガサとした手が乱した。その人は久方ぶりに再会した旧友のように、遠慮もなく彼の首筋とあごの下を撫でつけた。「思想家だね。こんな特別な犬は初めて見たよ」。
彼も、この白と赤の服をしている男性のことを心に留めた。1960년대, 전통적인 '단란한 가족'의 형태가 점점 줄어들었고, 반려동물이 가족의 유대에서 더 중요한 역할을 하기 시작한다. 점차 많은 이들이 시끌벅적한 펫 숍을 찾아가 털이 북슬북슬하고 소란스러운 새 구성원을 가정에 맞이하고자 했다.
그리고 보통 의욕 넘치는 강아지들이 인기가 많았다. 꼬리를 흔들며 발밑을 빙글빙글 돌고, 옷자락에 친근하게 뺨을 비비기도 하며. 프리스비나 탱탱볼을 던져달라는 강아지들을 거절하는 건 쉽지 않은 일이었다.
하지만 아무리 전문적인 견사라도 겉도는 강아지가 있기 마련이었다. 그 검고 하얀 형체는 늘 우리 뒤쪽에 숨어 있었고, 들쭉날쭉한 진홍빛 펜스를 지나 왁자지껄한 사람들과 창문 난간 너머 아무도 모르는 어느 구석을 바라보았다.
"이봐, 친구!" 누군가의 거친 손길이 이 균형을 깨뜨렸다. 상대는 마치 오랜만에 친구를 만난 듯 서슴없이 그의 목덜미와 턱을 쓰다듬었다. "진지한 꼬마 사색가구나. 넌 내가 본 강아지 중에 가장 특이하네."
강아지도 이 붉고 하얀 사람을 기억했다.

Ladies and gentlemen, cute fluffy friends,
To be honest, I've always known what Wendy would achieve in the games. We practiced the events until it was enough every week, like disc dog, sand surfing, dog agility, etc.
Now our effort has finally paid off, and I'm really happy about it.
The surprising part is, our little Pickles, the most libertarian one among us, was willing to take part in the games. He even registered for several events and achieved a fair success.
This is not an easy thing we are talking about, my friends. Last year it took me and Wendy great effort to finally make Pickles promise he would stay on the first row of the audience.
At last, I give great thanks to the sponsors of the games. I'll be glad to see Letter Recognition, Hide and Seek, and Puppy Messenger on the list of formal events for our fluffy ones in the future.
Thank you all for listening!冠 军家庭发言稿
先生们、女士们,以及各位可爱的长毛朋友们:
坦白说,我对温迪所取得的成绩早有预料,我们每周都会进行足量的针对性训练,像是抛接飞盘、沙地冲浪、障碍翻越之类的。
如今我们的付出也终于得到了回报,我很高兴。
令我意外的是,我们最具个犬意志的小皮克勒斯居然愿意参加比赛,甚至报名了好几个项目,还取得了一个相当不错的成绩。
朋友们,这可不是件容易的事。去年的运动会我和温迪耗费了很大的力气,才勉强让他答应了坐在观众席最靠前的一排。
当然,最应该致谢的是我们的主办方先生们。我很乐意见证“字母辨认赛”、“躲狗狗大赛”、“小狗传声赛”能在未来发展为成熟的永久性长毛绒绒运动项目。
感谢诸位的聆听。冠 軍家庭發言稿
先生們、女士們,以及各位可愛的長毛朋友們:
坦白說,我對溫迪所取得的成績早有預料,我們每週都會進行足量的針對性訓練,像是拋接飛盤、沙地衝浪、障礙翻越之類的。
如今我們的付出也終於得到了回報,我很高興。
令我意外的是,我們最具個犬意志的小皮克勒斯居然願意參加比賽,甚至報名了好幾個專案,還取得了一個相當不錯的成績。
朋友們,這可不是件容易的事。去年的運動會我和溫迪耗費了很大的力氣,才勉強讓他答應了坐在觀眾席最靠前的一排。
當然,最應該致謝的是我們的主辦方先生們。我很樂意見證“字母辨認賽”、“躲狗狗大賽”、“小狗傳聲賽”能在未來發展為成熟的永久性長毛絨絨運動項目。
感謝諸位的聆聽。チ ャンピオンファミリーのスピーチ
レディースアンドジェントルメン、そして可愛いもふもふなお友だちのみんな:
正直に言うと、ウェンディの成績には驚いていないよ。私たちは毎週、十分なトレーニングをしてきたからね。フリスビーやサーフボード、障害物競走とか。
その努力が報われて、本当に嬉しく思っている。
しかし意外なのは、うちで一番個性があるピクルスが試合に出てくれて、それどころが何個もの種目に参加して、なかなかの成績を取ってくれたことだ。
みなさん、これはすごいことなんだ。去年なんか、私とウェンディが頑張って説得して、やっと観客席の一番前の列に座ってくれたくらいなんだから。
もちろん、一番感謝を申し上げたいのは主催者の方々だ。私はこれから、「文字読みコンテスト」や「ワンワンかくれんぼコンテスト」、そして「ワンちゃん伝言ゲーム大会」がモフモフ動物運動会の定番種目になることを見届けていきたいと思う。
私のスピーチを聞いてくれてありがとう。우 승 가족 연설문
신사 숙녀 여러분 그리고 사랑스러운 긴 털 친구들
솔직히 웬디가 우수한 성적을 얻을 줄은 이미 예상했었습니다. 우리는 매주 프리스비, 샌드 서핑, 장애물 넘기 같은 맞춤형 훈련을 충분히 했기 때문이죠.
우리의 노력이 마침내 보답받게 되어 무척 기쁩니다.
그런데 의외인 건 가장 자기 주관이 강한 우리 피클즈가 경기에 참가하겠다고 한 겁니다. 심지어 몇 개나 되는 종목에 신청해 상당히 훌륭한 성적까지 거두었습니다.
여러분 이건 예삿일이 아닙니다. 작년 운동회에서는 저와 웬디가 갖은 노력 끝에 가까스로 그를 관중석 1열에 앉혔거든요.
물론 가장 감사드려야 할 건 우리 주최 측 여러분입니다. '알파벳 구분 경기', '숨바꼭질 대회', '강아지 소리 전달 게임'이 앞으로 긴털동물 운동회 종목으로 자리 잡는 걸 기쁜 마음으로 지켜보겠습니다.
경청해 주셔서 감사합니다.

Pickles: Woof ... woof.
Doggie: The puppy believes it is vitally inspiring.
Pandora Wilson: So that's why you made an attempt to leave, even though you stayed in the end.
Pickles: Woo ...
Pickles: *special thinking noise*
Doggie: The puppy accepted what things would be like.
Pandora Wilson: I wonder why. Were you influenced even more deeply by another great philosopher?
Pickles: ...
Pickles: Woof, woof.
Doggie: The puppy realized the uniqueness and importance of his puppy friends and Charl- ...
*something is hit to the ground*白雪松:皮克勒斯先生,你是如何看待帕斯卡尔的观点“我们所有的不幸源于无法与自我独处”?
皮克勒斯:汪汪……汪。
Doggie:小狗认为这一观点对他具有重要的启蒙作用。
白雪松:所以说,正因为它,你做出了离开的尝试,尽管最终未能成行。
皮克勒斯:呜——
皮克勒斯:狺狺。
Doggie:小狗接受了这一现状。
白雪松:我很好奇其中的原因,是某位先哲的思想对你产生了更为重要的影响吗?
皮克勒斯:……
皮克勒斯:汪汪,汪汪汪。
Doggie:小狗意识到了其他的小狗朋友与查尔顿于他而言的独一无二的重要——
[一段嘈杂的、物品碰撞的噪音]白雪松:皮克勒斯先生,你是如何看待巴斯卡的觀點“我們所有的不幸源於無法與自我獨處”?
皮克勒斯:汪汪……汪。
Doggie:小狗認為這一觀點對他具有重要的啟蒙作用。
白雪松:所以說,正因為它,你做出了離開的嘗試,儘管最終未能成行。
皮克勒斯:嗚——
皮克勒斯:狺狺。
Doggie:小狗接受了這一現狀。
白雪松:我很好奇其中的原因,是某位先哲的思想對你產生了更為重要的影響嗎?
皮克勒斯:……
皮克勒斯:汪汪,汪汪汪。
Doggie:小狗意識到了其他的小狗朋友與查爾頓於他而言的獨一無二的重要——
[一段嘈雜的、物品碰撞的噪音]パンドラ・ウィルソン:ミスター・ピクルス、パスカルの「すべての不幸は、一人で静かに座っていられないことに由来している」について、どうお考えでしょうか?
ピクルス:ワンワン…ワン。
ドギー:生き方を見つめなおす大切なきっかけとなった言葉だ。と、犬は返答しています。
パンドラ・ウィルソン:つまり、貴方はこの言葉に触発されて、離れることを決意した、ということでしょうか?計画は叶わなかったようですが。
ピクルス:クゥーン。
ピクルス:ワオン。
ドギー:現状を受け入れている。と、犬は平穏な気持ちでいます。
パンドラ・ウィルソン:その理由が気になります。先哲の思想に影響されてのことでしょうか?
ピクルス:……
ピクルス:ワンワン、ワンワンワン。
ドギー:自分にとって、友犬(ゆうじん)たちとチャールトンが如何に大切な存在であるかに気が付いた。と、犬はしみじ…
[ガシャンバゴンと物がぶつかる音]판도라 윌슨: 피클즈 씨, '우리의 모든 불행은 홀로 머물지 못하는 데서 비롯된다'라는 파스칼의 관점을 어떻게 보시나요?
피클즈: 멍멍 아우웅아우우... 멍멍.
도기: 강아지는 그 관점이 자신에게 중요한 깨달음을 주었다고 합니다.
판도라 윌슨: 그래서 그것 때문에 떠나려는 시도를 한 거군요. 비록 마지막엔 성공하지 못했지만.
피클즈: 우웅...
피클즈: 아우웅.
도기: 강아지는 현 상황을 받아들였습니다.
판도라 윌슨: 그 이유가 상당히 궁금하군요. 어느 철학적 사상이 당신에게 큰 영향을 주었나요?
피클즈: ...
피클즈: 멍멍, 멍멍멍 아우우웅.
도기: 강아지는 다른 강아지 친구와 찰턴이 무엇보다 중요하다고 생각...
[퍽퍽, 물건 치는 소리]

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
defaultEuphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4





















