Eagle
Eagle
Lilya
LilyaNick Bottom Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















In the Dust
[Insight I]
When the caster dies, HP +(the target's Max HP ×50%) for the ally with the lowest HP percentage.<br>
[Insight II]
Reality DEF and Mental DEF +10% when entering battle.<br>
[Insight III]
N/A
Character Portray
[Forest Eulogy]'s effect changes to: grants a [Shield] with (the user's Missing HP x125%) HP for all allies.<br>
[Wild Rose]'s effect changes to: at 1/2/3 stars, deals 220/280/450% Mental DMG.<br>
[Midsummer Vine]'s effect changes to: at 1/2/3 stars, Reality DEF, Mental DEF, and DMG Taken Reduction +30/35/40%.<br>
[Forest Eulogy]'s effect changes to: grants a [Shield] with (the user's Missing HP x150%) HP for all allies.<br>
[Forest Eulogy]'s effect changes to: grants a [Shield] with (the user's Missing HP x175%) HP for all allies.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Joshua Wichard
Japanese:
佐藤文哉 (Satō Fumiya)
Korean:
석승훈 (Seok Seung-hoon)
Regional Names
Simplified Chinese:
尼克·波顿
Traditional Chinese:
尼克·波頓
Japanese:
ニック・ボトム
Korean:
닉 보텀
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Nick Bottom尼克·波顿尼克·波頓ニック・ボトム닉 보텀
Nick Bottom尼克·波顿尼克·波頓ニック・ボトム닉 보텀

0.33



It was also the prime of European theatre. Shakespeare was the people's favourite, but the others were no less popular. At that time, Shakespeare was famous for his romantic comedies, such as A Midsummer Night's Dream and The Merchant of Venice. People watched them, talked about them, wrote and sang about them ...
More and more people jumped on the bandwagon.16世纪90年代,文艺复兴运动和人文主义运动发展迅速。处于伊丽莎白女王统治时期的大英帝国,迅速走向繁荣。民众思想得到解放,他们对于艺术的追求,也逐渐上升到了新的阶段。
这是欧洲戏剧史发展的黄金时期,以莎士比亚为代表的戏剧空前繁荣。在这一时期,莎士比亚的作品以浪漫喜剧风格为主。《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》是这一时期的代表作品。它们受到了民众们的广泛喜爱与推崇,广为流行。
越来越多的普通人也参与了进来。16世紀90年代,文藝復興運動和人文主義運動發展迅速。處於伊莉莎白女王統治時期的大英帝國,迅速走向繁榮。民眾思想得到解放,他們對於藝術的追求,也逐漸上升到了新的階段。
這是歐洲戲劇史發展的黃金時期,以莎士比亞為代表的戲劇空前繁榮。在這一時期,莎士比亞的作品以浪漫喜劇風格為主。《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》是這一時期的代表作品。它們受到了民眾們的廣泛喜愛與推崇,廣為流行。
越來越多的普通人也參與了進來。16世紀90年代、ルネサンスとヒューマニズムが発展し、エリザベス1世が治める大英帝国は急速に繁栄へと向かった。民衆の思想は解放され、人々の芸術への追求も新しい局面を迎えた。
このヨーロッパ演劇の黄金時代に、シェイクスピアを筆頭とした空前の戯曲ブームが襲来した。『真夏の夜の夢』、『ヴェニスの商人』といったロマンティックコメディは、この時期におけるシェイクスピアの代表作だった。これらの作品が多くの人を魅了し、世間に広く流行したおかげで、
ますます多くの人が演劇とは関係のない世界から飛び込んできた。1590년대, 르네상스와 인문주의 운동이 급속도로 발전했으며, 엘리자베스 여왕 통치 시기의 대영제국은 빠르게 번영의 길로 나아갔다. 민중이 깨어나고 예술을 추구하는 그들의 의식 역시 점차 새로운 단계로 올라섰다.
이때가 유럽 연극사 발전의 황금기였으며, 셰익스피어를 필두로 연극은 전례 없는 성장을 이루었다. 이 시기에 셰익스피어의 작품은 로맨틱 코미디가 주를 이루었으며, 당시 대표작으로는<한여름 꿈 밤의>,<베니스의 상인>이 있다. 이 작품들은 대중의 큰 사랑을 받으며 대대적으로 유행한다.
그리고 점차 많은 일반인이 연극을 즐기게 된다.베니스의>한여름>

Building frames, weaving fabrics, repairing woodwork... He receives requests from the villagers constantly and he knows every saw, needle and thread he uses like the back of his hand. The tools move nimbly in his hands like fluttering butterflies.
He plans to stick to this job till the last day of his life.
He is also an excellent actor.
Finding the right roles, memorizing lines, adjusting his performance at rehearsals ... As lengthy and arduous as it sounds, an opportunity to be part of a play does not come often. It was his first time playing a donkey, surrounded by Peaseblossom, Cobweb and Mustardseed. He danced with the fairy queen to her song.
He also plans on acting till the last day of his life.他是一个出色的织匠。
打造织架、编织布料、修补木器……村里人的需求源源不断地向他涌来。他熟悉每一把锯子、每一根针线。
它们在他的手上灵活地跳跃,像是翩飞的蝴蝶。
他打算一直做这份活计。
他也是一个出色的演员。
选择角色、背诵台词、排练剧本……往往许久才有这么一次机会。这是他第一次扮演一头驴子,豆荚、蛛网、芥子的精灵们围绕在他的周围,他听见了仙后的高歌,与她共舞。
他也打算一直这么演下去。他是一個出色的織匠。
打造織架、編織布料、修補木器……村裡人的需求源源不斷地向他湧來。他熟悉每一把鋸子、每一根針線。
它們在他的手上靈活地跳躍,像是翩飛的蝴蝶。
他打算一直做這份活計。
他也是一個出色的演員。
選擇角色、背誦臺詞、排練劇本……往往許久才有這麼一次機會。這是他第一次扮演一頭驢子,豆莢、蛛網、芥子的精靈們圍繞在他的周圍,他聽見了仙後的高歌,與她共舞。
他也打算一直這麼演下去。彼は優秀な職人である。
織り機を作り、布地を編み、木工品を修理する…彼のところにはいつも村の住人たちの依頼が押し寄せてきていて、彼はのこぎりの一丁や針の一本までよく知っていた。
彼の手の中で、道具たちはまるで蝶のように飛び舞う。
この仕事を一生続けよう、と彼は思った。
彼は優秀な役者でもあった。
役を選び、台詞を覚え、台本の読み合わせをする…こんな機会は滅多にない。今回、彼は初めてロバを演じ、ピーズブロッサム、コブウェブ、マスタードシードの妖精たちに囲まれながら妖精の女王の歌声を聞き、彼女とともに舞う。
この配役を一生続けよう、と彼は思った。그는 뛰어난 직조공이다.
직조틀 제작, 직조, 목제품 수리... 마을 사람들의 요청이 쉴 새 없이 쇄도했다. 그는 모든 톱, 실과 바늘을 익숙하게 다루었다.
도구들은 그의 손에서 훨훨 날아다니는 나비처럼 날렵하게 움직였다.
그는 이 일을 손에서 놓지 않겠다고 다짐했다.
그는 뛰어난 배우이기도 하다.
캐릭터 선택, 대사 암기, 대본 리딩... 늘 한참을 기다려야 이런 기회를 얻을 수 있었다. 그런 그가 이번엔 처음으로 당나귀 역할을 맡았다. 콩깍지, 거미줄, 겨자씨의 정령들이 그의 주위를 둘러쌌다. 그는 페어리퀸이 소리 높여 부르는 노래를 들으며 함께 춤을 췄다.
그는 앞으로도 이렇게 연기 하겠다고 다짐했다.

Nick Bottom: I don't see any difference! Well, I didn't like carrots before, but they're my favorite now. You can try some!
Pandora Wilson: You are optimistic.
Pandora Wilson: You have been a dedicated actor, even as ... an ass.
Nick Bottom: Thank you for your appreciation. I will keep it up.
Pandora Wilson: Is the photo frame a prop in the play?
Nick Bottom: Aye, it can help me focus.白雪松:波顿先生,如此……巨大的变化对你的生活产生了什么影响吗?
尼克·波顿:咱觉得和以前没什么两样哩!不过以前不爱吃的胡萝卜,现在成了咱最爱吃的东西。您也可以尝尝!
白雪松:你很乐观。
白雪松:你演得很投入,哪怕是扮演一只……驴子。
尼克·波顿:感谢您的肯定,咱会一直演下去。
白雪松:相框也是演出用的道具吗?
尼克·波顿:是的,它能帮助咱更好地投入其中。白雪松:波頓先生,如此……巨大的變化對你的生活產生了什麼影響嗎?
尼克·波頓:咱覺得和以前沒什麼兩樣哩!不過以前不愛吃的胡蘿蔔,現在成了咱最愛吃的東西。您也可以嚐嚐!
白雪松:你很樂觀。
白雪松:你演得很投入,哪怕是扮演一隻……驢子。
尼克·波頓:感謝您的肯定,咱會一直演下去。
白雪松:相框也是演出用的道具嗎?
尼克·波頓:是的,它能幫助咱更好地投入其中。パンドラ・ウィルソン:ミスター・ボトム、その…大きな変化は、貴方の生活にどのような影響を与えましたか?
ニック・ボトム:特に変わんね!しいて言うなら、昔嫌いなニンジンが今じゃでぇ好きでな。おめさんも1本いかが?
パンドラ・ウィルソン:ポジティブですね。
パンドラ・ウィルソン:役に入り込んでいらっしゃると思います。ただの…ロバ役だとしても。
ニック・ボトム:ありがとね〜。このまんま、演じ続けるべさ。
パンドラ・ウィルソン:その写真立ても小道具ですか?
ニック・ボトム:んだ。これさあれば、も〜っと上手に役に入れるんだっけさ。판도라 윌슨: 보텀 씨, 이런... 엄청난 변화가 당신의 삶에 어떤 영향을 미쳤나요?
닉 보텀: 예전과 별다른 게 없는 것 같은데요! 그런데 전에는 싫어하던 당근을 지금은 제일 좋아하게 되었어요. 당신도 드셔보세요!
판도라 윌슨: 굉장히 긍정적이군요.
판도라 윌슨: 연기에 상당히 몰입하는 것 같네요. 맡은 배역이... 당나귀일지라도요.
닉 보텀: 인정해 주셔서 감사합니다. 전 계속 연기할 거예요.
판도라 윌슨: 액자도 공연용 소품인가요?
닉 보텀: 네, 제가 역할에 더 몰입할 수 있게 도와주죠.
Nick Bottom

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
defaultEuphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4



















