Satsuki
Satsuki
John Titor
John TitorNecrologist Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Black Iris
[Insight I]
When entering battle, enters [Prayer] status (only triggers 1 time).<br>
[Insight II]
DMG Dealt +8% when entering battle.<br>
[Insight III]
When a [Prayer] status on your side is dispelled, HP +(the caster's ATK ×50%).<br>
Character Portray
[Whispers of the Deceased]'s effect changes to: DMG Dealt +40% for other allies.<br>
[Timely Farewell]'s effect changes to: Penetration Rate +40%.<br>
[Whispers of the Deceased]'s effect changes to: if target already has active [Prayer], HP +(the caster's ATK ×150%).<br>
[By the Coffin]'s effect changes to: at 1/2/3 stars, deals 220/280/500% Mental DMG.<br>
[Whispers of the Deceased]'s effect changes to: DMG Dealt +50% for other allies.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
Chinese:
赵欣 (Zhao Xin)
Japanese:
若山詩音 (Wakayama Shion)
Korean:
이소은 (Lee So-eun)
Regional Names
Simplified Chinese:
讣告人
Traditional Chinese:
訃告人
Japanese:
ネクロ・ロギスト
Korean:
네크롤로지스트
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Necrologist讣告人訃告人ネクロ・ロギスト네크롤로지스트
Necrologist讣告人訃告人ネクロ・ロギスト네크롤로지스트

2.55

17

Most tombstones in the museum come from these places. They have been long forgotten, but they were eventually given a new home.可能来自某条林间的泥泞小路,又或者藏在某个杂草丛生的土堆上,甚至是在雨水冲刷而成的山崖峭壁中。
博物馆里的墓碑们大多都是类似的来历,它们早已无人问津,却在此找到了新的去处。可能來自某條林間的泥濘小路,又或者藏在某個雜草叢生的土堆上,甚至是在雨水沖刷而成的山崖峭壁中。
博物館裡的墓碑們大多都是類似的來歷,它們早已無人問津,卻在此找到了新的去處。どこかの森のぬかるんだ道、雑草が蔓延る土の山、はたまた雨に流されてできた崖の真ん中。
博物館の墓碑たちはほぼこのような出自を持っている。とうの昔に忘れ去られた彼らは、ここで新たな居場所を見つけた。어느 숲의 질척이는 오솔길이나 수풀이 무성한 흙더미에 숨겨져 있거나, 빗물에 침식되어 만들어진 낭떠러지에 있을 수도 있다.
박물관의 묘비는 대부분 출처가 비슷하다. 그것들은 이미 찾는 이가 없지만 여기서 새로이 갈 곳을 찾았다.

It appeared on an ordinary morning, bringing the interviewee a distant call, an unexpected voyage, and an extended duty.一顶三角帽,卷羽微微颤动,仿若神秘的意志潜藏其中。
它出现在一个普通的清晨,为受访者带来遥远的呼唤、计划之外的远航,以及一份延伸的职责。一頂三角帽,卷羽微微顫動,仿若神秘的意志潛藏其中。
它出現在一個普通的清晨,為受訪者帶來遙遠的呼喚、計畫之外的遠航,以及一份延伸的職責。飾り羽がひらめく三角帽。中に何か不思議な意志が宿っているようだ。
この帽子はある平凡な朝に訪れ、インタビューゲストを未知の航海へと誘い、新たな使命を与えた。삼각 모자 하나, 말아 올린 깃털이 살짝 떨리며 마치 신비로운 의지가 그 안에 숨어 있는 듯하다.
이 모자는 평범한 어느 아침에 등장해 인터뷰 대상자에게 먼 곳에서의 부름, 계획 밖의 원정, 그리고 확장된 임무를 가져다주었다.

And so, she continues to cherish it, holding it delicately.一朵死去的珊瑚,沉甸甸地落在肩头,如亡者的指与骨。受访者解释其本质是花,生命历经变化、沉积,直至尽头的尽头,不再凋零的花。
因此,她仍会珍重地将其捧起。一朵死去的珊瑚,沉甸甸地落在肩頭,如亡者的指與骨。受訪者解釋其本質是花,生命歷經變化、沉積,直至盡頭的盡頭,不再凋零的花。
因此,她仍會珍重地將其捧起。死サンゴでできた飾り物。亡者の指骨のように、重く冷たく、肩に垂れている。しかし、インタビューゲストはこれを花だと呼ぶ。生命が変化し、生涯を経て、永遠に咲き誇る花となり果てる。
故に、彼女はこれを宝物のように大切にしている。죽은 산호 한 송이가 어깨 위에 무겁게 내려앉았다. 그것은 마치 죽은 자의 손가락과 뼈를 닮아 있다. 인터뷰 대상자는 그것의 본질이 꽃이라고 설명했다. 생명이 변화를 겪고, 퇴적되고, 끝의 끝에 이르러 더 이상 시들지 않는 꽃이라고.
그렇기에 그녀는 여전히 그것을 소중히 두 손으로 들어 올린다.

"It was salvaged from a deep sea trench, murmuring love, regret, and wishes. Until these whispers cease, I shall keep sailing."一枚蝾螺类化石,壳中灌满渺远的风声与未闻的遗言。
“它打捞自海壑更深处,低诉着爱、悔恨,以及夙愿。直到它们的呢喃停息为止,我都将一直航行。”一枚蠑螺類化石,殼中灌滿渺遠的風聲與未聞的遺言。
“它打撈自海壑更深處,低訴著愛、悔恨,以及夙願。直到它們的呢喃停息為止,我都將一直航行。”サザエに似たような化石。殻の中には遠い風と聞かれないままの遺言が閉じ込められている。
「この貝は、海の最深部から引き上げられました。愛や悔しさ、叶わなかった願いを囁いています。その声が止むまで、わたしは航海を続けるのでしょう」한 점의 나팔 고둥 화석, 그 껍데기 안에는 먼 바람 소리와 들리지 않은 유언이 가득하다.
“이건 바다의 더 깊은 심연에서 건져 올린 거예요. 그것은 사랑, 후회, 그리고 숙원을 낮게 속삭이고 있죠. 그들의 속삭임이 멈출 때까지, 저는 계속 항해할 거예요.”

Behind them follows death.
Even though large-scale outbreaks of infectious disease are rare in recorded history, those who suffered from them can hardly have a happy ending in most cases.
At the time, most countries on Earth were suffering from a disease called World War II. Complications included 70 million deaths and even more injuries.
Necrologist is not an outstanding doctor. She has a clear knowledge of her lack of talent in medicine since she is afraid of blood. Well, if her affinity with the dead is any advantage, she could have probably become an outstanding psychic.
But she didn't take that path, at least not yet.满足感是永无可能的美好想象,至少对于国家而言确是如此。因此,战争可以视为一种根植于土壤之上的顽疾,随着河流与大风传染至各个国度。
死亡也是。
尽管如此,世界范围内的大规模疫病爆发在可见的历史中仍属少见。但对于不幸碰上的人而言,他们大概很难有第二种美好的结果。
全球绝大多数的国家感染了一场名为“第二次世界大战”的病症,并发症状是超过7000万人的死亡与更多人的受伤。
讣告人并非出色的医生,对于鲜血的害怕使她轻易地理解了自己在医学天赋上的匮乏。当然,如果对亡灵们的亲和力能视为某种优点的话,她大概可以成为一名出色的通灵师。
但她并没有走上这条路,至少此时没有。滿足感是永無可能的美好想像,至少對於國家而言確是如此。因此,戰爭可以視為一種根植於土壤之上的頑疾,隨著河流與大風傳染至各個國度。
死亡也是。
儘管如此,世界範圍內的大規模疫病爆發在可見的歷史中仍屬少見。但對於不幸碰上的人而言,他們大概很難有第二種美好的結果。
全球絕大多數的國家感染了一場名為“第二次世界大戰”的病症,併發症狀是超過7000萬人的死亡與更多人的受傷。
訃告人並非出色的醫生,對於鮮血的害怕使她輕易地理解了自己在醫學天賦上的匱乏。當然,如果對亡靈們的親和力能視為某種優點的話,她大概可以成為一名出色的通靈師。
但她並沒有走上這條路,至少此時沒有。「満足」は実現しえない空想である。少なくとも国家にとってはそうだ。そのため、戦争を大地に根付いた不治の病と見て構わないだろう。風と川の流れを伝って国々に伝染する病だ。
「死」もそうだ。
歴史に残る世界規模の疫病は稀であるが、不運にも遭遇してしまった人がハッピーエンドを迎えるのは非常に難しいことだ。
世界中で、ほとんどの国は「第二次世界大戦」と呼ばれる疫病に患い、合併症で7000万人余りの死者とそれ以上の負傷者が出てしまった。
ネクロ・ロギストは優秀な医師ではない。血への恐怖から、彼女は自分に医学の才能がないことを容易に理解できた。もし亡霊との親和性を長所として評価するならば、彼女は優秀な霊媒師になれるだろう。
しかし彼女はその道を歩まなかった。少なくとも、今は。만족이란 건 영원히 상상할 수 없는 일이다. 적어도 국가의 입장에서는 그렇다. 그래서 전쟁은 토양에 뿌리 내려진 고질병과도 같았으며, 강물과 바람을 통해 각국으로 전염되었다.
죽음 역시 그렇다.
그럼에도 불구하고 세계적인 대규모 유행병은 역사적으로도 많지 않다. 하지만 불행과 맞닥뜨린 이에게 다른 해피엔딩 같은 건 거의 있을 수 없는 일이었다.
전 세계 대다수의 국가가 '2차 세계대전'이란 이름의 병에 감염되었고, 7000만 명의 사망자와 더 많은 부상자가 나왔다.
네크롤로지스트는 뛰어난 의사가 아니었다. 피에 대한 두려움 때문에 그녀는 스스로 의학적 재능이 부족하다는 걸 어렵지 않게 깨달았다. 물론 망령과의 친화력을 장점으로 여긴다면, 그녀는 뛰어난 심령술사가 될 수 있을 것이다.
하지만 그녀는 적어도 아직은 그 길을 걷지 않고 있다.

* Built in Vaduz in 1941.
* A special museum in the smallest scale, displaying the least complete collection and providing the noisiest environment for visits.
* The tombstones are neither of the same age nor from one specific era. You can look for their similarities closely, but do pay attention to your manners.
* You may enter the museum through the front door and explore it via the atrium. Most tombstones are in a long sleep, so please keep your voice down. Of course you can also come in from the side door to reach the warehouse through the corridor, but please confirm you have no history of heart disease and wear noise-cancelling equipment before entering.
* We always welcome every tombstone-related entrustment and are always ready to receive tombstones through social donation, personal donation or private wills.
* Open 24/7 to the public.本馆简介
﹡正式建立于1941年瓦杜兹市。
﹡是一座特殊的博物馆,是世界上规模最小、馆藏最不完整、环境最吵闹的地方。
﹡墓碑们的年纪并不一致,也并不专属于某个时代,您可以耐心去找寻他们的共同点,但请千万注意分寸。
﹡您可以选择从正门进入,沿中庭探索游览。墓碑们大多已经彻底长眠,请小声些。当然,您也可以从侧门小走廊到达仓库。进入前请确认无心脏疾病的相关病史,并佩戴好降噪设备。
﹡本博物馆长期接受一切与墓碑相关的委托,且始终开放社会征集、私人捐赠与遗嘱签署等墓碑救助渠道。
﹡面向所有公众,全天开放。本館簡介
﹡正式建立於1941年瓦都茲市。
﹡是一座特殊的博物館,是世界上規模最小、館藏最不完整、環境最吵鬧的地方。
﹡墓碑們的年紀並不一致,也並不專屬於某個時代,您可以耐心去找尋他們的共同點,但請千萬注意分寸。
﹡您可以選擇從正門進入,沿中庭探索遊覽。墓碑們大多已經徹底長眠,請小聲些。當然,您也可以從側門小走廊到達倉庫。進入前請確認無心臟疾病的相關病史,並佩戴好降噪設備。
﹡本博物館長期接受一切與墓碑相關的委託,且始終開放社會徵集、私人捐贈與遺囑簽署等墓碑救助管道。
﹡面向所有公眾,全天開放。本施設について
※1941年、ファドゥーツ市にて正式に設立されました。
※ここは世界で規模最小、所蔵品最少、環境が最も騒がしい特別な博物館です。
※墓碑の年齢や由来する時代はそれぞれです。彼らの共通点を根気よく探してみてください。しかしくれぐれもマナーを守ってください。
※正面玄関からお入りいただく場合、中庭に沿って展示品をご覧いただけます。大多数の墓碑は永遠の眠りについていますので、お静かになさってください。脇門から入る場合は、廊下を通って倉庫にたどり着けます。中に入る前に、心臓疾患などの病歴がないことをお確かめの上、騒音対策の装備をしっかりと装着してください。
※本施設では、墓碑に関するあらゆる依頼を随時受け付けており、社会寄付や個人寄付、遺言署名などの墓碑サポートを行っております。
※本施設はどなたもご利用することができ、年中無休で開放しております。박물관 소개
﹡본 박물관은 1941년 파두츠시에서 정식으로 설립되었습니다.
﹡이곳은 특수한 박물관으로 세계에서 가장 작은 규모에 소장품도 완벽하게 갖춰지지 않았으며, 가장 소란스러운 곳입니다.
﹡비석들의 연대는 일치하지 않으며, 어느 특정 시대에 속하지 않습니다. 그러므로 여러분이 인내심을 갖고 그들의 공통점을 찾아봐도 괜찮지만, 너무 지나치지 않게 주의하시기를 바랍니다.
﹡여러분은 정문에서 입장하여 중정을 따라 관람할 수 있습니다. 묘비는 대부분 긴 잠에 빠진 상태이므로 큰소리를 내지 말아주십시오. 물론 옆문의 작은 복도를 따라 창고까지 가는 것도 가능합니다. 입장 전 심장 질환 관련 병력이 없는 것을 확인하시고 소음 저감 장치를 착용해 주십시오.
﹡본 박물관은 장기적으로 묘비와 관련된 모든 위탁을 받고 있으며, 사회 공모, 개인 기증 및 유언 서명 등 묘비 구조 채널을 항상 오픈하고 있습니다.
﹡박물관은 일반인을 대상으로 전일 개방합니다.

Necrologist: Is this an important part of social interaction? Sorry, I'm not very sharp in this aspect ...
Necrologist: We can go out to where I work if you like! It's just ... I don't have a fixed location of work, and it takes a long time to find the next location, as tombstones could be anywhere ... And there may be dangers hidden in the dark, for they are mostly in haunted places. Besides ...
Pandora Wilson: Ahem! It's okay. This place is fine.
Necrologist: Oh, was I being long-winded? I'm sorry!
Pandora Wilson: No offense, but I'm really curious—is this a habit you developed after communicating with so many tombstone friends simultaneously for so long?
Necrologist: ... When it involves the wishes of the deceased, I always hope to do better.
Necrologist: Many of them have been ... stranded in this world alone for too long, unable to go anywhere else or leave any traces in the living world. Like Mrs. Hill, she has always hoped to make one more black pine cone pie for her children. She said she has devised a better recipe. And old Robert ...
Necrologist: Wait, shh—白雪松:我很少在如此正常的地方进行采访。
讣告人:这是什么必要的环节吗?抱歉,我对人们之间的礼节有些迟钝……
讣告人:如果需要的话,可以去我外出工作的地方!只是……这些目的地大多无法确定,或许需要漫长的搜索……当地可能隐藏着许多危险,通常也不太干净,还有……
白雪松:咳!不必了,这儿就很好。
讣告人:啊,是我太啰嗦了吗?抱歉!
白雪松:无意冒犯。但我很好奇,这是与生俱来的天赋,还是长期与多个墓碑朋友同时交流而致的习惯?
讣告人:……亡者的愿望这种事,我总希望能做得更好一些。
讣告人:他们很多人都……在这个世界上孤单地停留了很久,既无法离开,也留不下什么。比如希尔太太,她一直希望为孩子再做一份黑松果馅饼,她说自己想到了更好的改良方法,还有老罗伯特……
讣告人:啊,嘘——白雪松:我很少在如此正常的地方進行採訪。
訃告人:這是什麼必要的環節嗎?抱歉,我對人們之間的禮節有些遲鈍……
訃告人:如果需要的話,可以去我外出工作的地方!只是……這些目的地大多無法確定,或許需要漫長的搜索……當地可能隱藏著許多危險,通常也不太乾淨,還有……
白雪松:咳!不必了,這兒就很好。
訃告人:啊,是我太囉嗦了嗎?抱歉!
白雪松:無意冒犯。但我很好奇,這是與生俱來的天賦,還是長期與多個墓碑朋友同時交流而致的習慣?
訃告人:……亡者的願望這種事,我總希望能做得更好一些。
訃告人:他們很多人都……在這個世界上孤單地停留了很久,既無法離開,也留不下什麼。比如希爾太太,她一直希望為孩子再做一份黑松果餡餅,她說自己想到了更好的改良方法,還有老羅伯特……
訃告人:啊,噓——パンドラ・ウィルソン:こんなにまともな場所でインタビューをするのは珍しいです。
ネクロ・ロギスト:あの…これは必要なことでしょうか?すみません、わたし礼儀作法というものに疎くて…
ネクロ・ロギスト:もし必要でしたら、出張先に行くこともできます!ただ…ほとんどの場合、目的地がはっきりとしていなかったり、長い探索の末にやっと見つけられたりします…それに現地に危険が潜んでいることもありますし、衛生状態もあまり良くないことも、それに…
パンドラ・ウィルソン:ゴホン!結構ですよ。こちらで。
ネクロ・ロギスト:あ、余計なことをお話してしまいましたか?すみません!
パンドラ・ウィルソン:深い意味はないのですが、貴女のそれは生まれつきの才能でしょうか?それとも墓碑と交流していくうちに身につけた習慣でしょうか?
ネクロ・ロギスト:…故人の願いを、もっとうまく叶えてあげられたらと、いつも思っています。
ネクロ・ロギスト:彼らの多くは…独りぼっちでこの世界に長く留まって、離れることも、何かを残すこともできずにいます。例えばヒル夫人は、お子さんのために黒い松ぼっくりのパイをもう一度作ってあげたくて、もっと美味しいレシピを思いついたと言っていました。それにロバートのおじいさんは…
ネクロ・ロギスト:あ、しーっでした…판도라 윌슨: 이렇게 멀쩡한 장소에서 인터뷰한 적이 흔치 않은데.
네크롤로지스트: 이게 어떤 필요한 단계인가요? 죄송합니다. 제가 사람 사이의 에티켓 같은 건 좀 둔감한 편이라서...
네크롤로지스트: 필요하다면 제가 외근하는 곳으로 가도 됩니다! 다만... 그 목적지들이 대부분 확정된 곳이 아니라서요. 어쩌면 수색이 길어질지도 모르고... 현지에는 숨겨진 위험 요소도 많은 데다 보통 번듯한 곳은 아니거든요. 그리고...
판도라 윌슨: 크흠! 괜찮습니다. 여기가 아주 좋네요.
네크롤로지스트: 아, 제가 너무 말이 많았나요? 죄송합니다!
판도라 윌슨: 아뇨, 저도 기분 상하게 하려는 건 아니었어요. 그나저나 궁금하긴 하네요. 이건 타고난 재능인가요? 아니면 오랫동안 여러 묘비 친구와 동시에 교류하며 생긴 습관인가요?
네크롤로지스트: ...죽은 이의 바람을 더 잘 들어주고 싶거든요.
네크롤로지스트: 그들 대부분은... 이 세상에 홀로 너무 오랫동안 남겨져 있었어요. 떠날 수도 없고 무언가를 남길 수도 없는 채로요. 가령 힐 부인은 늘 아이에게 다시 한번 솔방울 파이를 만들어 주고 싶어 했는데, 더 좋은 레시피가 떠올랐다고 했어요. 그리고 로버트 씨는...
네크롤로지스트: 아, 쉿...
Necrologist
A Voyage with No Return永不返航永不返航帰らぬ旅끝이 없는 항해
basicRoute: Easter Island–Bermuda–Atlantis
Easter Island:
An island stuck in the past, with no future. Civilization left behind wonders on its soil.
Boarding note: For your safety, do not speak to the crew without permission.
Bermuda:
The birthplace of countless legends. Experience a firsthand miracle among its infamous tales.
Boarding note: If you hear anything late at night near Dance Floor C, don't panic. The crew often host midnight shows; it seems they had a love for karaoke ... back when they were alive.
Atlantis:
Final stop: Poseidonia, the crown jewel of the Atlantic.
Boarding note: Do not feed the crew. The cruise will not be liable for the consequences of failing to heed this warning!
Departure date: January 15, 1991 (Ring of Fire eclipse, Oceania)
Boarding token: A handwritten invitation from the captain“这场旅途,我们只邀请特别的客人。”
途经地:复活节岛-百慕大群岛-亚特兰蒂斯
复活节岛:
一个只停留在过去,没有未来的岛屿。文明在它的土地上留下了令人惊叹的奇迹。
登船指南:为了您的安全,请不要擅自与船员搭话。
百慕大群岛:
无数传说的发源地,在耸人听闻的故事之中,体验一场亲身经历的奇迹。
登船指南:如果在C区舞池附近听到哭声,请勿惊慌。船员们会在深夜进行一些娱乐活动,部分船员在生前有演唱歌曲的爱好。
亚特兰蒂斯:
旅程的最后一站,波赛多尼亚,大西洲不可或缺的明珠。
登船指南:切勿投喂船员!本游轮对后果概不负责!
启航日期:1991.1.15(大洋洲日环食)
登船信物:船长亲笔邀请函“這場旅途,我們只邀請特別的客人。”
途經地:復活節島-百慕大群島-亞特蘭蒂斯
復活節島:
一個只停留在過去,沒有未來的島嶼。文明在它的土地上留下了令人驚嘆的奇跡。
登船指南:為了您的安全,請不要擅自與船員搭話。
百慕大群島:
無數傳說的發源地,在聳人聽聞的故事之中,體驗一場親身經歷的奇跡。
登船指南:如果在C區舞池附近聽到哭聲,請勿驚慌。船員們會在深夜進行一些娛樂活動,部分船員在生前有演唱歌曲的愛好。
亞特蘭蒂斯:
旅程的最後一站,波塞多尼亞,大西洲不可或缺的明珠。
登船指南:切勿投餵船員!本遊輪對後果概不負責!
啟航日期:1991.1.15(大洋洲日環食)
登船信物:船長親筆邀請函「この旅は、特別なお客様だけをお招きします」
寄港地:イースター島 バミューダ諸島 アトランティス
イースター島:
未来を持たず、過去に縛られた島。その土地には、目を見張るような文明の奇跡が今も息づいています。
乗船ガイド:お客様の安全を考慮し、乗組員に無断で話しかけるのはお控えください。
バミューダ諸島:
数々の伝説が生まれた場所。世にも恐ろしい物語の中で、奇跡を肌で感じてください。
乗船ガイド:C区画のダンスフロアあたりで泣き声が聞こえても、どうかご安心ください。夜中に乗組員が娯楽を楽しんでいるだけです。中には、生前歌うのが好きだった者もおりますので。
アトランティス:
旅の終着点はポセイドニアです。大西洋でひときわ輝く、かけがえのない真珠です。
乗船ガイド:乗組員には絶対に食べ物を与えないでください!これによるいかなる問題も、当クルーズ船では責任を負いかねますのでご了承ください。
出航日:1991年1月15日(オセアニア日食)
乗船証:船長直筆の招待状"이번 여행에 저희는 특별 손님만 초대했습니다."
경유지: 이스터섬-버뮤다 제도-아틀란티스
이스터섬:
과거에만 머물러 있고 미래는 없는 섬. 문명은 그 땅에 놀라운 기적을 남겼습니다.
승선 가이드: 안전을 위해 선원에게 함부로 말을 걸지 마세요.
버뮤다 제도:
수많은 전설의 발원지, 놀라운 이야기 속에서 직접 기적을 체험해 보세요.
승선 가이드: C구역 무도장 근처에서 울음소리가 들려도 당황하지 마세요. 선원들이 심야에 오락 활동을 하거든요. 일부 선원이 생전에 노래를 부르는 취미가 있었답니다.
아틀란티스:
여정의 종착지, 포세도니아, 아틀란티스에서 없어서는 안 될 명주.
승선 가이드: 절대 선원에게 먹이를 주지 마세요! 우리 크루즈는 결과에 대해 일절 책임지지 않습니다!
출항 날짜: 1991.1.15(오세아니아 금환일식)
승선 증표: 선장 친필 초대장

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
Route: Easter Island–Bermuda–Atlantis
Easter Island:
An island stuck in the past, with no future. Civilization left behind wonders on its soil.
Boarding note: For your safety, do not speak to the crew without permission.
Bermuda:
The birthplace of countless legends. Experience a firsthand miracle among its infamous tales.
Boarding note: If you hear anything late at night near Dance Floor C, don't panic. The crew often host midnight shows; it seems they had a love for karaoke ... back when they were alive.
Atlantis:
Final stop: Poseidonia, the crown jewel of the Atlantic.
Boarding note: Do not feed the crew. The cruise will not be liable for the consequences of failing to heed this warning!
Departure date: January 15, 1991 (Ring of Fire eclipse, Oceania)
Boarding token: A handwritten invitation from the captain“这场旅途,我们只邀请特别的客人。”
途经地:复活节岛-百慕大群岛-亚特兰蒂斯
复活节岛:
一个只停留在过去,没有未来的岛屿。文明在它的土地上留下了令人惊叹的奇迹。
登船指南:为了您的安全,请不要擅自与船员搭话。
百慕大群岛:
无数传说的发源地,在耸人听闻的故事之中,体验一场亲身经历的奇迹。
登船指南:如果在C区舞池附近听到哭声,请勿惊慌。船员们会在深夜进行一些娱乐活动,部分船员在生前有演唱歌曲的爱好。
亚特兰蒂斯:
旅程的最后一站,波赛多尼亚,大西洲不可或缺的明珠。
登船指南:切勿投喂船员!本游轮对后果概不负责!
启航日期:1991.1.15(大洋洲日环食)
登船信物:船长亲笔邀请函“這場旅途,我們只邀請特別的客人。”
途經地:復活節島-百慕大群島-亞特蘭蒂斯
復活節島:
一個只停留在過去,沒有未來的島嶼。文明在它的土地上留下了令人驚嘆的奇跡。
登船指南:為了您的安全,請不要擅自與船員搭話。
百慕大群島:
無數傳說的發源地,在聳人聽聞的故事之中,體驗一場親身經歷的奇跡。
登船指南:如果在C區舞池附近聽到哭聲,請勿驚慌。船員們會在深夜進行一些娛樂活動,部分船員在生前有演唱歌曲的愛好。
亞特蘭蒂斯:
旅程的最後一站,波塞多尼亞,大西洲不可或缺的明珠。
登船指南:切勿投餵船員!本遊輪對後果概不負責!
啟航日期:1991.1.15(大洋洲日環食)
登船信物:船長親筆邀請函「この旅は、特別なお客様だけをお招きします」
寄港地:イースター島 バミューダ諸島 アトランティス
イースター島:
未来を持たず、過去に縛られた島。その土地には、目を見張るような文明の奇跡が今も息づいています。
乗船ガイド:お客様の安全を考慮し、乗組員に無断で話しかけるのはお控えください。
バミューダ諸島:
数々の伝説が生まれた場所。世にも恐ろしい物語の中で、奇跡を肌で感じてください。
乗船ガイド:C区画のダンスフロアあたりで泣き声が聞こえても、どうかご安心ください。夜中に乗組員が娯楽を楽しんでいるだけです。中には、生前歌うのが好きだった者もおりますので。
アトランティス:
旅の終着点はポセイドニアです。大西洋でひときわ輝く、かけがえのない真珠です。
乗船ガイド:乗組員には絶対に食べ物を与えないでください!これによるいかなる問題も、当クルーズ船では責任を負いかねますのでご了承ください。
出航日:1991年1月15日(オセアニア日食)
乗船証:船長直筆の招待状"이번 여행에 저희는 특별 손님만 초대했습니다."
경유지: 이스터섬-버뮤다 제도-아틀란티스
이스터섬:
과거에만 머물러 있고 미래는 없는 섬. 문명은 그 땅에 놀라운 기적을 남겼습니다.
승선 가이드: 안전을 위해 선원에게 함부로 말을 걸지 마세요.
버뮤다 제도:
수많은 전설의 발원지, 놀라운 이야기 속에서 직접 기적을 체험해 보세요.
승선 가이드: C구역 무도장 근처에서 울음소리가 들려도 당황하지 마세요. 선원들이 심야에 오락 활동을 하거든요. 일부 선원이 생전에 노래를 부르는 취미가 있었답니다.
아틀란티스:
여정의 종착지, 포세도니아, 아틀란티스에서 없어서는 안 될 명주.
승선 가이드: 절대 선원에게 먹이를 주지 마세요! 우리 크루즈는 결과에 대해 일절 책임지지 않습니다!
출항 날짜: 1991.1.15(오세아니아 금환일식)
승선 증표: 선장 친필 초대장
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4





















