Kanjira
Kanjira
37
37Kaalaa Baunaa Character Profile




Black Dwarf
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Starbending
[Insight I]
When a [Planet] is removed, gains 1 of the following effects based on the type of Planet removed: [Saturn Divination], [Mars Divination], or [Full Moon Divination].<br>
[Insight II]
Critical Rate +10% when entering battle.<br>
[Insight III]
After casting Ultimate, gains 1 effect based on the [Planet] with the largest number removed.<br>When removing [Saturn] x1/2/3: Immediately casts a rank 1/2/3 [Enchanted Strike] as a follow-up attack on the target.<br>When removing [Mars] x1/2/3: Immediately casts a rank 1/2/3 [Mythical Meteors] as a follow-up attack on the target.<br>When removing [Full Moon] x1/2: Gains [Empower Incantation II] for 1/2 rounds.<br>
Character Portray
[Starbending]'s effect changes to: Up to [Planet] x4 can be carried at a time.<br>
[Ultimate Perfection]'s effect changes to: Gains [Full Moon] x3. After casting Ultimate, if at least [Full Moon] x3 are removed, gains [Empower Incantation II] for 3 rounds.<br>
[Enchanted Strike]'s effect changes to: Each [Saturn] grants Penetration Rate +9%. At rank 1/2/3, deals 195/295/490% Mental DMG.<br>
[Mythical Meteors]'s effect changes to: Each [Mars] grants Leech Rate +9%. At rank 1/2/3, deals 145/215/360% Mental DMG.<br>
[Ultimate Perfection]'s effect changes to: Gains [Full Moon] x4 that grants Incantation Might +9%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Gunja Chakraborty
Japanese:
大坪由佳 (Ōtsubo Yuka)
Regional Names
Simplified Chinese:
伽菈波那
Traditional Chinese:
伽菈波那
Japanese:
カーラ・ボナー
Korean:
갈라보나
Other Names
Black Dwarf
Euphoria Tags
A Cosmos Reflected in Her Eyes
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Kaalaa Baunaa伽菈波那伽菈波那カーラ・ボナー갈라보나
Kaalaa Baunaa伽菈波那伽菈波那カーラ・ボナー갈라보나

1.5

12


25Plenty of perforations add the finishing touch. As one respondent put it, "This thing makes my every move more perfect than the last."专业运动员所选择的体操服,采用最优质面料制作而成,质地光滑而贴身。
大量的镂空设计是点睛之笔。“让我每一个动作都变得更加完美。”受访者如此坦言。專業運動員所選擇的體操服,採用最優質面料製作而成,質地光滑而貼身。
大量的鏤空設計是點睛之筆。“讓我每一個動作都變得更加完美。”受訪者如此坦言。プロのスポーツ選手の体操服。最上級の素材のおかげで動きやすく、着心地抜群だ。
そして極めつけはこの透かしたっぷりのデザイン。「おかげで、もっとパーフェクトな動きができるようになったよ」。インタビューゲストはそう語る。프로 선수들이 착용하는 체조 유니폼, 최고급 원단으로 제작되어 부드럽고 매끄러운 감촉을 선사한다.
많은 펀칭이 이 유니폼의 디자인 포인트이다. 많은 착용자가 ‘착용 후 동작 하나하나가 완벽해졌습니다.’라고 인터뷰에서 털어놓았다.

0.25It fits the minimalist approach of a certain interviewee: "Hey, as long as it works, right?"一卷普通的运动用贴布,价廉而可靠,追求单一而有效的功能性。
它完全符合受访者“能用就行”的节能派主义。一卷普通的運動用貼布,價廉而可靠,追求單一而有效的功能性。
它完全符合受訪者“能用就行”的節能派主義。お手頃で頼もしい、普通の運動用テーピングテープ。シンプルでありながらも機能的。
インタビューゲストの「使えたらいい」主義にぴったりだ。저렴하고 믿을 수 있는 일반 스포츠 테이프, 철저히 심플함과 기능성만 추구하고 있다.
"쓸 수 있으면 된다"는 사용자들의 에너지 절약 철학에 완벽하게 부합하는 제품이다.

1Its name is a beautiful wish for athletes to return home triumphant.加入了闪烁成分的银色粉末,满足运动员防滑需求的同时,也能为观众带来额外的表演效果。
其命名饱含着希望运动员们满誉而归的美好祝愿。加入了閃爍成分的銀色粉末,滿足運動員防滑需求的同時,也能為觀眾帶來額外的表演效果。
其命名飽含著希望運動員們滿譽而歸的美好祝願。銀色に煌めくラメ入りで、滑りから選手を守ると同時に、キラキラとしたエフェクトで観客たちを喜ばせる。
「選手たちが素晴らしい成績をおさめられるように」と、祈りがそのまま商品名として採用された。반짝이는 은색 파우더를 첨가해 선수들의 미끄럼 방지 니즈를 충족시키는 동시에 추가적인 경기력 향상 효과를 제공한다.
선수들이 값진 영광을 안고 돌아오기를 기원하는 마음을 담아 네이밍했다.

She claims the body-warding designs come from old Vedic techniques, but we must state that inscribing arrays onto the body is dangerous—especially one that looks like it could summon an eclipse.彩绘在手臂上的星辰纹样,似乎散发着奇异的神秘学气息。
据受访者言,彩绘纹饰以护卫身躯是吠陀的古老技法。然而本社必须声明,一切用身体承载术阵的行为均有较高的风险,尤其是这款看起来能够召唤日食的不祥纹样。彩繪在手臂上的星辰紋樣,似乎散發著奇異的神秘學氣息。
據受訪者言,彩繪紋飾以護衛身軀是吠陀的古老技法。然而本社必須聲明,一切用身體承載術陣的行為均有較高的風險,尤其是這款看起來能夠召喚日食的不祥紋樣。腕に施された星々のボディペイントは、奇妙な神秘学の気配を漂わせている。
インタビューゲストは、体の保護を目的としてボディペイントを施すのは、ヴェーダから伝わる古式によるものだと述べた。ただ、当社としては警告する責務がある。体に術式をまとう行為は危険であり、特に日食を呼び起こすと見られるこの不吉な紋様には、最大限の危険が潜んでいるのだ。팔에 그려진 별자리 문양에서 신비한 마도술 기운이 느껴지는 것 같다.
인터뷰 대상자의 말에 따르면, 문양을 그려 몸을 지키는 건 베다의 오래된 기법이라고 한다. 다만 필자가 강조하고 싶은 것은, 몸에 술법을 새기는 행위는 매우 위험하며, 특히 일식을 소환할 수 있을 것처럼 보이는 이런 불길한 문양이라면 더욱 그러하다.

71She generously offers to explain the imagery: a prophecy of a future where the sun is extinguished and a new blue star ascends to take its place. The writer doesn't believe in prophecy, but her calm expression as she describes it is nonetheless unsettling.织有星辰及日食形象的纱袍,如夜幕般轻盈,并非传统款式。
受访者慷慨地阐释了纱袍上所示的内容,那是一个神谕,讲述了太阳永恒熄灭后,蓝色的大星降临世间的未来。笔者对预言并不当真,但受访者安宁平和的表情着实令人感到不安。織有星辰及日食形象的紗袍,如夜幕般輕盈,並非傳統款式。
受訪者慷慨地闡釋了紗袍上所示的內容,那是一個神諭,講述了太陽永恆熄滅後,藍色的大星降臨世間的未來。筆者對預言並不當真,但受訪者安寧平和的表情著實令人感到不安。星と日食の図柄を織り込んだ薄布の衣装。夜の闇のようにほどけるような軽さで、一般的なスタイルには収まらない。
インタビューゲストはローブの絵柄が秘める意味を、包み隠さず披露した。それは、太陽が永久に光を失い、代わりに青き大きな星が地上に降り立つという啓示である。筆者はその予言を信じないが、彼女の穏やかで満たされた表情に、いやな予感を覚えたのは確かだ。별자리와 일식의 형상이 그려진 비전통적인 형식의 두루마기로, 마치 밤의 장막처럼 가볍다.
인터뷰 대상자는 매우 들떠 두루마기에 적힌 내용에 대해 설명했다. 그것은 하나의 부적 같은 것으로, 태양이 영원히 꺼진 후 푸른색 별이 미래에 강림할 것이라고 적혀 있다. 필자는 예언을 믿지 않지만, 인터뷰 대상자의 진지하고 평온한 표정을 보니 뭔가 불안해졌다.

1392She shared the legend of Rahu, the Asura who chases and devours sun and moon. Modern astronomy dismisses invisible star-beings affecting celestial bodies—but the world often answers in unexpected ways.象征太阳光辉的耳饰,其间串起的链条可视为对日食过程的一种阐释。
我们从受访者处得知了有关名为罗睺的阿修罗追逐吞食日月以致蚀变的传说。尽管从现代天文学的角度来说,这种“影响其他星体的不可见星体”纯属无稽之谈,但谁知道呢,世界总能给出出人意料的答案。象徵太陽光輝的耳飾,其間串起的鏈條可視為對日食過程的一種闡釋。
我們從受訪者處得知了有關名為羅睺的阿修羅追逐吞食日月以致蝕變的傳說。儘管從現代天文學的角度來說,這種“影響其他星體的不可見星體”純屬無稽之談,但誰知道呢,世界總能給出出人意料的答案。太陽の輝きを象徴する耳飾り。その間を繋ぐチェーンは、日食の流れを視覚的に表現したものと見える。
インタビューゲストから、ラーフと呼ばれるアシュラが、太陽と月を食い尽くすことで日食・月食を起こすという古代の言い伝えを聞かされた。科学的な立場からいえば、「他の星に作用する見えない天体」などは単なる迷信で片付けられる。しかし、事実がどこにあるかは断言できないだろう。宇宙はいつでも、想像を絶する答えを持っているのだから。태양의 빛을 상징하는 귀걸이로, 연결된 줄은 일식의 과정을 설명한 것으로 볼 수 있다.
우리는 인터뷰 대상자로부터 나후라고 불리는 아수라가 해와 달을 삼킨다는 전설을 들었다. 현대 천문학적인 관점에서 이런 ‘다른 성체에 영향을 미치는 보이지 않는 성체’는 완전히 터무니없는 소리지만, 혹시 모른다. 세계에는 우리가 알지 못하는 것들이 많은 법이니까.

Humans are strange creatures. They are always curious about the unknown destiny, yet would attempt to fight it once it is revealed to them. Fortunately, the calamities resulting from the vain struggles are also recorded within this manual.
Young children have yet to understand the true meaning behind "disappointment". The abstract lines taken out of the board are just as cryptic as the insults and rejection from the male classmates of the same age. But the foster parents are too kind, to the point that no one else would give her a more tolerable place to stay, even if she wants to find a temporary place to stay away.
But what else could she do??
After returning home from the hall of astrology, the eleven year old girl climbed up to the roof and looked upon the sparkling empyrean.
The manual may be prophetically accurate, but—to hell with it, she thought to herself. She chose not to believe in whatever it said.与西洋占星不同,吠陀占星很少将目光聚焦于人的自身认知,它们竭力避开一切障目的“现象”,直指人类灵魂的本质。本命盘如同一本说明手册,精细地记载着人生中喜悦与悲伤的配比,以及命运足迹的角度。
人是奇妙的生物,他们既对未知的命运充满好奇,但知晓后却又想要与其抗衡——幸运的是,这份由挣扎所致的不幸也早已被记录在了这份手册之内。
处于少年时期的孩子尚不明白“失望”这个词的具体含义,星盘所解出的抽象的言辞不会比课堂内同龄男孩的嘲笑与排斥更好理解。那对养父母是如此温柔,以至于稍一离开他们的荫蔽,便无人再能给予她宽容的环境。
但是那又能怎样呢?
从天文馆回到家里,十一岁的她再次攀上屋顶,抬头望向闪烁的天穹。
那手册或许非常精准,但是——去它的吧,她想,她从此不会再听它的鬼话了。與西洋占星不同,吠陀占星很少將目光聚焦於人的自身認知,它們竭力避開一切障目的“現象”,直指人類靈魂的本質。本命盤如同一本說明手冊,精細地記載著人生中喜悅與悲傷的配比,以及命運足跡的角度。
人是奇妙的生物,他們既對未知的命運充滿好奇,但知曉後卻又想要與其抗衡——幸運的是,這份由掙扎所致的不幸也早已被記錄在了這份手冊之內。
處於少年時期的孩子尚不明白“失望”這個詞的具體含義,星盤所解出的抽象的言辭不會比課堂內同齡男孩的嘲笑與排斥更好理解。那對養父母是如此溫柔,以至於稍一離開他們的蔭蔽,便無人再能給予她寬容的環境。
但是那又能怎樣呢?
從天文館回到家裡,十一歲的她再次攀上屋頂,抬頭望向閃爍的天穹。
那手冊或許非常精準,但是——去它的吧,她想,她從此不會再聽它的鬼話了。西洋占星術とは違い、ヴェーダ占星術は人間の自認識に焦点を当てることはほぼない。目くらましの「現象」を極力避け、魂の本質を求めようとしている。ネイタルチャートはマニュアルのように、人生における喜怒哀楽の配合率や、運命の痕跡を語る角度が詳しく記されている。
人とは奇妙な生き物だ。未知なる運命を知りたくてたまらなかったわりに、いざ知ってしまうと、今度はそれに抗いたくなってくる。しかし幸いなことに、こういった抵抗による不幸も、マニュアルには載っている。
少年期の子どもに、「失望」という言葉を理解させるのは少々酷だ。アストロラーベに現れた抽象的な表現は、男子クラスメイトの疎外と嘲笑いより遥かに難解である。養父母は優しい人たちだった。彼らの庇護下から一歩でも出れば、もう寛容的に接してくれる存在はいないような環境に彼女はいる。
でも、それがなんだというのだ?
天文館から家に帰った11歳の彼女は今日も屋根に上り、輝く天穹を見上げた。
マニュアルは正しいのだろう。でも…どうでもいい。もう二度と惑わされたりしないと、彼女は決めた。서양 점성술과 다르게 베다 점성술은 인간의 인식에 초점을 맞추지 않고 모든 장애물의 '현상'을 피하려는 인간 영혼의 본질을 정조준한다. 점성반에는 인간의 기쁨과 슬픔의 비율, 그리고 운명의 발자취가 각도까지 세세하게 기록된 설명 수첩이다.
인간은 미지의 운명에 대해 호기심을 갖고 이에 맞서려고 하는 기묘한 존재이다. 다행히도 고통으로 인한 불행 역시 이 수첩에 기록되어 있다.
어린아이들은 '실망'이라는 의에 대해 제대로 이해하지 못하며, 점성반이 풀어내는 추상적인 말 역시 수업 시간에 들려오는 남자아이들의 비웃음보다 이해하기 어려워한다. 따스한 양부모의 품에서 조금이라도 벗어난다면 그녀를 기다리고 있는 것은 아무도 관용을 베풀지 않는 척박한 환경이다.
하지만 그런들 어떠한가?
천문관에서 집으로 돌아온 열한 살의 그녀는 다시 지붕에 올라 반짝이는 하늘을 바라보았다.
그 수첩이 정확할 수도 있겠지만... 그래서? 그녀는 절대로 그 허튼소리에 귀 기울이지 않을 것이다.

Vaquini gently lifted her sari skirt and hurried down the soft, muddy road.
It was a beautiful and smart looking baby and extended its tiny hand from the cozy blanket under the sky adorned with the stars and moon. It wasn't a good time, and neither was it a good place. Being an abandoned child was probably the least painful element of these endless tragedies. But they chose to take her tiny hand and protect her with their embraces.
"You should discipline her," the young teacher was full of worry, "She injured Daz and Rael and almost kicked them off the observatory. I'm not picking on her, but this is the third time this week..."
"Really? Maybe we should ask the two rascals what they said to her to get beat up three times a week."
"...wha...?"
"My daughter has solved the problem with her unique methods. You should be grateful that she has saved you the trouble of lecturing those scamps, Mister Pakash."
What a joke, she had personally overseen her education in martial arts! Vaquini pauses mid-stride despite her fury. She lets go of the small hand she has been holding onto so tightly and angrily rummages about in her pocket by the entrance for her key.
In the corner of her eye, she caught the silhouette of the girl attempting to fish her astrolabe out of her bag.
"..."
She is a pretty and intelligent child, in whose veins run the distinctive blood of arcanists. She had been sent to her, with the swaddling that contained her destiny.
"Look, Mother!" Yet now, the girl holds up her astrolabe, the back of which her destiny has been inscribed. This has been completely covered up by a dark doodle of a celestial body.
... Who cares. The ghost of a smile hovers about Vaquini's lips as she mutters to herself and puts the key to the keyhole to twist it gently. This was their child... and that was all that mattered.养育一名孩童不是一件容易的事。
瓦奎尼向上提起纱丽的下摆,步履匆忙地行走在松软的泥土路上。
那是个很聪慧的漂亮孩子,在缀着星与月的天幕下,自襁褓里向她伸出小小的手来。是的,那不是个好时代,那儿也不是个好地方,遗弃是万千件悲剧里的一件最为微不足道的小事。而他们选择了握住她的手,将她护在了自己的怀中。
“您该好好管教她。”年轻的老师满面愁容,“她打伤了达斯和拉尔,差点把他们从天文台踢下去,不是我说,这已经是这周第三次了……”
“是吗?那倒不如问问那两个小子说了什么样的鬼话,才能在一周内挨三顿揍。”
“……什……”
“我的女儿以自己的方式解决了问题,帕卡什先生,你该感谢她为你省去了教导那些小子的口舌。”
开玩笑,那是她亲手教她的好拳脚!瓦奎尼停下因恼怒而有些急促的脚步,她松开掌心里的那只小手,怒气冲冲地站在门边寻找着口袋里的钥匙。
余光里,女孩正试图从书包里掏出那张星盘。
“……”
那是个很聪慧的漂亮孩子,是个身体里流淌着特殊血液的神秘学家孩子。她的襁褓曾包裹着她的命运一起被送到了自己的怀里。
“妈妈,你看!”而现在,女孩举起那张星盘,背面的命运箴言被一颗黑乎乎手绘的天体盖了个严实。
……管它呢。瓦奎尼的嘴角含着笑意,嘟嘟囔囔地将找到的钥匙插入锁孔,轻轻扭动。这是他们的孩子……这就够了。養育一名孩童不是一件容易的事。
瓦奎尼向上提起紗麗的下擺,步履匆忙地行走在鬆軟的泥土路上。
那是個很聰慧的漂亮孩子,在綴著星與月的天幕下,自繈褓裡向她伸出小小的手來。是的,那不是個好時代,那兒也不是個好地方,遺棄是萬千件悲劇裡的一件最為微不足道的小事。而他們選擇了握住她的手,將她護在了自己的懷中。
“您該好好管教她。”年輕的老師滿面愁容,“她打傷了達斯和拉爾,差點把他們從天文臺踢下去,不是我說,這已經是這周第三次了……”
“是嗎?那倒不如問問那兩個小子說了什麼樣的鬼話,才能在一周內挨三頓揍。”
“……什……”
“我的女兒以自己的方式解決了問題,帕卡什先生,你該感謝她為你省去了教導那些小子的口舌。”
開玩笑,那是她親手教她的好拳腳!瓦奎尼停下因惱怒而有些急促的腳步,她鬆開掌心裡的那只小手,怒氣衝衝地站在門邊尋找著口袋裡的鑰匙。
余光裡,女孩正試圖從書包裡掏出那張星盤。
“……”
那是個很聰慧的漂亮孩子,是個身體裡流淌著特殊血液的神秘學家孩子。她的繈褓曾包裹著她的命運一起被送到了自己的懷裡。
“媽媽,你看!”而現在,女孩舉起那張星盤,背面的命運箴言被一顆黑乎乎手繪的天體蓋了個嚴實。
……管它呢。瓦奎尼的嘴角含著笑意,嘟嘟囔囔地將找到的鑰匙插入鎖孔,輕輕扭動。這是他們的孩子……這就夠了。子どもを育てるのは簡単なことではない。
ワクィーニはサリーの裾を持ち上げて、ぬかるんだ泥道を急ぎ足で進んだ。
美しく聡明な子どもだ。星と月が飾られた天幕の下で、おくるみの中から小さな手をこちらに伸ばしてくれた。いい時代ではなかった。いい場所でもなかった。捨て子が何千何万とある悲劇の中の、取るに足らない小さな事にすぎなかった。しかし、彼らはその手を取り、彼女を腕の中で守ることにした。
「しっかりと躾けてください」若い教師が苦い表情で言った。「ダースとラルに怪我をさせて、危うく天文台の上から蹴り落とすところでしたよ。言いたくなかったのですが、今週はもうこれで3回目です…」
「そうなんですか?では、ぜひあの二人の小僧に聞いてみてください。『何をしたら一週間で3回も殴られるのか』と」
「なッ…」
「娘は自分の方法で問題を解決したまでです。パカージュ先生、あなたの代わりにあの子たちの減らず口を躾けてくれたことを、娘に感謝してくださいね」
「笑わせてくれるわね。私が直々に仕込んだ護身術よ!」ワクィーニは怒りで速くなってしまった足を止め、握りしめていた小さな手を放し、ぶつぶつと言いながらドアの前でポケットの中の鍵を探した。
目の端で、少女はかばんの中からアストロラーベを取り出そうとしていた。
「……」
美しく聡明な子どもだ。神秘学家の血が流れている特別な子だ。運命と一緒におくるみの中に包まれて、自分の腕の中にやってきた。
「お母さん見て!」今、少女はそのアストロラーベを高く持ち上げている。裏に刻まれた運命の予言は、手書きの天体にしっかりと隠されていた。
…どうにもなれ。ワクィーニは微笑みを浮かべ、呟きながら鍵を鍵穴に差し込み、軽く回した。これは彼らの子どもだ…それだけで、十分だ。아이 하나를 키우는 것은 쉬운 일이 아니다.
바키니는 사리 자락을 끌어 올린 채 부드러운 흙길을 서둘러 걸었다.
매우 총명하고 예쁜 아이가 강보에 싸인 채 별과 달이 비치는 하늘의 장막 아래에서 그녀에게 손을 내밀었다. 그래, 지금은 좋은 시대가 아니고 이곳 역시 좋은 곳은 아니다. 버려지는 일은 수많은 비극 중에서도 별 볼 일 없는 일일 것이다. 그리고 그들은 손을 잡아 그녀를 자신의 품에 안았다.
"잘 돌봐주세요." 젊은 선생님이 걱정스러운 얼굴을 했다. 그녀는 하마터면 다스와 랄을 천문대 밖으로 차버릴 뻔했다. 그러니까, 이게 벌써 이번 주에만 세 번째다...
"그래요? 저 두 녀석에게 대체 무슨 말을 하면 일주일에 세 번 맞을 수 있는지 물어보지 그래요?"
"...뭐..."
"제 딸은 그 아이의 방식으로 문제를 해결했습니다. 파카시 씨, 당신은 그 애가 저 녀석에게 본때를 보여준 것에 감사해야 할 겁니다."
농담이다. 그녀는 주먹질로 가르침을 주었으니까! 화가 난 바키니는 다급한 걸음을 멈추고 꽉 쥔 손을 푼 채 문 옆에서 주머니를 뒤져 열쇠를 찾았다.
빛 속에서 소녀는 가방 속에 든 점성반을 꺼내려고 했다.
"......"
마도학자의 특별한 피가 흐르는 매우 총명하고 예쁜 아이였다. 그녀는 강보에 운명을 품고 나의 품으로 보내졌다.
"엄마, 봐!" 그녀가 점성반을 들어 올리자 뒷면에 적힌 운명의 잠언이 검게 그려진 천체에 의해 굳게 덮혀 있었다.
...상관 없다. 바키니는 입가에 웃음을 머금고 열쇠를 자물쇠 구멍에 넣고 가볍게 돌렸다. 이것은 그들의 아이다... 이걸로 충분하니까.

Kaalaa Baunaa: Punctuality is very beneficial to my work... I believe you could say the same of yourself.
Pandora Wilson: Indeed.
Pandora Wilson: So, was this interview something you expected?
Kaalaa Baunaa: I had a feeling about it.
Pandora Wilson: Have you tried changing all of this? For example, getting up and leaving this room, like you're throwing off the shackles of Fate.
Kaalaa Baunaa: ... Fate is not subjective. Divination was not created so we could turn our faces from Fate.
Pandora Wilson: So do you believe Fate is objective?
Kaalaa Baunaa: As objective as astrology.
Kaalaa Baunaa: For one can only accept an outcome if one knows what led to it.白雪松:并非所有的受访者都像你一样准时。至少不会是这样不早不晚的——恰好的时间。
伽菈波那:准时对于我的工作十分有益……我想对您来说也是如此。
白雪松:确实如此。
白雪松:所以,这次访谈是否在你的预料之内?
伽菈波那:我对此有所预感。
白雪松:你尝试过改变这一切吗?比如,现在起身,离开这个房间,像是——卸下命运的枷锁。
伽菈波那:……命运并非主观的事物。占卜也并非为逃避所生。
白雪松:你认为命运是客观的?
伽菈波那:就像天文学一样客观。
伽菈波那:知晓因果,才能接受结局。白雪松:並非所有的受訪者都像你一樣準時。至少不會是這樣不早不晚的——恰好的時間。
伽菈波那:準時對於我的工作十分有益……我想對您來說也是如此。
白雪松:確實如此。
白雪松:所以,這次訪談是否在你的預料之內?
伽菈波那:我對此有所預感。
白雪松:你嘗試過改變這一切嗎?比如,現在起身,離開這個房間,像是——卸下命運的枷鎖。
伽菈波那:……命運並非主觀的事物。占卜也並非為逃避所生。
白雪松:你認為命運是客觀的?
伽菈波那:就像天文學一樣客觀。
伽菈波那:知曉因果,才能接受結局。パンドラ・ウィルソン:こんな時間ぴったりに来られる方はそういません。少しの誤差もないような――正確な時間に。
カーラ・ボナー:職業柄、時間厳守が鉄則だから…あなたもそうでしょう。
パンドラ・ウィルソン:仰る通りです。
パンドラ・ウィルソン:ところで、本日のインタビューもご存知だったのですか?
カーラ・ボナー:予感はしてたわ。
パンドラ・ウィルソン:それを変えてみようと思ったことはありませんか?例えば、今から席を立って外に出てみるとか――運命の枷を外すように。
カーラ・ボナー:…運命は、主観的なものじゃない。占いも逃避のために生まれたわけじゃないわ。
パンドラ・ウィルソン:客観的なものであると?
カーラ・ボナー:そうよ、天文学のようにね。
カーラ・ボナー:因果を知ることで、結末を受け入れることができるのよ。판도라 윌슨: 모든 인터뷰 대상자가 당신처럼 시간을 잘 지키는 건 아니지만, 이렇게 빠르지도 늦지도 않은... 딱 좋은 시간에 오진 않았어요.
갈라보나: 시간을 지키는 건 일에 도움이 되거든요... 당신도 그럴 거라고 생각해요.
판도라 윌슨: 확실히 그렇죠.
판도라 윌슨: 자, 그럼 이번 인터뷰도 예상하고 있었나요?
갈라보나: 예감은 있었어요.
판도라 윌슨: 그럼 이 모든 것을 바꾸려고 노력해 봤나요? 예를 들어서, 지금 일어나서 이 방을 나가는 것처럼... 운명의 굴레에서 벗어나려고 시도하는 것 말이에요.
갈라보나: ...운명은 주관적이지 않아요. 점술 역시 도피를 위한 것이 아니고요.
판도라 윌슨: 운명은 객관적인 것이라고 생각하나요?
갈라보나: 천문학처럼 객관적이죠.
갈라보나: 인과를 알아야 결말을 받아들일 수 있어요.
Kaalaa Baunaa
Till the Sun Falls太阳何时瞑目太陽何時瞑目太陽が目を瞑る刻태양이 질 때까지
freeShe returns to Jantar Mantar, a place haunted with many stories. The stars can free a wandering soul, but they cannot heal an earthly wound. Nothing changes; the sky remains eternal, and so too does pain.
The short-sighted cannot see the star she describes. If that star were to replace the sun itself, what expressions would they wear?
This eclipse arrives without warning, as though a god hidden in dark matter shifts the heavens themselves. No instrument sensed its coming. A massive celestial body hangs overhead, its crimson halo washing the land in fire.
While every lens and every eye burns under the glow of its red light, she sits on the huge black palm atop the observatory, watching the star as it settles into her gaze.罗睺吞下了太阳,但那颗滚烫的火球,仍旧在祂的喉咙中灼烧。
她回到了简塔·曼塔天文台,这个地方发生过太多的故事。星空也许能够让灵魂徜徉,却不能治愈现实的痼疾——无论发生了什么,星空依旧永恒,旧日的伤痛也一样。
所有目光短浅之人都无法看到她所描绘的那颗星子,倘若星子取代了头顶的太阳,众人应作何表情?
这是一次出乎意料的日蚀,就好像某位隐居于暗物质中的神明挪动了星辰的位置一样,所有的仪器均未检测出先兆。巨大的天体高悬于顶,火红的余光照亮了大地。
当所有仪器和眼球都被这诡异的红光灼烧时,她静静坐在天文台顶端巨大的黑色掌心中,而那颗星子已经落进了她的瞳孔中。羅睺吞下了太陽,但那顆滾燙的火球,仍舊在祂的喉嚨中灼燒。
她回到了簡塔·曼塔天文臺,這個地方發生過太多的故事。星空也許能夠讓靈魂徜徉,卻不能治癒現實的痼疾——無論發生了什麼,星空依舊永恆,舊日的傷痛也一樣。
所有目光短淺之人都無法看到她所描繪的那顆星子,倘若星子取代了頭頂的太陽,眾人應作何表情?
這是一次出乎意料的日蝕,就好像某位隱居於暗物質中的神明挪動了星辰的位置一樣,所有的儀器均未檢測出先兆。巨大的天體高懸於頂,火紅的餘光照亮了大地。
當所有儀器和眼球都被這詭異的紅光灼燒時,她靜靜坐在天文臺頂端巨大的黑色掌心中,而那顆星子已經落進了她的瞳孔中。ラーフは太陽を飲み込んだものの、その燃え盛る火の塊は、今なお彼の喉を灼き続けている。
彼女はジャンタル・マンタルに戻った。この場所では、あまりにも多くのことが起こり過ぎていた。星空はたとえ魂を彷徨わせる力があっても、現実に根付いた古い病を治すことはできない。いかなる出来事も、永遠に変わらぬ星空と同じく、古い傷痕もまた永遠に残るのだ。
目先のことしか見えないすべての人には、彼女が心に描くあの星の輝きを捉えることはできない。仮にその星が、頭上の太陽と入れ替わったなら、人々はいったいどのような顔を見せるのだろうか。
それはまさに、予測を裏切る日蝕だった。暗黒物質に潜む神が星の配置を変えたかのように、どんな観測機器も前触れを捉えられなかった。天を突く巨大な星が頭上に居座り、炎のような赤い残光が地上のすべてを真っ赤に染め上げた。
観測機器と人々の目が、この異様な紅蓮の輝きに灼かれる中、彼女は天文台の最上部にある、巨大な黒い掌の上で静かに座っている。その星はすでに、彼女の瞳の奥へと降り立ったのだ。라후는 태양을 삼켰지만, 그 뜨거운 불덩이는 여전히 그의 목구멍을 불태우고 있었다.
그녀는 잔타르 만타르 천문대로 돌아갔다. 이곳에서는 수많은 일들이 일어났었다. 밤하늘은 영혼을 떠돌게 할 수는 있지만 현실의 고질병을 치유할 수는 없었다... 무슨 일이 일어나든, 별하늘은 영원히 그대로이고, 옛날의 상처 또한 마찬가지다.
근시안적인 모든 사람들은 그녀가 그린 별을 볼 수 없었다. 만약 별이 머리 위의 태양을 대신한다면, 사람들은 무슨 표정을 할까?
그것은 예상치 못한 일식이었다. 마치 암흑물질 속에 숨어 있던 어떤 신이 별자리의 위치를 옮긴 것처럼, 모든 장치가 어떤 징조도 감지하지 못했다. 거대한 천체가 머리 위 높이에 걸려 있었고, 붉은빛이 대지를 비추었다.
모든 장치와 눈동자가 이 기묘한 빛에 불타고 있을 때, 그녀는 천문대 꼭대기 검은 손바닥 위에 조용히 앉아 있었고, 그 별은 이미 그녀의 눈동자로 떨어져 들어갔다.

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
She returns to Jantar Mantar, a place haunted with many stories. The stars can free a wandering soul, but they cannot heal an earthly wound. Nothing changes; the sky remains eternal, and so too does pain.
The short-sighted cannot see the star she describes. If that star were to replace the sun itself, what expressions would they wear?
This eclipse arrives without warning, as though a god hidden in dark matter shifts the heavens themselves. No instrument sensed its coming. A massive celestial body hangs overhead, its crimson halo washing the land in fire.
While every lens and every eye burns under the glow of its red light, she sits on the huge black palm atop the observatory, watching the star as it settles into her gaze.罗睺吞下了太阳,但那颗滚烫的火球,仍旧在祂的喉咙中灼烧。
她回到了简塔·曼塔天文台,这个地方发生过太多的故事。星空也许能够让灵魂徜徉,却不能治愈现实的痼疾——无论发生了什么,星空依旧永恒,旧日的伤痛也一样。
所有目光短浅之人都无法看到她所描绘的那颗星子,倘若星子取代了头顶的太阳,众人应作何表情?
这是一次出乎意料的日蚀,就好像某位隐居于暗物质中的神明挪动了星辰的位置一样,所有的仪器均未检测出先兆。巨大的天体高悬于顶,火红的余光照亮了大地。
当所有仪器和眼球都被这诡异的红光灼烧时,她静静坐在天文台顶端巨大的黑色掌心中,而那颗星子已经落进了她的瞳孔中。羅睺吞下了太陽,但那顆滾燙的火球,仍舊在祂的喉嚨中灼燒。
她回到了簡塔·曼塔天文臺,這個地方發生過太多的故事。星空也許能夠讓靈魂徜徉,卻不能治癒現實的痼疾——無論發生了什麼,星空依舊永恆,舊日的傷痛也一樣。
所有目光短淺之人都無法看到她所描繪的那顆星子,倘若星子取代了頭頂的太陽,眾人應作何表情?
這是一次出乎意料的日蝕,就好像某位隱居於暗物質中的神明挪動了星辰的位置一樣,所有的儀器均未檢測出先兆。巨大的天體高懸於頂,火紅的餘光照亮了大地。
當所有儀器和眼球都被這詭異的紅光灼燒時,她靜靜坐在天文臺頂端巨大的黑色掌心中,而那顆星子已經落進了她的瞳孔中。ラーフは太陽を飲み込んだものの、その燃え盛る火の塊は、今なお彼の喉を灼き続けている。
彼女はジャンタル・マンタルに戻った。この場所では、あまりにも多くのことが起こり過ぎていた。星空はたとえ魂を彷徨わせる力があっても、現実に根付いた古い病を治すことはできない。いかなる出来事も、永遠に変わらぬ星空と同じく、古い傷痕もまた永遠に残るのだ。
目先のことしか見えないすべての人には、彼女が心に描くあの星の輝きを捉えることはできない。仮にその星が、頭上の太陽と入れ替わったなら、人々はいったいどのような顔を見せるのだろうか。
それはまさに、予測を裏切る日蝕だった。暗黒物質に潜む神が星の配置を変えたかのように、どんな観測機器も前触れを捉えられなかった。天を突く巨大な星が頭上に居座り、炎のような赤い残光が地上のすべてを真っ赤に染め上げた。
観測機器と人々の目が、この異様な紅蓮の輝きに灼かれる中、彼女は天文台の最上部にある、巨大な黒い掌の上で静かに座っている。その星はすでに、彼女の瞳の奥へと降り立ったのだ。라후는 태양을 삼켰지만, 그 뜨거운 불덩이는 여전히 그의 목구멍을 불태우고 있었다.
그녀는 잔타르 만타르 천문대로 돌아갔다. 이곳에서는 수많은 일들이 일어났었다. 밤하늘은 영혼을 떠돌게 할 수는 있지만 현실의 고질병을 치유할 수는 없었다... 무슨 일이 일어나든, 별하늘은 영원히 그대로이고, 옛날의 상처 또한 마찬가지다.
근시안적인 모든 사람들은 그녀가 그린 별을 볼 수 없었다. 만약 별이 머리 위의 태양을 대신한다면, 사람들은 무슨 표정을 할까?
그것은 예상치 못한 일식이었다. 마치 암흑물질 속에 숨어 있던 어떤 신이 별자리의 위치를 옮긴 것처럼, 모든 장치가 어떤 징조도 감지하지 못했다. 거대한 천체가 머리 위 높이에 걸려 있었고, 붉은빛이 대지를 비추었다.
모든 장치와 눈동자가 이 기묘한 빛에 불타고 있을 때, 그녀는 천문대 꼭대기 검은 손바닥 위에 조용히 앉아 있었고, 그 별은 이미 그녀의 눈동자로 떨어져 들어갔다.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4























