Mesmer Jr.
Mesmer Jr.
Sputnik
SputnikJessica Character Profile




Changeling
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Changeling
[Insight I]
When attacking an enemy afflicted with [Poison], DMG Dealt +20%. When entering battle and at the start of every 3rd round (Round 1, 3, 6, 9 ...), inflicts [Poison] on all enemies for 2 rounds: at the end of the round, takes (the user's ATK x30%) Genesis DMG.<br>
[Insight II]
DMG Dealt +8% when entering battle.<br>
[Insight III]
When attacking an enemy not afflicted with [Poison], inflicts [Poison] for 2 rounds: at the end of the round, takes (the user's ATK x30%) Genesis DMG.<br>
Character Portray
[Gaze From the Forest]: Reality DMG increased to 425%.<br>
[Changeling]: When entering battle and at the start of every 3rd round, [Poison] inflicted on enemies +1 round.<br>
[White Blankie]: At Incantation rank 1/2/3, Reality DMG increased to 200/300/500%.<br>
[Good Friends]: At Incantation Rank 1/2/3, if the target is afflicted with [Stats Down], [Neg Status], or [Control], Reality DMG increased to 50/75/125%.<br>
[Gaze From the Forest]: Reality DMG increased to 500%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Lia Luz
Japanese:
和氣あず未 (Waki Azumi)
Korean:
김윤채 (Kim Yun-chae)
Regional Names
Simplified Chinese:
洁西卡
Traditional Chinese:
潔西卡
Japanese:
ジェシカ
Korean:
제시카
Other Names
Changeling
Euphoria Tags
Nature's Prayer for Spring's Embrace
A Story Woven from Twigs
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Jessica洁西卡潔西卡ジェシカ제시카
Jessica洁西卡潔西卡ジェシカ제시카

25

Its stems are buried deep in the oak-colored braids, entangled to form sturdy loops. Neither breaking into a sprint nor leaping into the air will dislodge them.当季开放的花朵,以白色为主,具有清新的香气。其茎脉埋于橡木色的发辫深处,勾结成为坚固的环扣。即使奔跑、跳跃,也不会掉落。當季開放的花朵,以白色為主,具有清新的香氣。其莖脈埋於橡木色的髮辮深處,勾結成為堅固的環扣。即使奔跑、跳躍,也不會掉落。季節に咲く白い花。すっきりとした芳しさを放っている。茎はオークの木の色をした編み込みの奥で固く結ばれているため、走っても跳ねても取れることはない。시기가 되면 피는 꽃으로 주로 흰색이며 싱그러운 향기를 지녔다. 줄기는 오크색의 귀밑머리 안쪽에 묻혀 단단한 고리를 형성한다. 아무리 달리고 뛰어도 떨어지지 않는다.

85.6

3.01The conspicuous ear tag is hidden inside the hat—here, there are no test subjects, only a girl longing for a voyage.一顶与大海十分相称的礼帽。
惹眼的耳标被藏进了帽子里,这儿没有实验体,只有一位期待远航的少女。一頂與大海十分相稱的禮帽。
惹眼的耳標被藏進了帽子裡,這兒沒有實驗體,只有一位期待遠航的少女。海によく似合うおしゃれな帽子。
目立つイヤーマークを中に隠せば、ほら、ここには実験体なんていない。いるのはただの、船旅に憧れる少女だけ。바다와 잘 어울리는 페도라.
눈에 띄는 귀표는 모자 속에 숨겨져 있다. 실험체는 없고, 먼 항해를 고대하는 한 소녀만이 남았다.

18.5Often used to withstand the long and tedious life of drifting at sea or to become a "terrifying" sea monster impersonator.面料蓬松,质地柔软,客轮为每一位海员与游客统一配备的安睡枕。
常用以抵挡海水漂荡中漫长而枯燥的远航生活,或是成为一位足够“可怖”的海怪演员。面料蓬鬆,質地柔軟,客輪為每一位海員與遊客統一配備的安睡枕。
常用以抵擋海水漂蕩中漫長而枯燥的遠航生活,或是成為一位足夠“可怖”的海怪演員。ふわふわで最高の触り心地。旅客船がスタッフと乗客に統一で配布した安眠枕。
海の中を漂う長くて退屈な時間を凌ぐためのアイテムだが、「恐ろしい」クラーケンを演じる際にも使えるかもしれない。푹신푹신한 원단과 부드러운 질감, 모든 선원과 관광객을 위한 여객선의 수면 베개.
바다 위를 떠도는 길고 지루한 원양 생활을 막아주거나 충분히 ‘끔찍한’ 바다 괴물 배우가 되는 데 쓰인다.

I admit, it's hard to refuse such simple kindness from a child.一枚做工粗糙的手工制胸针。以白色贝壳瓣为主体,借由硬质菌丝将珊瑚簇与之黏合。“我准备了许多份,当然也包括你的,坏坏嘴巴女士!”
我承认,我们很难拒绝一个孩子如此质朴的善意。一枚做工粗糙的手工製胸針。以白色貝殼瓣為主體,借由硬質菌絲將珊瑚簇與之黏合。“我準備了許多份,當然也包括你的,壞壞嘴巴女士!”
我承認,我們很難拒絕一個孩子如此質樸的善意。繊細とは言えない手作りのブローチ。白い貝がらを硬質の菌糸でサンゴにくっつけている。「いっぱい用意しましたよ。もちろん、あなたの分もありますよ、いじわるな口さん!」
子どもの無垢な好意を拒むのは難しい。투박하게 만든 핸드메이드 브로치. 흰색 조개껍질 판막을 몸체로 삼고 단단한 균사를 통해 산호 군집을 엮었다. “준비 정말 많이 했어요. 물론 당신을 포함해서요! 미세스 못된 입!”
한 아이의 그런 소박한 선의를 거절하기 어렵다는 점은 인정할 수밖에 없다.

14.6While the wings don't grant the ability of flight, they do serve a purpose—giving a sense of immersion into "Paradise."一对藤蔓编织的翅膀,精致、柔韧。受访者认为,这是她作为“见证与祝福之人”应有的装饰品。
显然,这对翅膀没有赋予受访者飞翔的能力,但它具有的某种使命感,使受访者更加沉浸于她的“乐园”之中。一對藤蔓編織的翅膀,精緻、柔韌。受訪者認為,這是她作為“見證與祝福之人”應有的裝飾品。
顯然,這對翅膀沒有賦予受訪者飛翔的能力,但它具有的某種使命感,使受訪者更加沉浸於她的“樂園”之中。つるで編まれた、精巧でしなやかな2枚の翼。インタビューゲストはこれを、「立ち合い、祝福する者」である自分にふさわしい飾りだと考えているようだ。
実際に空を飛ぶことはできないが、この翼に宿る特別な使命感が、彼女を自身の「楽園」の世界へ、より深く誘い込んでいるのだ。덩굴로 엮은 날개 한 쌍, 정교하면서도 유연하다. 인터뷰 대상자는 이것이 그녀가 ‘목격하고 축복하는 사람’으로서 갖춰야 할 장식품이라고 여겼다.
분명 이 날개는 인터뷰 대상자에게 비상할 수 있는 능력을 부여하지 않지만, 그것이 가진 모종의 사명감이 인터뷰 대상자를 그녀의 ‘낙원’에 더욱 빠져들게 만들었다.

Their innocent, tender hearts express loyalty through the fragrance in the air; their fresh and tender cheeks glowing with the beauty of fleeting youth.一对正在接受祝福的恋人。
它们那无邪又柔弱的心呀,正在用芬芳诉说忠诚;它们那青涩又鲜嫩的面颊呀,正值美好又易逝的青春。一對正在接受祝福的戀人。
它們那無邪又柔弱的心呀,正在用芬芳訴說忠誠;它們那青澀又鮮嫩的面頰呀,正值美好又易逝的青春。祝福を受けている恋人たち。
その無邪気で柔らかな心は、甘い香りで互いへの忠誠を語りかけ、若々しい頬は、美しい青春の儚さを教えてくれている。축복을 받고 있는 연인들.
그들의 순진하고 연약한 마음이 향기롭게 충성을 외치고 있다. 그들의 그 풋풋하고 보드라운 뺨은 아름다우면서도 쉽게 사라지는 청춘이다.

The interviewee says it symbolizes a friendly meeting. "You might feel it already ... this will lead to a string of lovely memories."一条缎带与一枝嫩芽,末梢相触,但尚未缠绕成结。
据受访者描述,这象征着一次友好的相遇。“此时你可能有所预感……它将带来一连串的美好回忆。”一條緞帶與一枝嫩芽,末梢相觸,但尚未纏繞成結。
據受訪者描述,這象徵著一次友好的相遇。“此時你可能有所預感……它將帶來一連串的美好回憶。”リボン一本と生まれたばかりの若芽。まだ固く結びつくことなく、ただ先端を合わせている様子だ。
インタビューゲストは、これは友人との出会いを象徴していると語っている。「この瞬間に直感が働きます…きっと、数え切れないほどの素敵な思い出を、紡いでくれるだろうって」리본 하나와 새싹 하나, 끝이 닿았지만 아직 엉키지는 않았다.
인터뷰 대상자의 설명에 따르면 이것은 우호적인 만남을 상징한다. "이제 당신은 어떤 예감이 들 거예요... 그것이 아름다운 추억을 가져다줄 거라는..."

At least, that's what the Zeno Arms Academy believes.
They set about in search of a suitable experimental site, and Green Lake—that mysterious forest enshrouded in mist and mycelium—entered the academy researchers' sights. The crux of this secluded, desolate place is the great variety of critters that inhabit it, as well as the extraordinary pace at which they're evolving.
"The Cultivation of Militarized Critter Weapons Authorization Act" was quickly approved, and a North American deer woman was the first to be brought into the program, followed by a changeling all the way from Ireland... But this is just the beginning. If all goes according to plan, they'll only just be getting started.
The laws of nature? Ethics and morality? The identities and confinement of those poor creatures? Mad scientists don't care about such things.科学实验和未知辐射带来的恐惧尚未完全平息,精神疾病和杀人狂又登上惊悚电影的舞台。显然,相较于哥特式的陌生与奇诡,这些关于生化改造与心理研究的话题离人们更近,更方便人们用想象力在平淡无奇的生活里添加些惊吓与寒战……也更容易变成现实。
至少芝诺军备学院认为如此。
他们着手寻找合适的实验场,而绿湖——这片被迷雾和菌丝覆盖的神秘林地,就在这时进入了军备学院研究员的视野。这里隐蔽幽静,荒凉无人,最重要的是,栖息着品类繁多、形态各异,且正以不同寻常的进化速度飞快迭代的魔精。
《军事化魔精武器培育授权法案》很快被通过,被率先纳入计划的是北美鹿女,其次便是由爱尔兰远道而来的换生灵……这只是一个开始,如果一切顺利的话,这也不会只是个开始。
自然规律?伦理道德?那些可怜的小东西的身份认同与血脉乡愁?疯狂科学家们从不在乎这些。科學實驗和未知輻射帶來的恐懼尚未完全平息,精神疾病和殺人狂又登上驚悚電影的舞臺。顯然,相較於哥德式的陌生與奇詭,這些關於生化改造與心理研究的話題離人們更近,更方便人們用想像力在平淡無奇的生活裡添加些驚嚇與寒戰……也更容易變成現實。
至少芝諾軍備學院認為如此。
他們著手尋找合適的實驗場,而綠湖——這片被迷霧和菌絲覆蓋的神秘林地,就在這時進入了軍備學院研究員的視野。這裡隱蔽幽靜,荒涼無人,最重要的是,棲息著品類繁多、形態各異,且正以不同尋常的進化速度飛快反覆運算的魔精。
《軍事化魔精武器培育授權法案》很快被通過,被率先納入計畫的是北美鹿女,其次便是由愛爾蘭遠道而來的換生靈……這只是一個開始,如果一切順利的話,這也不會只是個開始。
自然規律?倫理道德?那些可憐的小東西的身份認同與血脈鄉愁?瘋狂科學家們從不在乎這些。科学実験と未知の放射能がもたらす恐怖が醒めないうちに、精神疾患とシリアルキラーまでもがホラー映画の登場人物にメンバー入りした。ゴシック風の不気味さより、生物の改造と心理学的研究をテーマとした話題の方が日常生活に近いため、人々はより簡単に想像力をめぐらせて、無味乾燥な日常に戦慄を持ってくることができた。…さらには、それを現実にすることも。
少なくとも、ゼノミリタリーアカデミーはそう考えている。
恰好な実験場所を探し求める彼らは、レイクミドロ――霧と菌糸に覆われた神秘な森に目を付けた。人里から離れたこの静かな場所には、種類豊富で、多様な姿態をしている、常軌を逸したスピードで進化を繰り返す魔精がいる。
『軍事化魔精兵器培養権利法案』はすぐに承認された。真っ先に計画に入れられたのは北米の鹿女で、その次は遥々アイルランドからやってきたチェンジリングだ…これは始まりにすぎない。順調にいけば、序の口だけでは終わらないだろう。
自然の法則?倫理と道徳?哀れな生き物たちの自我と郷愁?そんなもの、マッドサイエンティストは気にかけたりしない。과학 실험과 미지의 방사선이 주는 공포가 채 가시기도 전에 정신질환과 살인광이 스릴러 영화의 무대에 등장했다. 확실히 낯설고 기괴한 고딕 양식에 비해 생화학 개조와 심리 연구에 관한 이런 화제는 인간들과 훨씬 가깝고, 더 쉽게 그들의 상상력을 자극해 평범한 생활에 놀라움과 전율을 느끼게 하며... 쉽게 현실이 되기도 한다.
적어도 제노 군사 아카데미에서는 그렇게 여긴다.
적절한 실험장을 찾는 일에 착수한 군사 아카데미 연구원의 눈에 안개와 균사로 뒤덮인 이 신비로운 숲 '그린 레이크'가 들어왔다. 이곳은 은폐되고 고요했으며, 황량하고 사람도 없었다. 가장 중요한 것은 품종이 많고 형태가 다양하며 심상치 않은 속도로 빠르게 진화하는 크리터가 서식하고 있다는 것이었다.
<군사화 권한 무기 법안 육성 크리터>은 빠르게 통과됐다. 가장 먼저 계획에 들어간 것은 북미의 사슴 여인이었고, 그다음으로는 먼 아일랜드에서 온 체인질링이었다... 이것은 시작에 불과했다. 모든 것이 순조롭게 진행되어 준다면, 시작 단계에서 그치지 않을 것이다.
자연 규칙? 윤리 도덕? 그 가련한 것들의 정체성과 핏줄에 대한 향수? 미치광이 과학자들은 그런 것 따윈 신경 쓰지 않았다.군사화>

Group A-α3 experiment failed, test subjects experienced severe adverse reaction to the Ziro Lizard gene.
All test subjects in Group E-γ demonstrated abnormal limb growth.
All test subjects in Group C have died.
May: Week 2
All test subjects in Group A-α3 have died.
Test subjects in Group E showed varying degrees of aberration. Physical fitness test results did not meet expectations. This experiment was discontinued.
August: Week 4
All test subjects in Group D have died.
Group B's test subjects are generally slow-growing, with a lifespan of roughly 1.5 that of a human's. As in, their development at 18 months is roughly approximates that of a 1-year-old human infant. Physical data equivalent to 1 year of human growth and development is projected to be obtainable from the test subjects after 6 months' time.
November: Week 3
Osteogenesis imperfecta prevalent in the test subjects of Group B. Test Subject 06 of Group B-γ5 is showing healthy bone development.
All test subjects in Group A-α have died.
January: Week 1
All test subjects in Group A experienced abnormal cellular autophagy and died.
Group B experimentation terminated for all but Test Subject γ5-06.
February: Week 4
All other experimentation terminated apart from Test Subject γ5-06.
Subject γ5-06's gene fusion succeeded. Physical condition is good, showing the physical traits of the deer woman and the intelligence of the changeling. The test subject is learning human speech relatively well and clearly responds to the sound of the Irish whistle. Its abilities will continue to be cultivated and observed.4月/03周
A-α3组实验失败,实验体出现对奇罗谷怪蜥基因的严重排异反应。
E-γ组全部实验体出现肢体异常增生。
C组实验体全部死亡。
5月/02周
A-α3组实验体死亡。
E组实验体出现不同程度畸变,身体机能测试结果与期望不符。该方向实验中止。
8月/04周
D组实验体全部死亡。
B组实验体普遍生长缓慢,生命周期约为人类的1.5倍,即18个月时发育程度约等于人类1岁婴儿。预计半年后可得到该组实验体相当于人类生长发育1年时的身体数据。
11月/03周
B组实验体普遍出现成骨不全。B-γ5组06号实验体骨骼发育健康。
A-α组实验体全部死亡。
1月/01周
A组实验体出现细胞异常自噬情况并全部死亡。
除γ5-06号实验体外,B组实验中止。
2月/04周
除γ5-06号实验体外,其他实验全部中止。
γ5-06号实验体基因融合成功,身体机能良好,显示出鹿女的身体形态与换生灵的智力水平。实验体能够较好地学习人类语言,对爱尔兰哨笛声有明显反应。将继续对其能力进行培养与观测。4月/03周
A-α3組實驗失敗,實驗體出現對奇羅谷怪蜥基因的嚴重排異反應。
E-γ組全部實驗體出現肢體異常增生。
C組實驗體全部死亡。
5月/02周
A-α3組實驗體死亡。
E組實驗體出現不同程度畸變,身體機能測試結果與期望不符。該方向實驗中止。
8月/04周
D組實驗體全部死亡。
B組實驗體普遍生長緩慢,生命週期約為人類的1.5倍,即18個月時發育程度約等於人類1歲嬰兒。預計半年後可得到該組實驗體相當於人類生長發育1年時的身體資料。
11月/03周
B組實驗體普遍出現成骨不全。B-γ5組06號實驗體骨骼發育健康。
A-α組實驗體全部死亡。
1月/01周
A組實驗體出現細胞異常自噬情況並全部死亡。
除γ5-06號實驗體外,B組實驗中止。
2月/04周
除γ5-06號實驗體外,其他實驗全部中止。
γ5-06號實驗體基因融合成功,身體機能良好,顯示出鹿女的身體形態與換生靈的智力水準。實驗體能夠較好地學習人類語言,對愛爾蘭哨笛聲有明顯反應。將繼續對其能力進行培養與觀測。4月-第03週
A-α3グループ、実験失敗。実験体からはジロリザードゲノムに対する強い拒否反応が観測された。
E-γグループの全実験体に肢体増加の異常が発生。
Cグループの実験体、全滅。
5月-第02週
A-α3グループの実験体、死亡。
Eグループの実験体に程度の異なる奇形が発生。身体機能の測定結果は期待値に及ばず。この方針の実験を中止。
8月-第04週
Dグループの実験体、全滅。
Bグループの実験体は普遍的に成長速度が遅く、ライフサイクルは人類の約1.5倍であると予測。即ち18か月時点の発育程度が人類の幼体の1歳程度に相当する。半年後には生後1年間の人類に相当するデータを採取できる予定。
11月-第03週
Bグループの実験体に普遍的に骨の発育不全が見られた。B-γ5グループのNo.06の骨格発育は正常。
A-αグループの実験体、全滅。
1月-第01週
Aグループの実験体に細胞異常が見られ、共食いの末、全滅。
No.γ5-06を除いて、Bグループの実験中止。
2月-04週
No.γ5-06を除き、全実験中止。
No.γ5-06のゲノム融合成功。身体機能良好。現在は鹿女の姿態とチェンジリングの知能レベルが備わっている。この実験体は人類の言語を学習することができ、ティンホイッスルの音に反応を示した。引き続き、その能力に対し観察し、育成を行う。4월/3주 차
A-α3조 실험 실패, 실험체에서 키로구아나 유전자에 대한 심각한 거부 반응이 나타남.
E-γ조 모든 실험체에 지체 이상 증식이 나타남.
C조 실험체 전부 사망.
5월/2주 차
A-α3조 실험체 사망.
E조 실험체에 저마다 기형 변이 나타남. 신체 기능 테스트 결과가 기대에 부응하지 않음. 해당 실험 중지.
8월/4주 차
D조 실험체 전부 사망.
B조 실험체는 전체적으로 성장이 느리다. 생명 주기가 인간의 1.5배로, 18개월이 되면 발육 상태가 1세 인간 영아와 동일해짐. 반년 후 해당 조의 실험체는 인간 성장 발육 1년에 맞먹는 신체 데이터를 얻을 수 있을 것으로 예상.
11월/3주 차
B조 실험체에 전체적으로 골 형성 부전증이 나타남. B-γ5조 6번 실험체 골격 발육은 건강함.
A-α조 실험체 전부 사망.
1월/1주 차
A조 실험체에 세포 이상 자가포식 상태가 나타나 모두 사망.
γ5-06번 실험체 외에 B조 실험 중지.
2월/4주 차
γ5-06번 실험체 외에 다른 실험 전부 중지.
γ5-06번 실험체 유전자 융합 성공, 신체 기능 양호, 사슴 여인의 신체 형태와 체인질링의 지능 수준을 보임. 실험체는 인간의 언어를 비교적 잘 배울 수 있고, 틴 휘슬에 뚜렷한 반응을 보임. 능력을 계속 육성하고 관측할 예정.

Pandora Wilson: No, I'm just here to conduct an interview.
Jessica: An interview? What's an interview? Are you going to tell me a story?
Pandora Wilson: Just the opposite. It's your story that we need to hear today.
Jessica: ...Oh.
Jessica: That's great, I'm really good at telling stories.
Jessica: What kind do you want to hear? One with more blood, or one with more brains?
Pandora Wilson: ...I think you've misunderstood, Miss Jessica.
Pandora Wilson: You mentioned once that you've had many strange dreams. Why don't we start with those.
Jessica: Oh, okay... Those dreams... I couldn't remember them clearly until I heard the "music". Before that, I barely dreamed at all.
Jessica: I dreamed of soft, grassy plains. I've never been anywhere like that before, but they're there in my head.
Jessica: They made me kind of sad. I'm not sure why, but sometimes I'd cry... But I'd cry a little less when there were people in my nest with me.
Pandora Wilson: So, you left those people there.
Jessica: I always thought I needed friends. Lots of them.洁西卡:你是我的新朋友吗?
白雪松:不,我只是来做一次采访。
洁西卡:采访?什么是采访?你要给我讲故事吗?
白雪松:恰恰相反。今天我们需要知道你的故事。
洁西卡:……哦。
洁西卡:太好了,我很擅长讲故事。
洁西卡:你想听哪种?红血液多一点的,还是白脑浆多一点的?
白雪松:……我想你误会了我的意思,洁西卡小姐。
白雪松:你曾经提到过你有许多奇怪的梦境,和我们谈谈那些梦吧。
洁西卡:哦,好吧……那些梦,那些梦是在我听过“音乐”后才清晰起来的。在那之前,我很少做梦。
洁西卡:我在梦里看见平原和柔软的草地,我从没去过那样的地方,但它们就在我脑袋里。
洁西卡:它们让我有些难过,虽然我还不清楚什么是难过,但我有时候会哭……不过,有人在我巢穴里的时候,我哭得就少一些。
白雪松:所以你留下了那些人。
洁西卡:所以,我总是想,我需要朋友,很多朋友。潔西卡:你是我的新朋友嗎?
白雪松:不,我只是來做一次採訪。
潔西卡:採訪?什麼是採訪?你要給我講故事嗎?
白雪松:恰恰相反。今天我們需要知道你的故事。
潔西卡:……哦。
潔西卡:太好了,我很擅長講故事。
潔西卡:你想聽哪種?紅血液多一點的,還是白腦漿多一點的?
白雪松:……我想你誤會了我的意思,潔西卡小姐。
白雪松:你曾經提到過你有許多奇怪的夢境,和我們談談那些夢吧。
潔西卡:哦,好吧……那些夢,那些夢是在我聽過“音樂”後才清晰起來的。在那之前,我很少做夢。
潔西卡:我在夢裡看見平原和柔軟的草地,我從沒去過那樣的地方,但它們就在我腦袋裡。
潔西卡:它們讓我有些難過,雖然我還不清楚什麼是難過,但我有時候會哭……不過,有人在我巢穴裡的時候,我哭得就少一些。
白雪松:所以你留下了那些人。
潔西卡:所以,我總是想,我需要朋友,很多朋友。ジェシカ:あなたは、新しいお友だちですか?
パンドラ・ウィルソン:いいえ、私はインタビューをしに来ただけです。
ジェシカ:インタビュー?それなんですか?お話をしてくれるのですか?
パンドラ・ウィルソン:逆です。今日はあなたの話を聞きにきました。
ジェシカ:…そうなんだ。
ジェシカ:よかった。私、お話は得意なんですよ。
ジェシカ:どんなお話がいいんですか?赤い血液が多めの?それとも白い脳漿が多めの?
パンドラ・ウィルソン:…何か、誤解をされているようですね、ミス・ジェシカ。
パンドラ・ウィルソン:前に、不思議な夢を見たと仰いましたね。それについてお話しましょうか。
ジェシカ:んー、わかりました。夢…あの夢は、『音楽』を聞いた後にはっきりと見るようになったのです。それより前は、あまり夢を見たことがなかったのです。
ジェシカ:夢の中には平原と、柔らかな芝生がありました。あんな場所に行ったことがないのに、確かに、頭の中にありました。
ジェシカ:それを見ていると、悲しくなってしまいます。どうしてなのかはわかりません。でも、時々泣きたくなります…でもね、巣の中に誰かがいる時は、あまり泣かないのです。
パンドラ・ウィルソン:それが彼らを引き止めた理由ですか?
ジェシカ:あのね、お友だちが必要だと思うのです。いーっぱい、必要なのです。제시카: 넌 새로 온 친구야?
판도라 윌슨: 아뇨, 전 그냥 인터뷰 온 것뿐이에요.
제시카: 인터뷰? 인터뷰가 뭐야? 나한테 이야기를 들려주려고?
판도라 윌슨: 그 반대예요. 오늘은 당신의 이야기를 알아야 하거든요.
제시카: ...엇.
제시카: 너무 잘됐다, 난 이야기를 잘하거든.
제시카: 어떤 얘기를 듣고 싶어? 피가 좀 많은 거? 아니면 뇌척수액이 많은 거?
판도라 윌슨: 아... 내 말뜻을 오해했나 보군요, 제시카 씨.
판도라 윌슨: 예전에 이상한 꿈을 많이 꿨다고 했잖아요. 그 꿈에 대해 얘기해 봐요.
제시카: 아, 좋아... 그 꿈들은 내가 '음악'을 들은 후에나 또렷해져. 그전에는 꿈을 거의 꾸지 않았거든.
제시카: 꿈속에서 평원과 부드러운 초원을 봤어. 가본 적은 없지만 내 머릿속에 있지.
제시카: 그 존재들은 날 좀 슬프게 해. 슬프다는 게 뭔지는 아직 잘 모르겠지만 가끔은 울기도 해... 그런데 누군가 내 보금자리에 있으면 좀 덜 울더라.
판도라 윌슨: 그래서 그 사람들을 붙잡아 두는 거군요.
제시카: 그래서 난 항상 생각해. 내게는 친구가 아주 많이 필요하다고.
Voyage from Your Bed午后曳航午後曳航真夜中の航海오후의 예항
advanced"So, the farther I go, the more friends I'll make." Under the clear moonlight, a girl hugged her pillow, counting fingers, murmuring, "I have to remind them—the ground beneath the bed isn't a lawn, it's water. When we talk, tie down the anchor, or the bed will float away ..."
Moonlight sparkled across the river, brushing her cheeks. She slowly closed her eyes.
"And when rowing, paddle from one side only ... then I can spin in place and make up a story about a river fairy."
The waters keep flowing, carrying a curious heart and a new dream.一条河,连接着所有的朋友,拜访老朋友,认识新朋友……
“所以,我走得越远,朋友就会越多。”在明澈的月光下,一个女孩抱着枕头,掰着手指,小声嘟囔着,“我需要记得提醒朋友,要记得床的下面不是草坪,而是水流;当与朋友们聊天的时候,要固定好‘锚’,否则小床很快就会漂走……”
月光散碎在河水上,波光漫在女孩的脸颊,她慢慢闭上了眼。
“还有,划桨的时候,要坐在一侧用力……这样,就可以在水中心一直打转,我可以编一个河底仙女的故事……”
水流仍然前行,载着刚启程的梦与一颗好奇的心。一條河,連接著所有的朋友,拜訪老朋友,認識新朋友……
“所以,我走得越遠,朋友就會越多。”在明澈的月光下,一個女孩抱著枕頭,掰著手指,小聲嘟囔著,“我需要記得提醒朋友,要記得床的下面不是草坪,而是水流;當與朋友們聊天的時候,要固定好‘錨’,否則小床很快就會漂走……”
月光散碎在河水上,波光漫在女孩的臉頰,她慢慢閉上了眼。
“還有,劃槳的時候,要坐在一側用力……這樣,就可以在水中心一直打轉,我可以編一個河底仙女的故事……”
水流仍然前行,載著剛啟程的夢與一顆好奇的心。すべての友だちを繋いでくれる川。旧友を訪ねたり、新しいお友だちと出会うこともある。
「だから、遠くに行くほどお友だちが増えるんですね」
澄み切った月明かりの下、一人の少女が枕を抱きしめ、指を折りながら小さく呟いた。
「お友だちには忘れずに伝えておかないとですね。ベッドの下は芝生じゃなくて、水が流れている川だって。一緒に話す時はしっかり『いかり』で固定しておかないと、すぐに流されてしまいますから…」
月明かりが水面できらきらと散り、その輝きが少女の頬を照らす中、彼女はそっと目を閉じた。
「それから、オールは片側だけ漕ぐといいですね…そうすれば川の真ん中でずっと回り続けて、川底にいる妖精のお話を聞かせてあげられるかもしれませんから…」
川は絶え間なく流れ続ける。旅立ったばかりの夢と、あふれる好奇心を乗せて。한 줄기 강이 모든 친구를 이어주고, 옛 친구를 찾아가고, 새로운 친구를 만나게 해 준다...
"그러니 내가 멀리 갈수록 친구도 많아질 거예요." 밝은 달빛 아래 한 소녀가 베개를 안고 손가락을 꼽으면서 작은 소리로 중얼거렸다. "친구한테 침대 아래는 잔디가 아니라 물이 있다는 걸 상기시켜 줘야 해요. 친구들과 수다를 떨 때 ‘닻’을 잘 고정하지 않으면 침대가 금세 떠내려갈 거라고요..."
달빛이 강물에 흩어지고 물빛이 소녀의 뺨을 물들이자 소녀는 천천히 눈을 감았다.
"그리고 노를 저을 때는 한쪽에 앉아 힘을 줘야 해요... 이러면 물 한가운데서 계속 맴돌 수 있으니, 내가 강바닥 선녀 이야기를 지어낼 수 있잖아요..."
물줄기는 이제 막 길을 떠난 꿈과 호기심을 싣고 여전히 앞으로 나아간다.
The Sound of Paradise乐园之声樂園之聲楽園の声낙원의 소리
roar_jukeboxThe laughter comes again and again with one voice. The young speaker clears her throat. "At this wonderful moment ... oh, wait."
She adjusts her lopsided vine-woven wings. The fuzzy guests don't object, and neither do the "newlyweds" she casually left on the tree stump. The ceremony starts again—music plays, the couple enters, and the blessing angel clears her throat once more: "At this wonderful moment ..."
This time, the wings stay in place. The guests chatter excitedly, tossing handfuls of petals, while a few rush forward to get closer to say congratulations to the newlyweds.
"Nice and orderly, please. It's time for the next part of the story. Let me see ..." She passes the newlywed on the left to a fuzzy guest's waiting mouth. "On their wedding night, the groom's belly was ripped up ..."这里并非荒芜之地。与此相反,这儿从不缺乏笑声、奏乐声与其他吵闹得像是一场庆典的动静。
尽管这里的笑声总是来自同一个嗓音。这个年轻的声音清了清喉咙:“在这个美好的时刻……哦不,等等。”
她整理了一下歪掉的藤编羽翼。毛茸茸的宾客们没有异议,被她随手搁置在树桩上的“新人们”也没有异议。仪式从头开始,奏乐、新人入场、负责祝福的天使清清嗓子:“在这个美好的时刻……”
这一次翅膀没有歪斜。宾客们叽叽喳喳地欢呼,抛出一簇簇的花瓣,有几位宾客冲上来,想要来到更近的地方祝贺新人。
“别挤!我们该开始下一段故事了,我想想……”她递出了左手的新人,放在一位毛茸茸宾客的嘴边,“在婚礼当晚,新郎被剖开了肚子……”這裡並非荒蕪之地。與此相反,這裡從不缺乏笑聲、奏樂聲與其他吵鬧得像是一場慶典的動靜。
儘管這裡的笑聲總是來自同一個嗓音。這個年輕的聲音清了清喉嚨:“在這個美好的時刻……哦不,等等。”
她整理了一下歪掉的藤編羽翼。毛茸茸的賓客們沒有異議,被她隨手擱置在樹樁上的“新人們”也沒有異議。儀式從頭開始,奏樂、新人入場、負責祝福的天使清清嗓子:“在這個美好的時刻……”
這一次翅膀沒有歪斜。賓客們嘰嘰喳喳地歡呼,拋出一簇簇的花瓣,有幾位賓客衝上來,想要來到更近的地方祝賀新人。
“別擠!我們該開始下一段故事了,我想想……”她遞出了左手的新人,放在一位毛茸茸賓客的嘴邊,“在婚禮當晚,新郎被剖開了肚子……”ここは決して荒れ果てた場所ではなく、笑い声や音楽、まるでお祭りのような賑やかさで満ちている。
もっとも、聞こえてくるその笑い声は、いつも同じ人物のものだが。
若い声の主は一度咳払いをし、それから口を開いた。
「この素晴らしい瞬間に――っ、すみません、ちょっと待ってください…」
彼女はずれてしまった籐の羽根飾りを直し始め、それを見ていた毛むくじゃらの客さんや、切り株に置かれたままの「新郎新婦」は、黙ったままそれが終わるのを待っていた。
式は最初からやり直され、音楽が流れ、新郎新婦が入場し、祝福の天使が咳払いをする。
「この素晴らしい瞬間に…」
今度は羽根がずれることはなかった。お客さんたちは歓声を上げ、花びらを宙に投げ、楽しそうに新郎新婦を祝おうと囲いを作る。
「みなさん、押さないでくださいね。そろそろ次の話に移りますので。ええと…」彼女はそう言うと左手に持っていた「新郎」を持ち上げ、毛むくじゃらのお客さんの口元に差し出した。
「結婚式の夜、新郎は腹を切り裂かれ…」이곳은 황폐한 땅이 아니다. 오히려 그 반대로, 언제나 웃음소리가 끊이지 않고, 연주 소리와 다른 떠들썩한 소리까지 축제처럼 느껴지는 곳이다.
설명 이곳의 웃음소리가 항상 같은 목소리의 주인에게서 나온 것일지라도... 이 젊은 목소리의 주인은 목을 가다듬으며 말했다. "이 아름다운 순간에... 아니, 잠깐."
그녀는 삐뚤어진 등나무 날개를 똑바로 했다. 털복숭이 하객들이든, 그녀가 나무 그루터기에 대충 놓아둔 ‘신랑 신부’든, 그 누구도 이의를 제기하지 않았다. 처음부터 시작된 결혼식에 연주가 울려 퍼지면서 신랑 신부가 입장했다. 축복을 맡게 된 천사는 목소리를 가다듬었다. "이 아름다운 순간에..."
이번에는 날개가 삐뚤어지지 않았다. 하객들은 큰 소리로 환호하며 잇달아 꽃잎을 던졌다. 몇몇 하객은 신랑 신부에게 더 가까이 가서 축하해주기 위해 뛰쳐나오기도 했다.
"밀지 말고! 이제 다음 이야기를 시작해야지. 어디 보자..." 그녀는 왼쪽에 있는 신랑 신부를 털복숭이 하객 입 쪽으로 밀었다. "결혼식 날 밤, 신랑은 배가 갈라지며..."

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
"So, the farther I go, the more friends I'll make." Under the clear moonlight, a girl hugged her pillow, counting fingers, murmuring, "I have to remind them—the ground beneath the bed isn't a lawn, it's water. When we talk, tie down the anchor, or the bed will float away ..."
Moonlight sparkled across the river, brushing her cheeks. She slowly closed her eyes.
"And when rowing, paddle from one side only ... then I can spin in place and make up a story about a river fairy."
The waters keep flowing, carrying a curious heart and a new dream.一条河,连接着所有的朋友,拜访老朋友,认识新朋友……
“所以,我走得越远,朋友就会越多。”在明澈的月光下,一个女孩抱着枕头,掰着手指,小声嘟囔着,“我需要记得提醒朋友,要记得床的下面不是草坪,而是水流;当与朋友们聊天的时候,要固定好‘锚’,否则小床很快就会漂走……”
月光散碎在河水上,波光漫在女孩的脸颊,她慢慢闭上了眼。
“还有,划桨的时候,要坐在一侧用力……这样,就可以在水中心一直打转,我可以编一个河底仙女的故事……”
水流仍然前行,载着刚启程的梦与一颗好奇的心。一條河,連接著所有的朋友,拜訪老朋友,認識新朋友……
“所以,我走得越遠,朋友就會越多。”在明澈的月光下,一個女孩抱著枕頭,掰著手指,小聲嘟囔著,“我需要記得提醒朋友,要記得床的下面不是草坪,而是水流;當與朋友們聊天的時候,要固定好‘錨’,否則小床很快就會漂走……”
月光散碎在河水上,波光漫在女孩的臉頰,她慢慢閉上了眼。
“還有,劃槳的時候,要坐在一側用力……這樣,就可以在水中心一直打轉,我可以編一個河底仙女的故事……”
水流仍然前行,載著剛啟程的夢與一顆好奇的心。すべての友だちを繋いでくれる川。旧友を訪ねたり、新しいお友だちと出会うこともある。
「だから、遠くに行くほどお友だちが増えるんですね」
澄み切った月明かりの下、一人の少女が枕を抱きしめ、指を折りながら小さく呟いた。
「お友だちには忘れずに伝えておかないとですね。ベッドの下は芝生じゃなくて、水が流れている川だって。一緒に話す時はしっかり『いかり』で固定しておかないと、すぐに流されてしまいますから…」
月明かりが水面できらきらと散り、その輝きが少女の頬を照らす中、彼女はそっと目を閉じた。
「それから、オールは片側だけ漕ぐといいですね…そうすれば川の真ん中でずっと回り続けて、川底にいる妖精のお話を聞かせてあげられるかもしれませんから…」
川は絶え間なく流れ続ける。旅立ったばかりの夢と、あふれる好奇心を乗せて。한 줄기 강이 모든 친구를 이어주고, 옛 친구를 찾아가고, 새로운 친구를 만나게 해 준다...
"그러니 내가 멀리 갈수록 친구도 많아질 거예요." 밝은 달빛 아래 한 소녀가 베개를 안고 손가락을 꼽으면서 작은 소리로 중얼거렸다. "친구한테 침대 아래는 잔디가 아니라 물이 있다는 걸 상기시켜 줘야 해요. 친구들과 수다를 떨 때 ‘닻’을 잘 고정하지 않으면 침대가 금세 떠내려갈 거라고요..."
달빛이 강물에 흩어지고 물빛이 소녀의 뺨을 물들이자 소녀는 천천히 눈을 감았다.
"그리고 노를 저을 때는 한쪽에 앉아 힘을 줘야 해요... 이러면 물 한가운데서 계속 맴돌 수 있으니, 내가 강바닥 선녀 이야기를 지어낼 수 있잖아요..."
물줄기는 이제 막 길을 떠난 꿈과 호기심을 싣고 여전히 앞으로 나아간다.

The laughter comes again and again with one voice. The young speaker clears her throat. "At this wonderful moment ... oh, wait."
She adjusts her lopsided vine-woven wings. The fuzzy guests don't object, and neither do the "newlyweds" she casually left on the tree stump. The ceremony starts again—music plays, the couple enters, and the blessing angel clears her throat once more: "At this wonderful moment ..."
This time, the wings stay in place. The guests chatter excitedly, tossing handfuls of petals, while a few rush forward to get closer to say congratulations to the newlyweds.
"Nice and orderly, please. It's time for the next part of the story. Let me see ..." She passes the newlywed on the left to a fuzzy guest's waiting mouth. "On their wedding night, the groom's belly was ripped up ..."这里并非荒芜之地。与此相反,这儿从不缺乏笑声、奏乐声与其他吵闹得像是一场庆典的动静。
尽管这里的笑声总是来自同一个嗓音。这个年轻的声音清了清喉咙:“在这个美好的时刻……哦不,等等。”
她整理了一下歪掉的藤编羽翼。毛茸茸的宾客们没有异议,被她随手搁置在树桩上的“新人们”也没有异议。仪式从头开始,奏乐、新人入场、负责祝福的天使清清嗓子:“在这个美好的时刻……”
这一次翅膀没有歪斜。宾客们叽叽喳喳地欢呼,抛出一簇簇的花瓣,有几位宾客冲上来,想要来到更近的地方祝贺新人。
“别挤!我们该开始下一段故事了,我想想……”她递出了左手的新人,放在一位毛茸茸宾客的嘴边,“在婚礼当晚,新郎被剖开了肚子……”這裡並非荒蕪之地。與此相反,這裡從不缺乏笑聲、奏樂聲與其他吵鬧得像是一場慶典的動靜。
儘管這裡的笑聲總是來自同一個嗓音。這個年輕的聲音清了清喉嚨:“在這個美好的時刻……哦不,等等。”
她整理了一下歪掉的藤編羽翼。毛茸茸的賓客們沒有異議,被她隨手擱置在樹樁上的“新人們”也沒有異議。儀式從頭開始,奏樂、新人入場、負責祝福的天使清清嗓子:“在這個美好的時刻……”
這一次翅膀沒有歪斜。賓客們嘰嘰喳喳地歡呼,拋出一簇簇的花瓣,有幾位賓客衝上來,想要來到更近的地方祝賀新人。
“別擠!我們該開始下一段故事了,我想想……”她遞出了左手的新人,放在一位毛茸茸賓客的嘴邊,“在婚禮當晚,新郎被剖開了肚子……”ここは決して荒れ果てた場所ではなく、笑い声や音楽、まるでお祭りのような賑やかさで満ちている。
もっとも、聞こえてくるその笑い声は、いつも同じ人物のものだが。
若い声の主は一度咳払いをし、それから口を開いた。
「この素晴らしい瞬間に――っ、すみません、ちょっと待ってください…」
彼女はずれてしまった籐の羽根飾りを直し始め、それを見ていた毛むくじゃらの客さんや、切り株に置かれたままの「新郎新婦」は、黙ったままそれが終わるのを待っていた。
式は最初からやり直され、音楽が流れ、新郎新婦が入場し、祝福の天使が咳払いをする。
「この素晴らしい瞬間に…」
今度は羽根がずれることはなかった。お客さんたちは歓声を上げ、花びらを宙に投げ、楽しそうに新郎新婦を祝おうと囲いを作る。
「みなさん、押さないでくださいね。そろそろ次の話に移りますので。ええと…」彼女はそう言うと左手に持っていた「新郎」を持ち上げ、毛むくじゃらのお客さんの口元に差し出した。
「結婚式の夜、新郎は腹を切り裂かれ…」이곳은 황폐한 땅이 아니다. 오히려 그 반대로, 언제나 웃음소리가 끊이지 않고, 연주 소리와 다른 떠들썩한 소리까지 축제처럼 느껴지는 곳이다.
설명 이곳의 웃음소리가 항상 같은 목소리의 주인에게서 나온 것일지라도... 이 젊은 목소리의 주인은 목을 가다듬으며 말했다. "이 아름다운 순간에... 아니, 잠깐."
그녀는 삐뚤어진 등나무 날개를 똑바로 했다. 털복숭이 하객들이든, 그녀가 나무 그루터기에 대충 놓아둔 ‘신랑 신부’든, 그 누구도 이의를 제기하지 않았다. 처음부터 시작된 결혼식에 연주가 울려 퍼지면서 신랑 신부가 입장했다. 축복을 맡게 된 천사는 목소리를 가다듬었다. "이 아름다운 순간에..."
이번에는 날개가 삐뚤어지지 않았다. 하객들은 큰 소리로 환호하며 잇달아 꽃잎을 던졌다. 몇몇 하객은 신랑 신부에게 더 가까이 가서 축하해주기 위해 뛰쳐나오기도 했다.
"밀지 말고! 이제 다음 이야기를 시작해야지. 어디 보자..." 그녀는 왼쪽에 있는 신랑 신부를 털복숭이 하객 입 쪽으로 밀었다. "결혼식 날 밤, 신랑은 배가 갈라지며..."
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4























