Oliver Fog
Oliver Fog
Baby Blue
Baby BlueCharlie Character Profile




ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Troupe Owner
[Insight I]
At the start of the round, if own HP is below 50%, gain DMG Taken -20% and Critical DEF +20% for 1 round.<br>
[Insight II]
ATK +5% when entering battle.<br>
[Insight III]
At the start of the round, if own HP is above 50%, gain DMG Dealt +20% for 1 round.<br>
Character Portray
[I Stand Alone on the Stage]'s effect changes to: deals 350% Mental DMG.<br>
[Thunder to Thee!]'s effect changes to: at 1/2/3 stars, additionally deals 60/90/150% Mental DMG.<br>
[Tempest to Thee!]'s effect changes to: additionally deals Mental DMG when the caster's HP is below 80%.<br>
[I Stand Alone on the Stage]'s effect changes to: deals 425% Mental DMG.<br>
[I Stand Alone on the Stage]: Mental DMG increased to 500%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Macy Drouin
Japanese:
松田颯水 (Matsuda Satsumi)
Regional Names
Simplified Chinese:
夏利
Traditional Chinese:
夏利
Japanese:
チャーリー
Korean:
찰리
Euphoria Tags
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Charlie夏利夏利チャーリー찰리
Charlie夏利夏利チャーリー찰리

2

But the interviewee knows nothing about its value. "It's just a dyed pheasant feather, isn't it?" she asked wonderingly.步柏鸟。一种罕见且有着凶残本性的神秘生物。这种水鸟不仅会学习其他野兽的叫声,还会变幻自己的外貌,以此模仿其他动物,可称得上是天生的演员。
不过,受访者本人对它的昂贵并不知情。“这不是一根染了色的山鸡羽毛吗?”她疑惑地询问。步柏鳥。一種罕見且有著兇殘本性的神秘生物。這種水鳥不僅會學習其他野獸的叫聲,還會變幻自己的外貌,以此模仿其他動物,可稱得上是天生的演員。
不過,受訪者本人對它的昂貴並不知情。“這不是一根染了色的山雞羽毛嗎?”她疑惑地詢問。ブーブリー。その残虐な本性を持つ水鳥の神秘学動物は、他の獣の鳴き声を真似できるだけでなく、自身の外見を自在に操り、他の動物になりすませる天性の役者だ。
しかし、インタビューゲストはその羽根の価値をまったくわかっていない。「これ、色を染めたキジの羽根じゃないの?」彼女は困惑した顔で問う。부브리는 희귀하며 포악한 본성을 지닌 미스테리한 생물이다. 다른 야수의 울음소리를 익히고 자신의 모습 바꿔 다른 동물을 모방하는 능력을 가진 이 물새는 타고난 연기자라고 부를 만하다.
하지만 인터뷰 대상자는 그것이 얼마나 값비싼지 전혀 모르고 있다. "염색한 꿩 깃털 아닌가요?" 그녀는 의아한 듯 물었다.

0.03

1

10

0.5"They ... They are a generous gift from Mr. Pheasant!"剧团中的演出道具,由一顶旧有的宽边礼帽改造而成,蓬松的羽毛来自剧团在乡间的收获。囿于剧团预算的桎梏,这是颇为明智的做法。
“它们……是慷慨的山鸡先生的馈赠!”劇團中的演出道具,由一頂舊有的寬邊禮帽改造而成,蓬鬆的羽毛來自劇團在鄉間的收穫。囿於劇團預算的桎梏,這是頗為明智的做法。
“它們……是慷慨的山雞先生的饋贈!”古いつば広ハットをリメイクした劇団の小道具。フサフサな羽毛は田舎で手に入れた戦利品だ。限られた劇団の予算を鑑みれば、小道具のハンドメイドは賢明なやり方である。
「これはだな…ミスター・キジからのご厚意だ!」。극단의 공연 소품으로 원래 있던 챙 넓은 중절모를 리폼한 것이며, 수북한 깃털은 극단이 시골에서 구한 것이다. 극단의 한정된 예산을 고려하면 이는 매우 현명한 방법이라고 볼 수 있다.
"깃털은... 관대한 꿩 님들의 선물이죠!"

It was the most well-known troupe in Britain and even all of Europe at the time. Its first owner, Charlie's grandfather, was the eminent William Shakespeare. Sponsored by the king, it was naturally named The King's Men.
Things changed, however, all of a sudden.
The king was beheaded, plays were banned by law and the actors was forced to be dismissed.
But that was not the end.
The story of plants looking up to heaven started from a long night, while that of the prince who imitated the sun originated from the unruly past.
The memories brought by these phantoms are not illusions.
Now the troupe has retrieved its king, actors, audience and stage. The show of the fight between the new king and the tyrant shall continue.民众剧团的前身便是著名的国王剧团。
国王剧团则是英伦乃至整个欧洲最负盛名的剧团。剧团的第一任团长,即夏利的外祖父——莎士比亚先生,更是声名赫赫。他的剧团背后最大赞助者就是国王,“国王剧团”一名取得顺理成章。
然而,眨眼之间,时代改变了。
国王登上了断头台,戏剧被法令所禁止,演员被勒令遣散。
但故事还没有完全结束。
被朝露所沾湿的青草的故事起源于漫长的黑夜,效仿太阳的亲王的故事起源于放荡的过往。
这些幻影所带来的片刻过往,都绝非虚幻。
现在,剧团找回了国王,找回了演员,找回了观众,找回了舞台。新的国王和那位僭主的斗争,将在舞台上继续表演。民眾劇團的前身便是著名的國王劇團。
國王劇團則是英倫乃至整個歐洲最負盛名的劇團。劇團的第一任團長,即夏利的外祖父——莎士比亞先生,更是聲名赫赫。他的劇團背後最大贊助者就是國王,“國王劇團”一名取得順理成章。
然而,眨眼之間,時代改變了。
國王登上了斷頭臺,戲劇被法令所禁止,演員被勒令遣散。
但故事還沒有完全結束。
被朝露所沾濕的青草的故事起源於漫長的黑夜,效仿太陽的親王的故事起源於放蕩的過往。
這些幻影所帶來的片刻過往,都絕非虛幻。
現在,劇團找回了國王,找回了演員,找回了觀眾,找回了舞臺。新的國王和那位僭主的鬥爭,將在舞臺上繼續表演。民衆劇団は、かの有名の国王一座から転じた劇団である。
国王一座は英国からヨーロッパ全土で名を馳せた劇団であり、初代座長、即ちチャーリーの母方の祖父は、かの名高い――ウィリアム・シェイクスピアであった。劇団の最大の後援者が国王であったため、「国王一座」という正当の名が与えられた。
しかし、瞬く間に時代が変わった。
国王は斬首に処され、芝居は法令によって禁じられ、劇団は勅令によって解散を余儀なくされた。
でも物語はまだ続いている。
朝露に濡れる青草の物語は長い夜から始まり、太陽を名乗る王子の物語は放浪した過去から始まる。
その幻影が見せる片時の記憶は、決して幻ではない。
今、劇団は国王を取り戻し、役者を取り戻し、観客や舞台を取り戻した。新しい国王とあの僭王の戦いは、ステージの上で演じ続けられるだろう。대중 극단의 전신은 바로 그 유명한 국왕 극단이다.
국왕 극단은 영국, 더 나아가 유럽 전역에서 가장 유명한 극단이었다. 극단의 초대 단장은 찰리의 외조부인 셰익스피어였으며 그래서 명성이 더욱 드높았다. 극단 배후의 최대 후원자가 국왕이었기에 자연스레 '국왕 극단'이라는 이름을 얻게 되었다.
하지만 시대는 한순간에 변해버렸다.
국왕은 단두대에 올랐고, 연극은 법령으로 금지되었다. 극단 배우들도 강제로 해산당했다.
하지만 이야기는 아직 완전히 끝나지 않았다.
아침 이슬에 젖은 풀의 이야기가 기나긴 밤에서 시작되듯, 태양을 닮으려는 친왕의 이야기가 방탕했던 과거에서 비롯된 것처럼.
이 환영들이 가져온 찰나의 과거는 결코 허황된 것이 아니었다.
이제 극단은 국왕을 되찾았고, 배우, 관객, 무대를 되찾았다. 그리고 새로운 국왕과 찬탈자의 싸움은 무대 위에서 계속 펼쳐질 것이다.

Her attitude didn't change until a rehearsal.
The actor who was supposed to play King Lear fell ill and couldn't play the part. When he was asked to recommend a substitute, he made an unexpected choice: a girl who had never acted in any plays.
The girl walked onto the stage helplessly and started her first performance, looking nervous.
Silence filled the hall when the performance was over.
A moment later, it was followed by thunderous applause and cheers. That was when the girl finally realized—there was an unexpected smile on her face.
She has had something she didn't have before.
That would be her key to the gate of arcanum.在被迫加入剧团之前,夏利对剧团和戏剧一无所知。她既不知道自己的外祖父是谁,对成为领导者这件事情也毫无兴趣。而在得知剧团反抗克伦威尔的打算之后,夏利更是十三次试图逃离剧团。
转折发生在剧团的某次排练前。
剧团中负责饰演李尔王的演员,因为意外生病而失声。在推举自己的替补演员时,他提供了一个众人意料之外的选择——某名从未有过戏剧表演经历的少女。
少女手足无措地走上了舞台,局促地开始了她的第一次表演。
在表演结束的瞬间,舞台下鸦雀无声。
但片刻过后,如同雷鸣一般的掌声与欢呼响了起来。少女这才回过神来——她的脸上不自觉地浮现出了些许笑容。
从这一刻起,她的身上,也多了某些东西。
那将是她打开神秘术大门的钥匙。在被迫加入劇團之前,夏利對劇團和戲劇一無所知。她既不知道自己的外祖父是誰,對成為領導者這件事情也毫無興趣。而在得知劇團反抗克倫威爾的打算之後,夏利更是十三次試圖逃離劇團。
轉折發生在劇團的某次排練前。
劇團中負責飾演李爾王的演員,因為意外生病而失聲。在推舉自己的替補演員時,他提供了一個眾人意料之外的選擇——某名從未有過戲劇表演經歷的少女。
少女手足無措地走上了舞臺,局促地開始了她的第一次表演。
在表演結束的瞬間,舞臺下鴉雀無聲。
但片刻過後,如同雷鳴一般的掌聲與歡呼響了起來。少女這才回過神來——她的臉上不自覺地浮現出了些許笑容。
從這一刻起,她的身上,也多了某些東西。
那將是她打開神秘術大門的鑰匙。劇団に無理矢理加入させられる前、チャーリーは劇団や演劇について何も知らなかった。自分の祖父が誰なのかも知らないし、リーダーになることになんら興味もなかった。劇団がクロムウェルに対抗していると聞いてから、13回も脱走を試みた。
しかしとあるリハーサルの前に、転機が訪れた。
リア王を演じるはずだった役者が、突如の病気のため声を失ってしまった。代役に彼は意外な人物を推薦した――一度も演劇経験のない少女を。
少女は慌てふためきながら舞台へ上り、ぎこちなく最初の演技を始めた。
演技が終わった瞬間、舞台の下は静寂に包まれた。
しかし次の瞬間、万雷の拍手と喝采がして、少女は余韻の中から目を覚ました。思わず顔に笑みを浮かべて。
その時から、彼女は今までになかった物を手に入れた。
それは神秘術の扉を開ける、鍵であった。강요로 극단에 들어가기 전까지 찰리는 극단이나 연극 쪽은 완전히 문외한이었다. 그녀는 자신의 외조부가 누구인지 몰랐고, 지도자가 되는 것엔 일말의 관심도 없었다. 극단이 크롬웰에게 저항할 생각이란 걸 알고 난 후, 찰리는 열세 번이나 극단에서 도망치려고 시도했다.
하지만 언젠가 극단의 리허설을 앞두고 전환점이 찾아왔다.
극단에서 리어왕 역할을 맡은 배우가 갑작스러운 병으로 목소리가 나오지 않게 된 것이다. 그는 자신을 대신할 배우로 연극 경험이 전무한 어느 소녀를 추천했다.
소녀는 어찌할 바 몰라 하며 무대에 올라갔고, 어색한 듯 생애 첫 연기를 시작했다.
연기가 끝난 순간, 무대 아래는 쥐 죽은 듯이 조용했다.
하지만 잠시 후, 우레와 같은 박수와 환호성이 울려 퍼졌다. 소녀는 그제야 정신이 들었고 저도 모르게 미소를 짓고 있었다.
그 순간, 그녀의 몸에 무언가 생겨났다.
그것은 그녀가 마도술의 문을 여는 열쇠가 되었다.

Pandora Wilson: I am very interested in your performance. Could you extemporize for me here?
Charlie: ... May I say no?
Pandora Wilson: Please cooperate with me. It's part of the interview.
Charlie: ... Al-Alright *takes a deep breath*.
Charlie: I'll just be honest. I spit on you, flies sucking blood from the bodies of those in your so-called news.
Charlie: Your minds are as empty as a ship eroded by shipworms, but still ye try to fool yourselves by decorating it with garlands. Beyond that, ye call such scavenger's taste fashion to cheat your way to more carrion ...
Pandora Wilson: (Applauds slowly)
Pandora Wilson: Would you like to know my comments? It was marvelous.白雪松:我收集了剧团对于你的评价。他们都表示,你在表演暴君这个角色的时候,有种非凡的表现力。
白雪松:我对此非常的感兴趣……你能给我即兴表演一段相关的戏剧台词吗?
夏利:……我能拒绝吗?
白雪松:请你配合一下,这是采访的一部分。
夏利:……好,好吧。(深吸一口气)
夏利:我实话实说吧,我无比厌恶你们这些以新闻为饵食的苍蝇。
夏利:你们的头脑就像航海归来的桨帆船仓中剩下的饼干一样干燥,但你们却又要为之附上自欺欺人的花环以装点自己。然后又将这秃鹫般的口味谓之为时尚,借此来骗取更多的腐食……
白雪松:(缓缓鼓掌)
白雪松:你想听听我的评价吗?我的评价是,非常杰出。白雪松:我收集了劇團對於你的評價。他們都表示,你在表演暴君這個角色的時候,有種非凡的表現力。
白雪松:我對此非常的感興趣……你能給我即興表演一段相關的戲劇臺詞嗎?
夏利:……我能拒絕嗎?
白雪松:請你配合一下,這是採訪的一部分。
夏利:……好,好吧。(深吸一口氣)
夏利:我實話實說吧,我無比厭惡你們這些以新聞為餌食的蒼蠅。
夏利:你們的頭腦就像航海歸來的槳帆船倉中剩下的餅乾一樣乾燥,但你們卻又要為之附上自欺欺人的花環以裝點自己。然後又將這禿鷲般的口味謂之為時尚,借此來騙取更多的腐食……
白雪松:(緩緩鼓掌)
白雪松:你想聽聽我的評價嗎?我的評價是,非常傑出。パンドラ・ウィルソン:団員の方々から貴女の評判を多数聞かせていただきました。暴君を演じると素晴らしい演技力を発揮するそうですね。
パンドラ・ウィルソン:非常に興味深いです。即興で何かを演じていただけませんか?
チャーリー:……ちなみに断っても…?
パンドラ・ウィルソン:ご協力お願いします。これもインタビューの一環ですので。
チャーリー:…わ、わかりました。(深く息を吸い込む)
チャーリー:はっきり言って、おまえたちのようなゴシップに群がるハエどもがこの上なく嫌いだ。
チャーリー:その脳みそは海から帰ってきたガレー船の倉に落ちたビスケットのように乾燥しているのに、それを花冠で隠し、己も他人をも欺こうとする。そしてそのハゲタカのような趣味を洒落と言い張り、より多くの腐肉を騙し取ろうとする…
パンドラ・ウィルソン:(ゆっくりと拍手を捧げる)
パンドラ・ウィルソン:感想をお聞きになりたいですか?――実に素晴らしいです。판도라 윌슨: 제가 당신에 대한 극단의 평가를 좀 모아봤어요. 다들 당신이 폭군을 연기할 때 연기력이 대단하다고 하더군요.
판도라 윌슨: 전 이 부분이 상당히 흥미로웠어요... 관련된 연극 대사를 즉흥 연기로 보여주실 수 있나요?
찰리: ...거절해도 되나요?
판도라 윌슨: 협조해 주시죠. 이것도 인터뷰의 일부니까요.
찰리: ...아, 알겠습니다(심호흡하며).
찰리: 솔직히 말하자면, 난 너희처럼 뉴스를 미끼로 삼는 파리들이 혐오스러워.
찰리: 너희의 머리는 항해에서 돌아온 갤리선 창고에 남아 있는 비스킷처럼 건조하지만, 너희는 그것에 자신과 남을 속일 화환을 더해 스스로를 치장하지. 그리고 그 독수리 같은 취향을 트렌드라 칭하며 썩은 음식을 더 많이 뜯어내고 있어...
판도라 윌슨: (천천히 박수치며)
판도라 윌슨: 제 평가가 궁금하신가요? 정말 대단하네요.
Charlie

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
defaultEuphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4





















