White Rum
White Rum
Barbara
BarbaraAnjo Nala Character Profile




Nala Hari
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















Oath Bound
[Insight I]
When entering battle, Anjo Nala chooses another ally to bind with. The type of binding is determined by the Afflatus of the bound character, and provides enhancements to both characters:<br>Spirit/Intelligence [Mind and Flesh]: 4% of each other's ATK and Max HP.<br>Beast/Plant [Bone and Blood]: 8% of each other's Critical DMG and Reality DEF.<br>Mineral/Star [Form and Phantom]: 8% of each other's Critical Rate and Mental DEF.<br>Anjo Nala's Max Moxie is changed to 12 while Ultimate Moxie Cost or Consumption is changed to 8. <br>The bound ally cannot gain or cast ultimates.<br>All Moxie gained by the bound ally will be transferred to Anjo Nala instead.<br>
[Insight II]
Critical DMG +15% when entering battle.<br>
[Insight III]
After the bound ally actively casts an incantation, if Anjo Nala is in the [Hymn] status, reduce the duration of the [Hymn] status by 1 round, and trigger additional effects based on the binding's type:<br>[Mind and Flesh]: Anjo Nala casts a rank 1 [Feast of Lust] as a follow-up attack on the enemy with the lowest HP percentage.<br>[Bone and Blood]: Anjo Nala gains 1 additional Moxie.<br>[Form and Phantom]: Anjo Nala casts 1 [Angel's Temptation], up to 2 times per round.<br>
Character Portray
[Oath Bound]: [Form and Phantom]'s follow-up attack can now be casted up to 3 times per round, and [Angel's Temptation]'s Mental DMG dealt is increased to 250%.<br>
[Twin Phantoms]: When [Angel's Temptation<id:1>] is casted from a completed channel, the Mental DMG dealt is increased to 375%, and the ATK reduction from [Captivated] is boosted to 15%.<br>
[Interwoven Dreams]: The Mental DMG dealt is increased to 600%; and for every type of [Neg Status], the additional Mental DMG dealt is increased to 100%.<br>[Bone and Blood]'s additional Moxie gained is increased to 2.<br>
[Oath Bound]: [Mind and Flesh]'s stat bonus is increased to 8%;<br>[Bone and Blood]'s stat bonus is increased to 18%;<br>[Form and Phantom]'s stat bonus is increased to 18%;<br>The stack requirement for [Titillated<id:1>] to become Captivated is reduced to 2.<br>
[Interwoven Dreams]: The number of random debuffs inflicted by [Collection of Debuffs<id:31000185>] is increased to 4; and for every type of [Neg Status], the additional Mental DMG dealt is increased to 140%.<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Voice Actors
English:
Risa Mei
Chinese:
二糯 (Ernuo)
Japanese:
卢婷 (ルゥティン) (Lu Ting)
Korean:
이윤슬 (Lee Yoon-seul)
Regional Names
Simplified Chinese:
天使娜娜
Traditional Chinese:
天使娜娜
Japanese:
アンジョナナ
Korean:
안조 날라
Other Names
Nala Hari
Euphoria Tags
Echoes of Gilded Elegance
Weapons

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
◆ Inspired灵感靈感本源영감
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
Anjo Nala天使娜娜天使娜娜アンジョナナ안조 날라
Anjo Nala天使娜娜天使娜娜アンジョナナ안조 날라

0.04

Over time, the interviewee neglected to care for these exquisite scales. Rather than glimmer in the light, she preferred to hide her undeveloped talent.嵌入蛇的鳞片作为装饰的一对缎面手套,曾经闪耀着夺目光泽。
在一段漫长的岁月里,受访者都疏于打理这些精巧的鳞片。比起流光溢彩,隐藏自己不成熟的天赋才更值得她关注。嵌入蛇的鱗片作為裝飾的一對緞面手套,曾經閃耀著奪目光澤。
在一段漫長的歲月裡,受訪者都疏於打理這些精巧的鱗片。比起流光溢彩,隱藏自己不成熟的天賦才更值得她關注。ヘビの鱗を散りばめたサテングローブ。かつては眩い輝きを放っていた。
長い年月の間、インタビューゲストはその鱗を手入れしていなかった。美しさよりも、自分の未熟な才能を隠すことに夢中になっていたからだ。살무사 비늘을 장식으로 박아 넣은 새틴 장갑 한 쌍. 한때는 눈부신 광채를 뽐냈다.
인터뷰 응답자는 오랜 세월 동안 비늘을 관리하지 않았다. 화려함을 뽐내기보다는 자신의 미숙함을 숨기는 것을 더 가치 있게 여겼기 때문이다.

1400The interviewee is not fully aware of its value, nor does she need to be, but she has always treasured the memories it holds—memories of that era and of family.一副旧时宾客赠予的装饰头饰,奢华的造型设计出自于成熟的珠宝工匠之手。
受访者并不完全知晓其价值,也无须知晓,但她一直珍视其所包含的回忆——关于那个时代的,关于亲人的。一副舊時賓客贈予的裝飾頭飾,奢華的造型設計出自於成熟的珠寶工匠之手。
受訪者並不完全知曉其價值,也無須知曉,但她一直珍視其所包含的回憶——關於那個時代的,關於親人的。かつての来客から贈られた髪飾り。熟練の宝石職人によって豪華にデザインされている。
インタビューゲストはその正しい価値を知らないし、知る必要もない。だが、その髪飾りが象徴する、ある時代や家族に関する思い出をいつも大切にしている。한때의 손님이 선물한 머리장식. 고급스러운 디자인은 숙련된 보석 장인의 작품이다.
인터뷰 응답자는 그 가치를 제대로 알지 못했고, 알 필요도 없었다. 하지만 장신구에 담긴 시대와 가족에 대한 기억은 소중하게 여기고 있다.

666The interviewee denies any association with bondage or restraint, but we still advise readers to treat any chain offered by a demon with caution—contracts and deals included.黄金和红宝石织成的颈饰,就造型而言,符合世人对“欲望之网”一词的全部想象。
受访者否认其与捆缚和约束等概念的一切联想,但我们仍建议每位读者对恶魔递上的链状物都保持谨慎的态度,当然契约和交易也在此列。黃金和紅寶石織成的頸飾,就造型而言,符合世人對“欲望之網”一詞的全部想像。
受訪者否認其與捆縛和約束等概念的一切聯想,但我們仍建議每位讀者對惡魔遞上的鏈狀物都保持謹慎的態度,當然契約和交易也在此列。黄金とルビーを編み込んだその首飾りは、「欲望の罠」と呼ばれるに相応しい、人々の心を捉える魅惑的な造形をしている。
インタビューゲストは、その品が束縛や拘束を象徴するものではないと言い張ったが、我々の意見としては、悪魔の手から渡される鎖のような物には十分に警戒するべきである。その警戒は、いかなる契約や商談の際でも緩めてはならない。황금과 루비로 만든 목걸이로, 그 형태만 놓고 보면 세상 사람들이 말하는 ‘욕망의 그물’ 이라는 표현이 떠오른다.
인터뷰 대상자는 이 목걸이가 결박, 구속 등의 개념과 전혀 관련이 없다고 강하게 부정했지만, 그래도 우리는 독자 여러분에게 악마가 사슬 모양의 물건을 건넨다면 늘 조심해야 된다는 점을 당부한다. 물론 계약과 거래도 포함해서 말이다.

1500For a succubus, charm flows as naturally as a flower's scent. She seems unaware of her own blooming allure. Such innocent life.金丝做蕊的面饰,没有什么比一对花更适合装点少女的面容了。
不可否认,对于魅魔这个种族来说,散发魅力就像花朵释放馨香一样自然。受访者似乎对自己盛放的魅力全无自知,多么天真的生命。金絲做蕊的面飾,沒有什麼比一對花更適合裝點少女的面容了。
不可否認,對於魅魔這個種族來說,散發魅力就像花朵釋放馨香一樣自然。受訪者似乎對自己盛放的魅力全無自知,多麼天真的生命。繊細な金糸を軸にして作られたフェイスアクセサリー。少女を華やかに飾るならば、二輪の花ほど理想的なアイテムはないだろう。
サキュバスという種族にとって、魅力を放つのは、花が香りを漂わせるのと同じように、本来備わった性質なのだ。世間知らずなインタビューゲストは、その絶大な魅力に対して、一切の自覚を持っていないようだ。금실을 꽃술 형태로 만든 얼굴 장식으로, 소녀의 얼굴을 꾸미기에 한 쌍의 꽃보다 더 어울리는 것은 없다.
부정할 수 없는 사실이지만, 서큐버스라는 종족에게 매력 발산은 마치 꽃이 향기를 내뿜는 것처럼 자연스러운 일이다. 인터뷰 대상자는 자신의 매력에 대해 전혀 자각이 없는 것 같다. 얼마나 순진한 존재인가.

We have no idea how it actually assists her singing—perhaps interviewing another talking apple would help?一柄嵌有丰盈果实的传音杖,可以远播柔美、动听或任何被定名为诱惑的罪恶。
我们无从得知其究竟是如何助力受访者歌唱的,或许采访另一位会讲话的苹果将有所帮助?一柄嵌有豐盈果實的傳音杖,可以遠播柔美、動聽或任何被定名為誘惑的罪惡。
我們無從得知其究竟是如何助力受訪者歌唱的,或許採訪另一位會講話的蘋果將有所幫助?みずみずしい果実が嵌め込まれたスタンド。甘美で優雅な音色、聞く者を魅了する旋律、そして誘惑と呼ばれる罪を、遠方まで拡散させる力を持つ。
我々は、そのスタンドがインタビューゲストの歌にどれほどの影響を与えているかを究明できる手段を持っていない。別のしゃべるリンゴに話を聞くことで、何か手がかりを得られるのかもしれない。풍성한 과실이 박힌 전음 지팡이로, 부드러움과 감미로움, 혹은 유혹이라 불리는 어떤 죄악이든 멀리 퍼뜨릴 수 있다.
우리는 그것이 인터뷰 대상자의 노래에 어떤 도움이 되는지 알 수가 없지만, 어쩌면 또 다른 말하는 사과를 인터뷰해 보면 알 수 있을지도 모른다.

The celebrity-turned-spy Mata Hari, as we now know, was a succubus. Her countless nights of banquets and lavish pleasures were destined to be short-lived, like a beautiful yet fleeting dream.
Their claws left scars. Humans came to understand the endless greed of succubi and grew fearful of them—and fear brings chaos. Eventually, Mata Hari was publicly executed. News and photographs spread everywhere, announcing an impending catastrophe that would affect all succubi.
Overnight, the succubi realm, human governments, and the Foundation all issued warrants to hunt down the succubi active in human society, including her much-beloved sister.
Nala Hari thus began her life of exile.发源于中东地区的“魅魔”一族,嗜好杀戮与动荡,又有着十足的迷人魅力。她们强大的、不知克制的本能,有时会驱使她们来到复杂多变的人类社会中。
曾经的政界名流玛塔·哈丽,如今我们都知道她是一位魅魔。无数个夜晚的宴会与奢华享乐,她短暂的、如美梦般飘渺的过往注定不会长久。
蝮蛇的利爪留下了爪痕。人类社会深刻体会到魅魔那没有尽头的贪婪,并感到深深恐惧——而恐惧会带来灾祸。最终,玛塔·哈丽受到公开处刑。新闻与照片铺天盖地,宣示着一场波及所有魅魔的覆灭之灾即将开始。
一夜之间,魅魔界、人类政界、基金会皆发布通缉,追捕在人类社会中活跃的魅魔,以及双生子中那位得到百般溺爱的妹妹。
娜娜·哈丽从此开始了流亡生活。發源於中東地區的“魅魔”一族,嗜好殺戮與動盪,又有著十足的迷人魅力。她們強大的、不知克制的本能,有時會驅使她們來到複雜多變的人類社會中。
曾經的政界名流瑪塔·哈麗,如今我們都知道她是一位魅魔。無數個夜晚的宴會與奢華享樂,她短暫的、如美夢般飄渺的過往註定不會長久。
蝮蛇的利爪留下了爪痕。人類社會深刻體會到魅魔那沒有盡頭的貪婪,並感到深深恐懼——而恐懼會帶來災禍。最終,瑪塔·哈麗受到公開處刑。新聞與照片鋪天蓋地,宣示著一場波及所有魅魔的覆滅之災即將開始。
一夜之間,魅魔界、人類政界、基金會皆發佈通緝,追捕在人類社會中活躍的魅魔,以及雙生子中那位得到百般溺愛的妹妹。
娜娜·哈麗從此開始了流亡生活。中東から発祥するサキュバスの一族は、殺戮と混乱を好みながらも、並外れた魅力を持っている。節度を知らない強大な本能に駆られ、時に複雑な人間社会に足を踏み入れる者もいる。
かつて政界で名を馳せたマタ・ハリもサキュバスだった。華やかなパーティーを満喫したり贅沢な日々を送り、彼女の生涯は儚い夢のように短かった。
毒蛇は、人間社会に深い跡を残した。サキュバスたちの飽くなき貪欲さを、人間社会は知り、恐怖を感じた。そして、その恐怖は災いをもたらした。やがて、マタ・ハリは公開処刑された。そのニュースと写真は瞬く間に広がり、すべてのサキュバスを滅ぼす災難の始まりを宣告した。
サキュバスの世界、人間の政界、そして財団まで指名手配を出し、人間社会で活動するサキュバスと、双子の中で特に溺愛されていた妹を追跡し始めた。
こうしてナナ・ハリは、逃亡生活を強いられた。중동 지역에 뿌리를 둔 ‘서큐버스’ 일족은 살육과 혼란을 즐기며 치명적인 매력으로 사람들을 사로잡는다. 그녀들은 강력하고 통제되지 않는 본능으로 인해 복잡한 인간 사회에 이끌리곤 한다.
과거 정치계 유명 인사였던 마타 하리 역시 서큐버스임이 밝혀졌다. 수많은 밤의 파티와 호화로운 향락을 즐기던 그녀의 꿈결 같은 삶은 길지 않았다.
독사 같은 손톱이 남긴 상처는 인류가 서큐버스의 끝없는 탐욕을 두려워하게 했고, 그 공포는 재앙을 불렀다. 결국 마타 하리는 공개 처형을 당했다. 쏟아진 뉴스와 사진이 모든 서큐버스의 처참한 몰락이 시작되었음을 알렸다.
하룻밤 사이, 서큐버스의 세계, 인간의 정치계, 재단은 모두 인간 사회에 활발히 활동했던 서큐버스와 쌍둥이 중 끝없는 사랑을 받던 자매의 동생을 추적하게 되었다.
날라 하리는 그렇게 도피 생활을 시작하게 되었다.

The subject arrived in New York State and followed instructions to operate only at night.
May 1977
The contracted item was mistakenly purchased at a high price by a wealthy businessman who thought it was an antique children's toy, and was then given to his son. The subject thus enjoyed a brief time of comfort.
※It was later confirmed that the businessman's son suffered irreversible damage during his adolescence.
August 1982
The subject was summoned by a socialite and instructed to perform a series of tasks for profit.
※Targets included women.
March 1985
The subject was summoned and sent to a business tycoon for seduction and assassination work. This mission appears to have produced extreme distress in the subject.
Year Unknown
The contracted item was contained by an organization.
※An unidentified report suggests that something in the organization's facilities affected the subject's mental state, and the contracted item served as a protective barrier.
1990
The subject declared themselves freed after an accident. This conclusion is yet to be verified.1972年10月
观察对象到达纽约州,并听从指示只在晚上活动。
1977年5月
契约物被某富商误认为是古董儿童玩具并高价购入,随后赠予其子。观察对象因此度过了一小段舒适的时光。
※其后证实该名富商之子在成长过程中受到了不可逆的影响
1982年8月
观察对象受到一名社交界人士召唤,并被指示执行一系列汲取利益的工作。
※目标包括女性
1985年3月
观察对象最后一次受到召唤,并被派往一名商界大拿的身边执行魅惑与刺杀工作。
该次任务让观察对象一度陷入极度恐慌。
具体年份未知
契约物受到某组织收容。
※一份出处不明的报告显示,该组织设施存在某种影响观察对象精神状态的因素,而契约物则恰好起到了隔离保护的作用。
1990年
观察对象于一次意外中宣称已得到自由。该结论有待验证。1972年10月
觀察對象到達紐約州,並聽從指示只在晚上活動。
1977年5月
契約物被某富商誤認為是古董兒童玩具並高價購入,隨後贈予其子。觀察對象因此度過了一小段舒適的時光。
※其後證實該名富商之子在成長過程中受到了不可逆的影響
1982年8月
觀察對象受到一名社交界人士召喚,並被指示執行一系列汲取利益的工作。
※目標包括女性
1985年3月
觀察對象最後一次受到召喚,並被派往一名商界大拿的身邊執行魅惑與刺殺工作。
該次任務讓觀察對象一度陷入極度恐慌。
具體年份未知
契約物受到某組織收容。
※一份出處不明的報告顯示,該組織設施存在某種影響觀察對象精神狀態的因素,而契約物則恰好起到了隔離保護的作用。
1990年
觀察對象於一次意外中宣稱已得到自由。該結論有待驗證。1972年10月
観察対象はニューヨーク州に到着し、指示通り、夜間にのみ活動するようにした。
1977年5月
契約物はある富豪にアンティークトイと誤認され、高額で買い取られた後、その息子に贈られた。観察対象は、そのおかげで短い間の楽しい生活を送った。
※後に、その富豪の息子が不可逆な影響を受けていたことが判明
1982年8月
観察対象は社交界の人物に召喚され、利益を得るための一連の任務を与えられた。
※ターゲットに女性も含まれている
1985年3月
観察対象は最後の召喚を受け、ある実業家の元に派遣され、魅惑と暗殺の任務を遂行した。
この任務により、観察対象は一時的に極度の恐怖に陥った。
詳細な年月は不明
契約物はある組織によって収容された。
※出所の不明な報告書によると、その組織の施設には、観察対象の精神に影響を与える何らかの要素があり、契約物が隔離と保護の効果を発揮したらしい。
1990年
観察対象は、あるトラブルの中で自由になったと主張。この主張が正しいかどうかはまだ検証されていない。1972년 10월
관찰 대상이 뉴욕 주에 도착함. 지시에 따라 밤에만 활동했다.
1977년 5월
어느 부자가 골동품 장난감으로 오인해 계약물을 자녀에게 선물했다. 덕분에 대상은 잠시 편안한 시간을 보냈다.
※자녀가 성장 과정에서 되돌릴 수 없는 영향을 받았음이 이후 확인됨
1982년 8월
대상이 사교계 인사의 부름을 받아 이익을 취하는 임무 수행 지시를 받음.
※목표에 여성이 포함됨
1985년 3월
관찰 대상이 마지막으로 소환되어 비즈니스계 거물의 측근으로 유혹과 암살 임무를 수행함.
이 임무로 대상은 극심한 공포 상태에 빠짐.
구체적인 연도 미상
계약물이 특정 조직에 받아들여짐.
※출처 불명의 보고서에 따르면 해당 조직의 시설에는 대상의 정신 상태에 영향을 미치는 요소가 있으며, 계약물을 그 영향에서 격리하는 역할을 함.
1990년
관찰 대상이 어느 사건에서 자유를 얻었다고 선언함. 해당 결론은 검증이 필요함.

Anjo Nala: No! I won't! That was not a toy; it was a cage! It was a seal, with passages so narrow that I could barely crawl through their gaps.
Anjo Nala: And I could never learn how to crawl out!
Pandora Wilson: It sounds like you're lucky that you're even here talking with me now.
Anjo Nala: It's you who ought to feel lucky. If that ugly old thing was still in one piece, I wouldn't be sitting here talking to you—unless it was by my master's command.
Pandora Wilson: So did someone command you to accept this interview today?
Anjo Nala: No, no, you misunderstand. My new master ... or rather, my partner, is a good friend, she told me that it was safe to do the interview—no big deal. She also said trying new things is part of starting anew.
Pandora Wilson: Using friendly communication in lieu of commands is a novel way of dealing with succubi, though it seems effective.
Pandora Wilson: What are your expectations for the future?
Anjo Nala: I don't know. I've considered going back to the Heartfelt Home, though I also might just stay here. My friend has done so much to help me, so if she asks me for help in return, I'll do my best to assist her.
Anjo Nala: As long as I can have a full "meal" from time to time, preferably some of that sweet, flowing breath of life ... heh-heh.
Pandora Wilson: ... I fully understand. Thank you for your time.白雪松:一堆褪色的发条玩具碎片。能和我聊聊关于它们的故事吗?
天使娜娜:不!我不要!那不是玩具,是一个巨大的牢笼!里面布满密密麻麻的契约条目,狭窄得我只能够在缝隙间爬行。
天使娜娜:而我甚至不知道该如何爬出去!
白雪松:听起来,很庆幸如今你能和我“面对嘴”交谈。
天使娜娜:不,你才应该庆幸。如果那个丑玩具还在,我可不会坐在这里和一张嘴交谈——除非是来自主人的命令。
白雪松:所以你今天接受采访是出于谁的命令?
天使娜娜:不、不,你误会了。我的新主人……或者说,我的伙伴、我的好朋友,她只是告诉我,接受访谈是安全的,没什么大不了。她还说,尝试新的事物,就是新生活的一部分。
白雪松:用沟通代替命令,是一种非常新颖的与魅魔相处的方式,而且看起来行之有效。
白雪松:可以谈一下今后的期望吗?
天使娜娜:我不知道,我可能会回到热情之家,也可能会一直留在这里。我的好朋友帮助了我,如果她向我提出请求,我也会尽力去帮助她。
天使娜娜:只要能不时让我饱腹一顿就好了,最好是那种流动的、鲜活的“食物”……哼哼~
白雪松:……我已充分了解。感谢你对本次采访的配合。白雪松:一堆褪色的發條玩具碎片。能和我聊聊關於它們的故事嗎?
天使娜娜:不!我不要!那不是玩具,是一個巨大的牢籠!裡面佈滿密密麻麻的契約條目,狹窄得我只能夠在縫隙間爬行。
天使娜娜:而我甚至不知道該如何爬出去!
白雪松:聽起來,很慶幸如今你能和我“面對嘴”交談。
天使娜娜:不,你才應該慶幸。如果那個醜玩具還在,我可不會坐在這裡和一張嘴交談——除非是來自主人的命令。
白雪松:所以你今天接受採訪是出於誰的命令?
天使娜娜:不、不,你誤會了。我的新主人……或者說,我的夥伴、我的好朋友,她只是告訴我,接受訪談是安全的,沒什麼大不了。她還說,嘗試新的事物,就是新生活的一部分。
白雪松:用溝通代替命令,是一種非常新穎的與魅魔相處的方式,而且看起來行之有效。
白雪松:可以談一下今後的期望嗎?
天使娜娜:我不知道,我可能會回到熱情之家,也可能會一直留在這裡。我的好朋友幫助了我,如果她向我提出請求,我也會盡力去幫助她。
天使娜娜:只要能不時讓我飽腹一頓就好了,最好是那種流動的、鮮活的“食物”……哼哼~
白雪松:……我已充分瞭解。感謝你對本次採訪的配合。パンドラ・ウィルソン:色褪せた、ゼンマイのおもちゃの欠片ですね。その話について、詳しく教えていただけませんか?
アンジョナナ:いやよ!絶対いや!あれはおもちゃじゃなくて、大きな檻みたいなものなのよ!中にあるのは、数え切れないほどの横暴な規約だけ。中に入ったら、その隙間を這い回るしかないの。
アンジョナナ:どこから出られるかも全然わからないわ…!
パンドラ・ウィルソン:なるほどですね。でしたら、こうして私と「フェイストゥーマウス」で話せるのは、貴女にとって幸運なことなのでしょうか?
アンジョナナ:違うわ。幸運なのはあなたのほうよ。あの醜いおもちゃが壊されてなかったら、こんなところで口と話したりしなかったわ。ご主人様の命令がなかったら…
パンドラ・ウィルソン:では、このインタビューを受けたのは、誰かに命令されたから、なのですか?
アンジョナナ:それも違うわ。新しいご主人様…じゃなくて、仲間かお友達だったわね。そのお友達から、インタビューを受けても安全、心配しないでって言われただけ。やったことのないことをやってみるのも、新しい生活の一部だって。
パンドラ・ウィルソン:命令ではなく、会話でサキュバスと交流するのは、非常に斬新なやり方ですね。それにかなり効果があるようです。
パンドラ・ウィルソン:では、今後の望みについて教えていただけませんか?
アンジョナナ:わからないわ。ぬくもりの館に戻るかもしれないし、ずっとここにいるかもしれない。お友達が助けてくれたから、もし彼女が望んでるなら、わたしも彼女を助けたいと思うわ。
アンジョナナ:たまに、美味しいものを食べさせてくれたら嬉しいわ。あの生きた、新鮮な「食べ物」を…うふふ。
パンドラ・ウィルソン:…承知いたしました。今回のインタビューにご協力いただき、ありがとうございました。판도라 윌슨: 색이 바랜 태엽 장난감이 있군요. 여기에 얽힌 이야기를 들려줄 수 있나요?
안조 날라: 안 돼요! 그건 장난감이 아니라 커다란 감옥이었어요! 그 안은 빽빽한 계약 조항으로 가득해서 틈새를 겨우 기어 다닐 수 밖에 없었죠.
안조 날라: 심지어 그곳을 빠져나가는 방법도 몰랐어요!
판도라 윌슨: 지금 당신이 저와 얼굴을 ‘맞대고’ 대화할 수 있는 게 다행이군요.
안조 날라: 아니요. 당신이 감사해야죠. 저 흉물스러운 장난감이 있었다면 저는 당신과 이야기하지 않았을 테니까요. 적어도 주인님의 명령이 아니고서야.
판도라 윌슨: 그럼 이번 인터뷰는 누구의 명령으로 수락한 건가요?
안조 날라: 아, 아니요. 오해했네요. 제 새로운 주인님... 아니면 친구, 저의 좋은 친구가 이 인터뷰는 안전하고 아무 것도 아니라고 했거든요. 새로운 물건은 새로운 삶의 일부라는 말도 해줬어요.
판도라 윌슨: 명령 대신 소통을 사용하는 방식이군요. 서큐버스와 함께하는 새로운 방식으로 보여요. 효과가 좋은 것 같네요.
판도라 윌슨: 앞으로의 계획은 어떤가요?
안조 날라: 모르겠어요. 열정의 집으로 돌아갈 수도 있고, 계속 여기에 있을 수도 있어요. 친구가 저를 도와줬으니, 부탁한다면 도와주고 싶거든요.
안조 날라: 물론 종종 저를 배부르게 해줄 수 있는 신선하고 활기찬 ‘음식’이 필요하지만요... 후훗.
판도라 윌슨: ...충분히 이해했어요. 인터뷰에 응해 주셔서 고마워요.
Forbidden Fruit恶之果惡之果禁断の果実금단의 열매
uniqueIgnorant of its meaning, the starving take notice of it. Growing just low enough to reach. Its color vivid, its scent sweet.
A whisper curls through their ears, saying: "Take it." Because it hangs so tantalizingly close, because it draws every eye, the fruit is guilty of its own brilliance.
There is no reason not to reach out.
When the sweet juice blooms across their tongues, they feel the world lighten for the first time. The flavor enthralls them, and they hurry to taste more until a new thought takes root in their minds.
"This fruit will belong to me forever. This world has hidden delights that I am owed."
Even as they drown in their blissful dream, they never realize that the urging voice came not from the outside, but from within.
In the end, the fruit finds a branch where it can finally rest. At least here, no one will judge it for its sins.一个鲜红的、饱满的、多汁的苹果,正悬挂在乐园的中央。
饥渴的蒙昧者们注意到了它。它生在如此近的枝上,恰好能够触及。它色泽鲜艳,散发着甘甜的香气。
耳中传来窃窃私语声,那声音说:摘下它。因它长在此处,它是最出风头的果实,这是它自己的罪过。
没有理由不伸出手。
当甜美的汁水在舌尖绽放,他们也首次体会到了世界的轻盈。那滋味令人着迷,蒙昧者们迫不及待地品尝更多,直到在某一个瞬间,一种从未有过的意识在脑海中生根发芽。
“这颗果实将要永远属于我!这世界朝我隐藏了太多欢乐滋味!”
等他们溺毙于甘美的美梦时,他们依旧没有醒悟,那最初怂恿的声音,并非来自周围,而是来自他们内心。
最终那枚果实找到了可安歇的枝头,至少在这里,所有人都不会因为自己的罪而审判它。一個鮮紅的、飽滿的、多汁的蘋果,正懸掛在樂園的中央。
飢渴的蒙昧者們注意到了它。它生在如此近的枝上,恰好能夠觸及。它色澤鮮豔,散發著甘甜的香氣。
耳中傳來竊竊私語聲,那聲音說:摘下它。因它長在此處,它是最出風頭的果實,這是它自己的罪過。
沒有理由不伸出手。
當甜美的汁水在舌尖綻放,他們也首次體會到了世界的輕盈。那滋味令人著迷,蒙昧者們迫不及待地品嚐更多,直到在某一個瞬間,一種從未有過的意識在腦海中生根發芽。
“這顆果實將要永遠屬於我!這世界朝我隱藏了太多歡樂滋味!”
等他們溺斃於甘美的美夢時,他們依舊沒有醒悟,那最初慫恿的聲音,並非來自周圍,而是來自他們內心。
最終那枚果實找到了可安歇的枝頭,至少在這裡,所有人都不會因為自己的罪而審判它。真っ赤に輝き、豊かに実ったジューシーなリンゴが、楽園の真ん中に垂れ下がっている。
飢えと渇きに苛まれた愚かな人々はそのリンゴに目を留めた。まさに手を伸ばせば届くほど近い枝に実り、鮮やかな色艶を放ち、甘い芳香を漂わせている。
耳元でささやく声が響いた。その声は命じる。さあ、摘み取れ。ここに実っていること、そして最も目を引く果実になったこと、それこそがリンゴ自身の罪だ。
手を出さない理由はなかった。
甘美な果汁が舌先に広がったとたん、彼らは初めて世界の軽快さを感じた。愚かな者たちはその魅惑的な味わいに抗えず、我を忘れてさらに多くを口にした。そしてついに、新たな意識が心に生まれた。
「この果実は私のものになる! この世は、なんと大きな歓びの甘さを私に隠していたのだ!」
彼らは甘美な幻惑の中に沈んでいながら、真実に目覚めることはなかった。そのささやきは、誰かの教唆ではなく、彼ら自身の内に生まれたものであることを。
とうとう、その果実は休まるべき枝にたどり着いた。ここには、自らの犯した罪を理由にして、果実を断罪しようとする人はいないのだ。붉고 탐스러운, 즙이 가득한 사과 하나가 낙원 가운데 매달려 있다.
배고프고 몽매한 자들이 이를 발견하였다. 사과는 지근의 가지에 매달려 손을 뻗으면 닿을 수 있었다. 사과는 색도 선명하고 달콤한 향기를 내뿜고 있었다.
귓가에 누군가 속삭였다. 사과를 따라. 이곳에 자란다는 건 가장 잘난척하기 좋아하는 열매이다. 즉 자신의 과오다.
손을 뻗지 않을 이유가 없다.
달콤한 과즙이 혀끝에서 터지는 순간, 그들은 생애 처음으로 세상의 가벼움을 경험했다. 그 맛은 너무나 매혹적이라 몽매한 자들은 더 먹고 싶어 조급해졌고, 그러다 어느 순간, 한 번도 느껴본 적 없는 의식이 머릿속에 뿌리를 내렸다.
"이 열매는 영원히 나의 것이다. 세상은 너무 많은 맛있는 것을 내게 숨기고 있어!"
그들이 달콤한 꿈에 빠져 허우적이다 가라앉을 때조차, 그들은 깨닫지 못했다. 처음 그들을 부추긴 목소리는 바로 자기 자신들의 목소리였다는 것을.
결국 그 열매는 쉬어갈 가지를 찾았고, 적어도 이곳에서는 자신의 죄를 이유로 열매를 심판하지 않을 것이다.

want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Default默认默認デフォルト기본
default
Ignorant of its meaning, the starving take notice of it. Growing just low enough to reach. Its color vivid, its scent sweet.
A whisper curls through their ears, saying: "Take it." Because it hangs so tantalizingly close, because it draws every eye, the fruit is guilty of its own brilliance.
There is no reason not to reach out.
When the sweet juice blooms across their tongues, they feel the world lighten for the first time. The flavor enthralls them, and they hurry to taste more until a new thought takes root in their minds.
"This fruit will belong to me forever. This world has hidden delights that I am owed."
Even as they drown in their blissful dream, they never realize that the urging voice came not from the outside, but from within.
In the end, the fruit finds a branch where it can finally rest. At least here, no one will judge it for its sins.一个鲜红的、饱满的、多汁的苹果,正悬挂在乐园的中央。
饥渴的蒙昧者们注意到了它。它生在如此近的枝上,恰好能够触及。它色泽鲜艳,散发着甘甜的香气。
耳中传来窃窃私语声,那声音说:摘下它。因它长在此处,它是最出风头的果实,这是它自己的罪过。
没有理由不伸出手。
当甜美的汁水在舌尖绽放,他们也首次体会到了世界的轻盈。那滋味令人着迷,蒙昧者们迫不及待地品尝更多,直到在某一个瞬间,一种从未有过的意识在脑海中生根发芽。
“这颗果实将要永远属于我!这世界朝我隐藏了太多欢乐滋味!”
等他们溺毙于甘美的美梦时,他们依旧没有醒悟,那最初怂恿的声音,并非来自周围,而是来自他们内心。
最终那枚果实找到了可安歇的枝头,至少在这里,所有人都不会因为自己的罪而审判它。一個鮮紅的、飽滿的、多汁的蘋果,正懸掛在樂園的中央。
飢渴的蒙昧者們注意到了它。它生在如此近的枝上,恰好能夠觸及。它色澤鮮豔,散發著甘甜的香氣。
耳中傳來竊竊私語聲,那聲音說:摘下它。因它長在此處,它是最出風頭的果實,這是它自己的罪過。
沒有理由不伸出手。
當甜美的汁水在舌尖綻放,他們也首次體會到了世界的輕盈。那滋味令人著迷,蒙昧者們迫不及待地品嚐更多,直到在某一個瞬間,一種從未有過的意識在腦海中生根發芽。
“這顆果實將要永遠屬於我!這世界朝我隱藏了太多歡樂滋味!”
等他們溺斃於甘美的美夢時,他們依舊沒有醒悟,那最初慫恿的聲音,並非來自周圍,而是來自他們內心。
最終那枚果實找到了可安歇的枝頭,至少在這裡,所有人都不會因為自己的罪而審判它。真っ赤に輝き、豊かに実ったジューシーなリンゴが、楽園の真ん中に垂れ下がっている。
飢えと渇きに苛まれた愚かな人々はそのリンゴに目を留めた。まさに手を伸ばせば届くほど近い枝に実り、鮮やかな色艶を放ち、甘い芳香を漂わせている。
耳元でささやく声が響いた。その声は命じる。さあ、摘み取れ。ここに実っていること、そして最も目を引く果実になったこと、それこそがリンゴ自身の罪だ。
手を出さない理由はなかった。
甘美な果汁が舌先に広がったとたん、彼らは初めて世界の軽快さを感じた。愚かな者たちはその魅惑的な味わいに抗えず、我を忘れてさらに多くを口にした。そしてついに、新たな意識が心に生まれた。
「この果実は私のものになる! この世は、なんと大きな歓びの甘さを私に隠していたのだ!」
彼らは甘美な幻惑の中に沈んでいながら、真実に目覚めることはなかった。そのささやきは、誰かの教唆ではなく、彼ら自身の内に生まれたものであることを。
とうとう、その果実は休まるべき枝にたどり着いた。ここには、自らの犯した罪を理由にして、果実を断罪しようとする人はいないのだ。붉고 탐스러운, 즙이 가득한 사과 하나가 낙원 가운데 매달려 있다.
배고프고 몽매한 자들이 이를 발견하였다. 사과는 지근의 가지에 매달려 손을 뻗으면 닿을 수 있었다. 사과는 색도 선명하고 달콤한 향기를 내뿜고 있었다.
귓가에 누군가 속삭였다. 사과를 따라. 이곳에 자란다는 건 가장 잘난척하기 좋아하는 열매이다. 즉 자신의 과오다.
손을 뻗지 않을 이유가 없다.
달콤한 과즙이 혀끝에서 터지는 순간, 그들은 생애 처음으로 세상의 가벼움을 경험했다. 그 맛은 너무나 매혹적이라 몽매한 자들은 더 먹고 싶어 조급해졌고, 그러다 어느 순간, 한 번도 느껴본 적 없는 의식이 머릿속에 뿌리를 내렸다.
"이 열매는 영원히 나의 것이다. 세상은 너무 많은 맛있는 것을 내게 숨기고 있어!"
그들이 달콤한 꿈에 빠져 허우적이다 가라앉을 때조차, 그들은 깨닫지 못했다. 처음 그들을 부추긴 목소리는 바로 자기 자신들의 목소리였다는 것을.
결국 그 열매는 쉬어갈 가지를 찾았고, 적어도 이곳에서는 자신의 죄를 이유로 열매를 심판하지 않을 것이다.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4





















