Source
Warehouse:
Schneider Character Profile
Schneider Character Profile
Schneider Profile Character
Schneider Profile
Schneider Kit Details
Schneider Info
Schneider Voice Lines
Schneider Garments
Schneider Story




???
ATK
HP
Reality DEF
Mental DEF
Critical Technique






















For Survival's Sake
[Insight I]
After the caster casts the Ultimate, Moxie +1.<br>
[Insight II]
Leech Rate +10% when entering battle.<br>
[Insight III]
When an ally dies, Moxie +2.<br>
Character Portray
Lv. 1
???<br>
Lv. 2
???<br>
Lv. 3
???<br>
Lv. 4
???<br>
Lv. 5
???<br>
Photomancy
Character Stats
Insight:
Level: 1 Max: 30
ATK
N/AHP
N/AReality DEF
N/AMental DEF
N/ACritical Technique
N/ACurrent bonus: Critical Rate N/A%, Critical DMG N/A%
Voice Actors
English:
Sara Alexander
Chinese:
韩娇娇 (Han Jiaojiao)
Japanese:
悠木碧 (Yūki Aoi)
Regional Names
Simplified Chinese:
斯奈德
Traditional Chinese:
斯奈德
Japanese:
シュナイダー
Korean:
슈나이더
Euphoria Tags
Weapons
Character Info

◆ Medium介质介質ミディアム매개체
Feathers羽毛羽毛羽毛깃털
◆ Inspired灵感靈感本源영감
The Struggling Cricket [Beast] Gang Management黄蛉的苟且[兽] 帮派管理黃蛉的苟且[獸] 幫派管理キンヒバリの当座しのぎ[獣] ギャングマネジメント비루한 귀뚜라미[야수] 갱단 관리
◆ Fragrance note香调香調香調조향 노트
Fruity - Mandarin, Bergamot Orange, Musk, Tobacco果香调 柑橘 香柠檬 麝香 烟草果香調 柑橘 香檸檬 麝香 煙草フルーティーノート 柑橘系 ベルガモット ムスク タバコ프루티향 / 시트러스, 베르가모트, 머스크, 토바코
◆ Dimensions尺寸尺寸サイズ규격
62 13/64 x 18 11/32 x 8 5/64 in.62 13/64×18 11/32×8 5/64in.62 13/64×18 11/32×8 5/64in.62 13/64×18 11/32×8 5/64in.62 13/64x18 11/32x8 5/64in.
Schneider斯奈德斯奈德シュナイダー슈나이더
An "arcanist's" work. Exhibited in the 1920s for 18 years. Completed in autumn, on October 22. First exhibited in Sicily, Republic of Italy, and later the exhibit was moved to Illinois, USA.“神秘学家”艺术品,展出于20世纪20年代,参展时长18年。诞生自10月22日秋。原展出地点为意大利共和国西西里岛,后迁移至美利坚合众国伊利诺伊州。“神秘學家”藝術品,展出於20世紀20年代,參展時長18年。誕生自10月22日秋。原展出地點為義大利共和國西西里島,後遷移至美利堅合眾國伊利諾州。「神秘学家」の芸術作品。20世紀20年代から、計18年間展示された。展示開始日は10月22日、秋。展示場所:イタリア共和国のシチリア島にて初公開された後、アメリカ合衆国のイリノイ州に移設された。‘마도학자’ 예술품으로 1920년대 전시, 출품 기간 18년, 10월 22일 가을 탄생, 이탈리아 공화국 시칠리아섬에서 출품 이후 미합중국 일리노이주로 옮겨갔다.
Schneider斯奈德斯奈德シュナイダー슈나이더
An "arcanist's" work. Exhibited in the 1920s for 18 years. Completed in autumn, on October 22. First exhibited in Sicily, Republic of Italy, and later the exhibit was moved to Illinois, USA.“神秘学家”艺术品,展出于20世纪20年代,参展时长18年。诞生自10月22日秋。原展出地点为意大利共和国西西里岛,后迁移至美利坚合众国伊利诺伊州。“神秘學家”藝術品,展出於20世紀20年代,參展時長18年。誕生自10月22日秋。原展出地點為義大利共和國西西里島,後遷移至美利堅合眾國伊利諾州。「神秘学家」の芸術作品。20世紀20年代から、計18年間展示された。展示開始日は10月22日、秋。展示場所:イタリア共和国のシチリア島にて初公開された後、アメリカ合衆国のイリノイ州に移設された。‘마도학자’ 예술품으로 1920년대 전시, 출품 기간 18년, 10월 22일 가을 탄생, 이탈리아 공화국 시칠리아섬에서 출품 이후 미합중국 일리노이주로 옮겨갔다.
Medium:介质:介質:ミディアム:매개체: Feathers羽毛羽毛羽毛깃털
Inspired:灵感:靈感:本源:영감: The Struggling Cricket [Beast] Gang Management黄蛉的苟且[兽] 帮派管理黃蛉的苟且[獸] 幫派管理キンヒバリの当座しのぎ[獣] ギャングマネジメント비루한 귀뚜라미[야수] 갱단 관리
Fragrance note:香调:香調:香調:조향 노트: Fruity - Mandarin, Bergamot Orange, Musk, Tobacco果香调 柑橘 香柠檬 麝香 烟草果香調 柑橘 香檸檬 麝香 煙草フルーティーノート 柑橘系 ベルガモット ムスク タバコ프루티향 / 시트러스, 베르가모트, 머스크, 토바코
Dimensions:尺寸:尺寸:サイズ:규격: 62 13/64 x 18 11/32 x 8 5/64 in.62 13/64×18 11/32×8 5/64in.62 13/64×18 11/32×8 5/64in.62 13/64×18 11/32×8 5/64in.62 13/64x18 11/32x8 5/64in.
First Encounter
Oh my lord, what's going on? We are in the same boat now. You don't mean it, do you?
Suitcase Climate
There're people bathing in the sun, and others cosseted by the night ... But someone has to do the dirty work in the foggy days when their faces can't be seen. Am I right, my lord?
To the Future
My plan is to live restfully till tomorrow ... My dear lord, I don't have time to think that far.
Idle
If I shoot right now, will my lord be startled?
Greetings
I am here, behaving myself. My dear lord, don't be oversensitive.
Morning
Some kids must be in hunger, right? Are you doing something about it, my lord? People like you who are such a humanitarian ...
Bond: Morning
So annoying to put on clothes. Who set this rule? You, my lord?
Night
Are you also interested in my arms, my lord? This is no ordinary pistol ... Ha ha ha, you staring at me so intensely, it makes my muzzle shine in the moonlight.
Bond: Night
For Italians the night belongs to their lovers and families. That's the best moment.
Hat and Hair
Ah ... ah ... ah ... Your hand, my lord, it's so warm.
Sleeves and Hands
Bang ... Just like this, and then you will see a withering.
Clothing and Torso
Light, slow, unable to grasp, the good things. Do you also like feathers? You are just like them ... Always tickling my heart.
Hobby
With the gunshot, the feathers are falling down. Ah, ah ... So beautiful.
Praise
My lord, no matter what you do, it makes me comfortable. What a good lord. You can get any reward you want from me.
Intimacy
Hmm ... So dangerous. I almost fell into it. Come on. If it goes on, I may not be able to control myself someday.
Chitchat I
I've heard many stories about "angels," but there is only one ending.
Chitchat II
When I was young, my sister and I played hide-and-seek in the orange farm. I hid up a tree, and my hair was covered with the smell of orange blossoms ... It's hard to wash off.
Monologue
It is often said "God loves the world," but providence always comes when the ending is already set. Fortunately, I have never, never regretted anything.
Deployment
Oops, you all look so fierce.
Hmm, here I am again.
Select Incantation I
Do whatever you like, darling.
Select Incantation II
Emm hmm ...
Select 3-star Incantation
So greedy, my lord ...
Select Ultimate
London Bridge is falling down.
Cast Arcane Skill I
Once, twice.
Cast Arcane Skill I
Blooming souls.
Cast Arcane Skill II
All of our roads lead to the same destination.
Cast Arcane Skill II
La La La.
Cast Ultimate
Che peccato. Sei dalla parte sbagliata.
Attacked I
Where is the sly dog?
Attacked II
Erm ...
Battle Victory
Emm, what a good cooperation.
Insight
Of course I will repay you well.
Bottom of Insight
When I sit on that feather, wherever the wind sends me, I will go.

473.77Designed after the Colt M1911, the barrel and magazine have been modified with Arcanum to load a particular type of bullet. These weapons are in high demand among arcanists, but their production is a mystery.以柯尔特M1911为原型设计,枪管与弹匣经由神秘学技术改良,能够装填某种特殊的子弹。这类武器在神秘学界十分紧俏,但它们的产出仍是个谜。以柯爾特M1911為原型設計,槍管與彈匣經由神秘學技術改良,能夠裝填某種特殊的子彈。這類武器在神秘學界十分緊俏,但它們的產出仍是個謎。コルトM1911を基に設計された自動拳銃。銃身と弾倉は神秘学の技術で改良されており、特殊な弾丸を装填できるようになっている。この種の武器は神秘学界で非常に需要が高いにもかかわらず、その製造は謎に包まれている。콜트 M1911의 디자인을 바탕으로 총신과 탄창을 마도학 기술로 개조하여 특수 탄환을 장전할 수 있다. 이런 유형의 무기는 마도학계에서 굉장히 잘 팔리지만, 생산과 관련해서는 여전히 알려진 바가 없다.

Maple leaf头饰頭飾髪飾り머리장식
Invaluable
This dark leaf is a gift from an Italian immigrant who was granted political asylum. Its color varies from different seasons and environments, which is just like her motto.受赠于某一位得到庇护的意大利移民,颜色深沉。枫叶的颜色因季节更替与周遭环境而改变,这似乎与她的人生信条不谋而合。受贈於某一位得到庇護的義大利移民,顏色深沉。楓葉的顏色因季節更替與周遭環境而改變,這似乎與她的人生信條不謀而合。とある庇護を得たイタリア移民からの贈り物。深い色をしていて、季節の変化と周辺環境のせいで、楓の葉がすっかり変色している。ちょうど、彼女の人生観と重なる一品。보호받는 어느 이탈리아 이민자에게 받은 것으로 색이 짙다. 단풍잎의 색은 계절 변화와 주변 환경에 따라 달라지는데, 그녀의 인생 신조와도 잘 어울리는 듯하다.

Necklace珍珠项链珍珠項鍊パールのネックレス진주 목걸이
0.21A cheap pearl necklace which she carried with her to the land of Chicago. Its luster may seem like a bargain's, yet is still shiny enough. This necklace is the reason why she always smells like orange.一条价格平庸的珍珠项链,陪伴着她一同踏上芝加哥的土地。人工珍珠的光泽略显廉价却也闪亮非凡,缠绕在这条项链上的柑橘香气无时无刻不伴她左右。一條價格平庸的珍珠項鍊,陪伴著她一同踏上芝加哥的土地。人工珍珠的光澤略顯廉價卻也閃亮非凡,纏繞在這條項鍊上的柑橘香氣無時無刻不伴她左右。彼女とともにシカゴの地へとやってきた安物のパールネックレス。人工パールの光沢は安物ながらもきらきらと輝く。ネックレスから薫ってくる柑橘の香りがいつも彼女を包んでいる。보통 가격의 진주 목걸이로 그녀와 함께 시카고 땅을 밟았다. 양식 진주의 광택은 싸구려 같아 보이지만 예사롭지 않게 빛난다. 목걸이를 감싸고 있는 오렌지 향이 늘 그녀의 곁을 맴돈다.

Newcomer in Chicago芝加哥的新人芝加哥的新人シカゴの新入り시카고의 신인
After WWI, immigrants from Europe scrambled to the other side of the Atlantic. A large number of Italians moved to Chicago, bringing the local "specialty" with them: the mafia. Since then, gangs had spread to every corner of the city like wildfire.
At the time, chaos was the theme of Chicago, a city where there wasn't a distinct boundary between good and evil or an end to the gunfire. Some were here for wealth and fame, while most were only trying to survive. All of them were struggling in their daily life, hoping to win a place in this city.
A feather from Sicily had crossed the vast Atlantic and landed here silently.
She tried hard to spread her wings in order to protect her family from the collapsing rubble.
She will make her own shelter one day.第一次世界大战后,欧洲移民潮向大西洋的另一岸汹涌而来。大量的意大利移民涌进了芝加哥,他们带来了根植于意大利的“特色”——黑帮,如雨后的青苔,在芝加哥的土壤开得漫山遍野。
混乱是芝加哥的主题,黑与白的界限在这里并不分明,枪火声也从未停止。有人为财富而来,有人追求着名望,而更多人只是想要活下去。所有人都在这座城市里辗转,企图找到自己的一席之地。
一片来自西西里岛的羽毛,穿过遥远的大西洋,轻飘飘地落在这里。
她努力地把自己伸展开来,身后是家族的亲人们。头顶,瓦砾摇摇欲坠。
她会撑起一角天空。第一次世界大戰後,歐洲移民潮向大西洋的另一岸洶湧而來。大量的義大利移民湧進了芝加哥,他們帶來了根植於義大利的“特色”——黑幫,如雨後的青苔,在芝加哥的土壤開得漫山遍野。
混亂是芝加哥的主題,黑與白的界限在這裡並不分明,槍火聲也從未停止。有人為財富而來,有人追求著名望,而更多人只是想要活下去。所有人都在這座城市裡輾轉,企圖找到自己的一席之地。
一片來自西西里島的羽毛,穿過遙遠的大西洋,輕飄飄地落在這裡。
她努力地把自己伸展開來,身後是家族的親人們。頭頂,瓦礫搖搖欲墜。
她會撐起一角天空。第一次世界大戦の後、移民たちはヨーロッパから大西洋の反対側へ押し寄せた。大量のイタリア移民がシカゴに移り住み、故郷に根を張っている「特産品」――マフィアをこの地にもたらした。それは雨上がりの青苔のように、シカゴの地に咲き渡った。
「混乱」、それがシカゴのテーマだった。ここでは黒と白の境界線が曖昧で、銃声は片時も止まなかった。ある人は富のため、ある人は名声のため、そしてもっと多くの人はただ生き残るためにここに来た。人々はこの町で徘徊し、居場所を求めた。
一枚の羽毛が、シチリア島から広い大西洋を越えて、そっとここに着地した。
彼女は懸命に体を広げようとしている。後ろには家族たちがいる。頭上の瓦礫は今にも落ちそうだ。彼女は自分だけの空を手に入れるだろう。1차 세계대전 이후 유럽의 이민 물결이 대서양 반대편으로 향했다. 많은 이탈리아 이민자가 시카고로 몰려왔고, 이와 함께 이탈리아에 뿌리를 둔 그들만의 '특색'인 갱단이 비 온 뒤의 이끼처럼 시카고 토양에 퍼져나가기 시작했다.
혼란은 시카고의 상징과도 같았다. 이곳에서 흑과 백은 경계가 불분명했고, 총성이 끊이질 않았다. 누군가는 부를 얻기 위해, 또 누군가는 명성을 좇아 이곳에 왔지만, 대부분은 그저 살기 위해서 왔을 뿐이었다. 모두가 이 도시를 전전하며 자신만의 자리를 찾고자 했다.
시칠리아섬에서 아득히 먼 대서양을 건너온 깃털 하나가 나풀거리며 이곳에 내려앉았다.
그녀는 열심히 자신을 펼쳐나갔고, 그 뒤에는 가족들이 있었다. 머리 위에서는 벽돌이 떨어질 듯 흔들거렸다.
그녀는 하늘의 한 귀퉁이를 떠받칠 것이다.
At the time, chaos was the theme of Chicago, a city where there wasn't a distinct boundary between good and evil or an end to the gunfire. Some were here for wealth and fame, while most were only trying to survive. All of them were struggling in their daily life, hoping to win a place in this city.
A feather from Sicily had crossed the vast Atlantic and landed here silently.
She tried hard to spread her wings in order to protect her family from the collapsing rubble.
She will make her own shelter one day.第一次世界大战后,欧洲移民潮向大西洋的另一岸汹涌而来。大量的意大利移民涌进了芝加哥,他们带来了根植于意大利的“特色”——黑帮,如雨后的青苔,在芝加哥的土壤开得漫山遍野。
混乱是芝加哥的主题,黑与白的界限在这里并不分明,枪火声也从未停止。有人为财富而来,有人追求着名望,而更多人只是想要活下去。所有人都在这座城市里辗转,企图找到自己的一席之地。
一片来自西西里岛的羽毛,穿过遥远的大西洋,轻飘飘地落在这里。
她努力地把自己伸展开来,身后是家族的亲人们。头顶,瓦砾摇摇欲坠。
她会撑起一角天空。第一次世界大戰後,歐洲移民潮向大西洋的另一岸洶湧而來。大量的義大利移民湧進了芝加哥,他們帶來了根植於義大利的“特色”——黑幫,如雨後的青苔,在芝加哥的土壤開得漫山遍野。
混亂是芝加哥的主題,黑與白的界限在這裡並不分明,槍火聲也從未停止。有人為財富而來,有人追求著名望,而更多人只是想要活下去。所有人都在這座城市裡輾轉,企圖找到自己的一席之地。
一片來自西西里島的羽毛,穿過遙遠的大西洋,輕飄飄地落在這裡。
她努力地把自己伸展開來,身後是家族的親人們。頭頂,瓦礫搖搖欲墜。
她會撐起一角天空。第一次世界大戦の後、移民たちはヨーロッパから大西洋の反対側へ押し寄せた。大量のイタリア移民がシカゴに移り住み、故郷に根を張っている「特産品」――マフィアをこの地にもたらした。それは雨上がりの青苔のように、シカゴの地に咲き渡った。
「混乱」、それがシカゴのテーマだった。ここでは黒と白の境界線が曖昧で、銃声は片時も止まなかった。ある人は富のため、ある人は名声のため、そしてもっと多くの人はただ生き残るためにここに来た。人々はこの町で徘徊し、居場所を求めた。
一枚の羽毛が、シチリア島から広い大西洋を越えて、そっとここに着地した。
彼女は懸命に体を広げようとしている。後ろには家族たちがいる。頭上の瓦礫は今にも落ちそうだ。彼女は自分だけの空を手に入れるだろう。1차 세계대전 이후 유럽의 이민 물결이 대서양 반대편으로 향했다. 많은 이탈리아 이민자가 시카고로 몰려왔고, 이와 함께 이탈리아에 뿌리를 둔 그들만의 '특색'인 갱단이 비 온 뒤의 이끼처럼 시카고 토양에 퍼져나가기 시작했다.
혼란은 시카고의 상징과도 같았다. 이곳에서 흑과 백은 경계가 불분명했고, 총성이 끊이질 않았다. 누군가는 부를 얻기 위해, 또 누군가는 명성을 좇아 이곳에 왔지만, 대부분은 그저 살기 위해서 왔을 뿐이었다. 모두가 이 도시를 전전하며 자신만의 자리를 찾고자 했다.
시칠리아섬에서 아득히 먼 대서양을 건너온 깃털 하나가 나풀거리며 이곳에 내려앉았다.
그녀는 열심히 자신을 펼쳐나갔고, 그 뒤에는 가족들이 있었다. 머리 위에서는 벽돌이 떨어질 듯 흔들거렸다.
그녀는 하늘의 한 귀퉁이를 떠받칠 것이다.

Family Ledger一本账簿一本帳簿一冊の帳簿장부
03/21/1928
﹡Eucharist: -87¢
Note: half piece of butter, 3 pieces of bread, a small piece of ham and 203ml of white wine
﹡Go to church (25 of us): -24¢
Note: it's required by mamma, but Marian and I missed it
﹡Relief fund procedure: -$2.3
Note: to receive next month's relief fund on time
...
10/03/1929
﹡Pigeon trade: +$5769
Note: the 5th "pigeon" this week
﹡Bullet: -$2140
Note: to negotiate with the "neighbors" on Sunday
﹡Donation to the senator: -$10000
Note: it's necessary1928/03/21
﹡圣餐支出:-87¢
备注:半块黄油、三个面饼、一小块斜切火腿、203毫升白葡萄酒
﹡出行支出(25人):-24¢
备注:妈妈要求的教堂礼拜,玛丽安和我没去
﹡低保手续:-$2.3
备注:为了能准时拿到下个月的救济金
……
1929/10/03
﹡鸽子交易:+$5769
备注:本周的第五只“鸽子”
﹡子弹购置:-$2140
备注:周日与”邻居们“交涉
﹡捐赠议员:-$10000
备注:这是必要的~1928/03/21
﹡聖餐支出:-87¢
備註:半塊黃油、三個面餅、一小塊斜切火腿、203毫升白葡萄酒
﹡出行支出(25人):-24¢
備註:媽媽要求的教堂禮拜,瑪麗安和我沒去
﹡低保手續:-$2.3
備註:為了能準時拿到下個月的救濟金
……
1929/10/03
﹡鴿子交易:+$5769
備註:本周的第五隻“鴿子”
﹡子彈購置:-$2140
備註:周日與”鄰居們“交涉
﹡捐贈議員:-$10000
備註:這是必要的~1928/03/21
﹡聖餐代:-87セント
備考:バター半かけら、パン3つ、小さなハム1かけら、白ワイン203ml
﹡お出かけ代(25人分):-24セント
備考:母さんは教会の礼拝へ行けと言ったけど、あたいとマリアは行かなかった
﹡扶助制度の申請手続き料:-2.3ドル
備考:来月も時間通りに扶助費がもらえるように
……
1929/10/03
﹡ハト代:+5769ドル
備考:今週の5羽目の「ハト」
﹡弾丸代:-2140ドル
備考:日曜日に「ご近所さんたち」と交渉する
﹡議員へのお布施:-10000ドル
備考:必要な出費~1928/03/21
﹡성찬 지출: -87¢
비고: 버터 반 조각, 빵 세 개, 어슷 썬 햄 한 조각, 백포도주 203밀리리터
﹡외출 지출(25인): -24¢
비고: 엄마가 요구한 성당 예배, 마리안과 나는 안 감
﹡기초 생활 보장비 신청: -$2.3
비고: 다음 달 보조금을 제때 받기 위해
...
1929/10/03
﹡비둘기 거래: +$5769
비고: 이번 주 다섯 번째 '비둘기'
﹡총알 구매: -$2140
비고: 일요일에 '이웃들'과 교섭
﹡의원 기부: -$10000
비고: 이건 필요한 거~
﹡Eucharist: -87¢
Note: half piece of butter, 3 pieces of bread, a small piece of ham and 203ml of white wine
﹡Go to church (25 of us): -24¢
Note: it's required by mamma, but Marian and I missed it
﹡Relief fund procedure: -$2.3
Note: to receive next month's relief fund on time
...
10/03/1929
﹡Pigeon trade: +$5769
Note: the 5th "pigeon" this week
﹡Bullet: -$2140
Note: to negotiate with the "neighbors" on Sunday
﹡Donation to the senator: -$10000
Note: it's necessary1928/03/21
﹡圣餐支出:-87¢
备注:半块黄油、三个面饼、一小块斜切火腿、203毫升白葡萄酒
﹡出行支出(25人):-24¢
备注:妈妈要求的教堂礼拜,玛丽安和我没去
﹡低保手续:-$2.3
备注:为了能准时拿到下个月的救济金
……
1929/10/03
﹡鸽子交易:+$5769
备注:本周的第五只“鸽子”
﹡子弹购置:-$2140
备注:周日与”邻居们“交涉
﹡捐赠议员:-$10000
备注:这是必要的~1928/03/21
﹡聖餐支出:-87¢
備註:半塊黃油、三個面餅、一小塊斜切火腿、203毫升白葡萄酒
﹡出行支出(25人):-24¢
備註:媽媽要求的教堂禮拜,瑪麗安和我沒去
﹡低保手續:-$2.3
備註:為了能準時拿到下個月的救濟金
……
1929/10/03
﹡鴿子交易:+$5769
備註:本周的第五隻“鴿子”
﹡子彈購置:-$2140
備註:周日與”鄰居們“交涉
﹡捐贈議員:-$10000
備註:這是必要的~1928/03/21
﹡聖餐代:-87セント
備考:バター半かけら、パン3つ、小さなハム1かけら、白ワイン203ml
﹡お出かけ代(25人分):-24セント
備考:母さんは教会の礼拝へ行けと言ったけど、あたいとマリアは行かなかった
﹡扶助制度の申請手続き料:-2.3ドル
備考:来月も時間通りに扶助費がもらえるように
……
1929/10/03
﹡ハト代:+5769ドル
備考:今週の5羽目の「ハト」
﹡弾丸代:-2140ドル
備考:日曜日に「ご近所さんたち」と交渉する
﹡議員へのお布施:-10000ドル
備考:必要な出費~1928/03/21
﹡성찬 지출: -87¢
비고: 버터 반 조각, 빵 세 개, 어슷 썬 햄 한 조각, 백포도주 203밀리리터
﹡외출 지출(25인): -24¢
비고: 엄마가 요구한 성당 예배, 마리안과 나는 안 감
﹡기초 생활 보장비 신청: -$2.3
비고: 다음 달 보조금을 제때 받기 위해
...
1929/10/03
﹡비둘기 거래: +$5769
비고: 이번 주 다섯 번째 '비둘기'
﹡총알 구매: -$2140
비고: 일요일에 '이웃들'과 교섭
﹡의원 기부: -$10000
비고: 이건 필요한 거~

Respect to the Lords向老爷们致敬向老爺們致敬御機嫌よう旦那나리들에게 보내는 경의
[UTTUxSchneider]
Pandora Wilson: It seems your family is doing well in this city.
Schneider: Yes, at least for now ... Of course I must thank the dear governors. They have provided us with a nice environment and the relief fund, which has helped us a lot during the most difficult time. Also I need to thank the fathers and sisters of the church. The eucharist is a blessing for the poor ...
Schneider: Oh, my best wishes to the lords.
Pandora Wilson: That sounds very ... appropriate. Is this the gift that helps you deal with everything so easily?
Schneider: Haha, mamma told me to do so. She's a devout believer.
Pandora Wilson: Sorry but UTTU doesn't have that many readers.
Pandora Wilson: I don't think your family can get to read this interview.
Schneider: ... You have a strict standard for your readers, Miss Red Lips.
Pandora Wilson: Is there anything else you would like to add to the interview?
Schneider: ...
Schneider: *[Sicilian swear words]@#♮æΣChurch ... Governmentβ#&!白雪松:你的家族似乎在这座城市,过得还不错?
斯奈德:至少现在如此……当然,首先我要感谢亲爱的政府老爷们,他们为我们提供了良好的环境,老爷们的救济金让我们度过了最困难的时光。还有,我要感谢教堂的牧师和修女们,圣餐是可怜人们的福音……
斯奈德:噢,我向老爷们献上最诚挚的祝福。
白雪松:非常……妥帖的说法,这算是某种让你能够在这里游刃有余的天赋么?
斯奈德:嘻嘻,这是妈妈的意思,她很相信这个~
白雪松:遗憾的是,《UTTU》的读者并不算多。
白雪松:我想,你的家人们应该看不到这篇采访。
斯奈德:……红嘴唇老爷的筛选真是严格呢~
白雪松:对于上述的采访内容,你还有什么补充吗?
斯奈德:……
斯奈德:*[西西里文明用语]@#♮æΣ教堂……政府β#&!白雪松:你的家族似乎在這座城市,過得還不錯?
斯奈德:至少現在如此……當然,首先我要感謝親愛的政府老爺們,他們為我們提供了良好的環境,老爺們的救濟金讓我們度過了最困難的時光。還有,我要感謝教堂的牧師和修女們,聖餐是可憐人們的福音……
斯奈德:噢,我向老爺們獻上最誠摯的祝福。
白雪松:非常……妥帖的說法,這算是某種讓你能夠在這裡遊刃有餘的天賦嗎?
斯奈德:嘻嘻,這是媽媽的意思,她很相信這個~
白雪松:遺憾的是,《UTTU》的讀者並不算多。
白雪松:我想,你的家人們應該看不到這篇採訪。
斯奈德:……紅嘴唇老爺的篩選真是嚴格呢~
白雪松:對於上述的採訪內容,你還有什麼補充嗎?
斯奈德:……
斯奈德:*[西西里文明用語]@#♮æΣ教堂……政府β#&!パンドラ・ウィルソン:ご家族はこの町で、元気にお過ごしのようですね?
シュナイダー:少なくとも今はねぇ…当然、まずは愛する政府の旦那たちに感謝しないと。あたいたちにいい環境を提供してくれた上に、お恵みをくれたおかげで一番大変な時を乗り越えられたからねぇ。あと教会の牧師とシスターたちにも感謝しないと。聖餐は恵まれない人たちの福音よ…
シュナイダー:あぁ、旦那たちへ心からの祝福を捧げるわぁ。
パンドラ・ウィルソン:とても…無難な言い方ですね。それが、貴女がここで余裕を持てる才能、ということですか?
シュナイダー:んふふ、これは母さんの真・似。こういうのを信じてるからさ〜
パンドラ・ウィルソン:残念ながら、『UTTU』の読者は多い方とは言えません。
パンドラ・ウィルソン:ご家族がこのインタビューをご覧になるのは難しいかと思われます。
シュナイダー:…赤い唇の旦那は厳しいわね〜
パンドラ・ウィルソン:以上のインタビュー内容に、何か補足はありませんか?
シュナイダー:……
シュナイダー:*[シチリアマナー規制フィルター適用]@#♮æΣ教会…政府β#&!판도라 윌슨: 가족이 여기 도시에서 꽤 잘 지내고 있는 것 같던데요?
슈나이더: 지금은 그렇죠... 물론 먼저 친애하는 정부 나리들께 감사 인사를 드려야겠죠. 그분들은 우리에게 좋은 환경을 제공해 주셨고, 그분들의 보조금으로 우리가 가장 어려운 시기를 넘겼으니까요. 그리고 성당 분들께도 감사드려야 해요. 성찬은 가여운 이들의 복음이랍니다...
슈나이더: 아, 전 진심으로 나리들의 축복을 빌어요.
판도라 윌슨: 굉장히... 적절한 멘트군요. 이런 타고난 재능 덕분에 당신이 여기서 여유롭게 지내는 건가요?
슈나이더: 하하, 이건 엄마의 뜻이에요. 엄마는 이런 걸 철석같이 믿거든요~
판도라 윌슨: 안타깝게도의 독자가 별로 많지는 않아요.
판도라 윌슨: 그리고 당신의 가족은 이 인터뷰를 보지 못할 것 같은데요.
슈나이더: ...붉은 입술 선생님은 선별이 깐깐하네요~
판도라 윌슨: 위에서 언급한 인터뷰 내용 중 더 추가할 것이 있나요?
슈나이더: ...
슈나이더: *[시칠리아 욕설 필터링]@#♮æΣ 성당... 정부 β#&!
Schneider: Yes, at least for now ... Of course I must thank the dear governors. They have provided us with a nice environment and the relief fund, which has helped us a lot during the most difficult time. Also I need to thank the fathers and sisters of the church. The eucharist is a blessing for the poor ...
Schneider: Oh, my best wishes to the lords.
Pandora Wilson: That sounds very ... appropriate. Is this the gift that helps you deal with everything so easily?
Schneider: Haha, mamma told me to do so. She's a devout believer.
Pandora Wilson: Sorry but UTTU doesn't have that many readers.
Pandora Wilson: I don't think your family can get to read this interview.
Schneider: ... You have a strict standard for your readers, Miss Red Lips.
Pandora Wilson: Is there anything else you would like to add to the interview?
Schneider: ...
Schneider: *[Sicilian swear words]@#♮æΣChurch ... Governmentβ#&!白雪松:你的家族似乎在这座城市,过得还不错?
斯奈德:至少现在如此……当然,首先我要感谢亲爱的政府老爷们,他们为我们提供了良好的环境,老爷们的救济金让我们度过了最困难的时光。还有,我要感谢教堂的牧师和修女们,圣餐是可怜人们的福音……
斯奈德:噢,我向老爷们献上最诚挚的祝福。
白雪松:非常……妥帖的说法,这算是某种让你能够在这里游刃有余的天赋么?
斯奈德:嘻嘻,这是妈妈的意思,她很相信这个~
白雪松:遗憾的是,《UTTU》的读者并不算多。
白雪松:我想,你的家人们应该看不到这篇采访。
斯奈德:……红嘴唇老爷的筛选真是严格呢~
白雪松:对于上述的采访内容,你还有什么补充吗?
斯奈德:……
斯奈德:*[西西里文明用语]@#♮æΣ教堂……政府β#&!白雪松:你的家族似乎在這座城市,過得還不錯?
斯奈德:至少現在如此……當然,首先我要感謝親愛的政府老爺們,他們為我們提供了良好的環境,老爺們的救濟金讓我們度過了最困難的時光。還有,我要感謝教堂的牧師和修女們,聖餐是可憐人們的福音……
斯奈德:噢,我向老爺們獻上最誠摯的祝福。
白雪松:非常……妥帖的說法,這算是某種讓你能夠在這裡遊刃有餘的天賦嗎?
斯奈德:嘻嘻,這是媽媽的意思,她很相信這個~
白雪松:遺憾的是,《UTTU》的讀者並不算多。
白雪松:我想,你的家人們應該看不到這篇採訪。
斯奈德:……紅嘴唇老爺的篩選真是嚴格呢~
白雪松:對於上述的採訪內容,你還有什麼補充嗎?
斯奈德:……
斯奈德:*[西西里文明用語]@#♮æΣ教堂……政府β#&!パンドラ・ウィルソン:ご家族はこの町で、元気にお過ごしのようですね?
シュナイダー:少なくとも今はねぇ…当然、まずは愛する政府の旦那たちに感謝しないと。あたいたちにいい環境を提供してくれた上に、お恵みをくれたおかげで一番大変な時を乗り越えられたからねぇ。あと教会の牧師とシスターたちにも感謝しないと。聖餐は恵まれない人たちの福音よ…
シュナイダー:あぁ、旦那たちへ心からの祝福を捧げるわぁ。
パンドラ・ウィルソン:とても…無難な言い方ですね。それが、貴女がここで余裕を持てる才能、ということですか?
シュナイダー:んふふ、これは母さんの真・似。こういうのを信じてるからさ〜
パンドラ・ウィルソン:残念ながら、『UTTU』の読者は多い方とは言えません。
パンドラ・ウィルソン:ご家族がこのインタビューをご覧になるのは難しいかと思われます。
シュナイダー:…赤い唇の旦那は厳しいわね〜
パンドラ・ウィルソン:以上のインタビュー内容に、何か補足はありませんか?
シュナイダー:……
シュナイダー:*[シチリアマナー規制フィルター適用]@#♮æΣ教会…政府β#&!판도라 윌슨: 가족이 여기 도시에서 꽤 잘 지내고 있는 것 같던데요?
슈나이더: 지금은 그렇죠... 물론 먼저 친애하는 정부 나리들께 감사 인사를 드려야겠죠. 그분들은 우리에게 좋은 환경을 제공해 주셨고, 그분들의 보조금으로 우리가 가장 어려운 시기를 넘겼으니까요. 그리고 성당 분들께도 감사드려야 해요. 성찬은 가여운 이들의 복음이랍니다...
슈나이더: 아, 전 진심으로 나리들의 축복을 빌어요.
판도라 윌슨: 굉장히... 적절한 멘트군요. 이런 타고난 재능 덕분에 당신이 여기서 여유롭게 지내는 건가요?
슈나이더: 하하, 이건 엄마의 뜻이에요. 엄마는 이런 걸 철석같이 믿거든요~
판도라 윌슨: 안타깝게도
판도라 윌슨: 그리고 당신의 가족은 이 인터뷰를 보지 못할 것 같은데요.
슈나이더: ...붉은 입술 선생님은 선별이 깐깐하네요~
판도라 윌슨: 위에서 언급한 인터뷰 내용 중 더 추가할 것이 있나요?
슈나이더: ...
슈나이더: *[시칠리아 욕설 필터링]@#♮æΣ 성당... 정부 β#&!
6

Default默认默認デフォルト기본
defaultA small bomb that smells strongly of oranges. Swift, hot and unpredictable.一颗小小的炸弹,带着浓烈的柑橘香气。迅捷,滚烫而飘忽不定。一顆小小的炸彈,帶著濃烈的柑橘香氣。迅捷,滾燙而飄忽不定。濃厚なみかんの香りが漂う小さな爆弾。俊敏で非常に熱く、常に定まらない。아주 작은 폭탄. 진한 오렌지 향을 풍긴다. 빠르고 뜨거우며 불안정하다.

Insight Garment
insight
DRESSING ROOM
You can have anything you
want in life
if you dress for it.
—Edith Head
want in life
if you dress for it.
—Edith Head


Schneider斯奈德斯奈德シュナイダー슈나이더
Default默认默認デフォルト기본
defaultA small bomb that smells strongly of oranges. Swift, hot and unpredictable.一颗小小的炸弹,带着浓烈的柑橘香气。迅捷,滚烫而飘忽不定。一顆小小的炸彈,帶著濃烈的柑橘香氣。迅捷,滾燙而飄忽不定。濃厚なみかんの香りが漂う小さな爆弾。俊敏で非常に熱く、常に定まらない。아주 작은 폭탄. 진한 오렌지 향을 풍긴다. 빠르고 뜨거우며 불안정하다.
Euphoria
Rank 1
Rank 3
Rank 2
Rank 4
Materials
Materials
Rank 1
Rank 2
Rank 3
Rank 4


















